李白
關(guān)山月[1]
明月出天山[2],蒼茫云海間。
長(zhǎng)風(fēng)幾萬(wàn)里,吹度玉門關(guān)[3]。
漢下白登[4]道,胡窺青海灣[5]。
由來(lái)征戰(zhàn)地,不見(jiàn)有人還。
戍客[6]望邊邑,思?xì)w多苦顏。
高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
【注釋】
[1]關(guān)山月:其名出自古樂(lè)府的《鼓角橫吹曲》,其辭多抒寫征戍離別之苦。[2]天山:可能是指今日之天山山脈,也可能僅指甘肅祁連山。[3]玉門關(guān):關(guān)隘名,在今天的甘肅省敦煌市西面,是漢代通往西域的重要通道。[4]白登:指白登山,在今天山西省大同市東北方,漢初劉邦攻韓王信并伐匈奴,被匈奴冒頓單于圍困在白登山上,七日夜乃得脫,史稱白登之圍。[5]青海灣:即青海湖,唐軍和吐蕃曾多次在青海湖附近交戰(zhàn)。[6]戍客:即戍卒,守備邊境的士兵。
【語(yǔ)譯】
明月從天山上升起,飄浮在蒼茫的云海之間,長(zhǎng)風(fēng)吹拂了幾萬(wàn)里啊,直到度過(guò)玉門關(guān)。當(dāng)年漢軍曾經(jīng)西下白登山道,而如今胡馬也窺探著青海湖灣。自古以來(lái)征戰(zhàn)沙場(chǎng)啊,就不見(jiàn)有人得以回還。邊疆的守兵遠(yuǎn)望邊城,期盼還鄉(xiāng),容顏愁苦。而他們的家眷今夜也正在高樓上眺望,那長(zhǎng)久的嘆息似乎永遠(yuǎn)不會(huì)斷絕。
【賞析】
李白所以被贊譽(yù)為“謫仙人”,很大程度上因?yàn)樗脑?shī)篇如汪洋縱橫,氣概萬(wàn)千,他曾仗劍游歷天下,故非枯守書齋的腐儒可比。此詩(shī)亦如此,開篇四句便出語(yǔ)不凡,天山高峻、云海蒼茫、明月初升、長(zhǎng)風(fēng)漫卷,描摹出一幅塞外風(fēng)急天高、寥廓蒼茫的戰(zhàn)場(chǎng)景象。接著筆鋒一轉(zhuǎn),追憶史事,提到漢匈在白登山的大戰(zhàn),也提到胡馬對(duì)西北邊境的襲擾。從這幾句來(lái)看,說(shuō)此詩(shī)“非戰(zhàn)”是不妥當(dāng)?shù)?,?dāng)初劉邦率軍北上,其緣由是韓王信勾結(jié)匈奴侵?jǐn)_邊塞,而后句更加一“窺”字,可見(jiàn)因此而引發(fā)的戰(zhàn)爭(zhēng)乃是防御性戰(zhàn)爭(zhēng),而非主動(dòng)出擊,譴責(zé)這一類戰(zhàn)爭(zhēng)是毫無(wú)道理的。李白的意思很明確,胡馬無(wú)時(shí)無(wú)刻不覬覦著中原沃土,尋機(jī)南下,這一類防御性戰(zhàn)爭(zhēng)是非打不可的。
然而隨即詩(shī)人筆鋒突然一轉(zhuǎn),改寫戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷——“由來(lái)征戰(zhàn)地,不見(jiàn)有人還”。這當(dāng)然是夸張的手法,不要說(shuō)打勝仗了,就算吃了敗仗,也不至于無(wú)人生還。不管仗是不是應(yīng)該打,對(duì)于參戰(zhàn)的士卒來(lái)說(shuō),那都是危險(xiǎn)萬(wàn)分的經(jīng)歷啊。更何況“戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏”,長(zhǎng)久戍守邊疆的士兵們,他們期盼還鄉(xiāng),其內(nèi)心的愁苦之深,是應(yīng)當(dāng)寄予深刻同情的。再寫“高樓當(dāng)此夜”,這高樓當(dāng)是指軍人們?cè)诩亦l(xiāng)的眷屬,登高而望,期盼離人歸來(lái)。當(dāng)此月夜——與開篇“明月出天山”遙相呼應(yīng)——戍卒思鄉(xiāng),而他們的親人也在思念著他們,人隔兩地,共此明月,相思之苦一般無(wú)二,以此作結(jié),余音繞梁,更使人悲慟莫名。
此詩(shī)當(dāng)分兩層來(lái)解,一層是戰(zhàn)爭(zhēng)不可避免,戍邊不得不為,更進(jìn)一層則是戍邊之苦,分離之悲。有第一層意,才見(jiàn)第二層意之無(wú)可奈何,更添其悲,感染力也更為濃烈。古人多詠戍邊、征戰(zhàn)之苦,但并不能將其等同于“非戰(zhàn)”思想。
子夜吳歌[1]
長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶搗衣[2]聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)[3]情。
何日平胡虜,良人[4]罷遠(yuǎn)征。
【注釋】
[1]子夜吳歌:《唐書·樂(lè)志》載:“子夜歌聲,晉曲也,晉有女子名子夜造此聲,聲過(guò)哀苦。”此因曲調(diào)產(chǎn)于吳地,故加“吳歌”二字。后人作此,又名《子夜四時(shí)歌》,多分四季而作,李白也不能外,此詩(shī)共有四首,此為其三,詠秋季。[2]搗衣:有兩意,一是指當(dāng)時(shí)平民衣服多為麻制,質(zhì)硬,須用木杵捶軟后才便于裁剪穿著,二是指洗衣時(shí)以杵捶之來(lái)滌清污物。這里是前一意,指搗衣以換季。[3]玉關(guān):即玉門關(guān)。[4]良人:古時(shí)夫妻互稱為良人,后多用于妻子稱丈夫?!对?shī)·秦風(fēng)·小戎》有“厭厭良人,秩秩德音”句。
【語(yǔ)譯】
一片月光籠罩在長(zhǎng)安城上,千家萬(wàn)戶都傳來(lái)?yè)v衣的聲音。秋風(fēng)吹啊終究也吹不盡的,乃是思念戍守玉門關(guān)的親人之情。要等到哪年哪月才能消滅那些敵人啊,使得我的丈夫結(jié)束遠(yuǎn)征生活而回家來(lái)呢?
【賞析】
搗衣這種意象的來(lái)源,是古代平民衣物多為自制,待換季之時(shí),為給遠(yuǎn)人制作征衣,婦女們往往聚在一起搗衣,故而用搗寒衣作為思征人的意象,非自李白始。李白此詩(shī)的高明之處,一是將搗衣的地點(diǎn)放在“長(zhǎng)安”,二是加以“萬(wàn)戶”的修飾,就連都城長(zhǎng)安都有千家萬(wàn)戶搗衣以思征人,則可見(jiàn)戍卒數(shù)量之多,亦可見(jiàn)戰(zhàn)事之頻仍。唐玄宗開元和天寶初年,雖號(hào)盛世,但對(duì)外戰(zhàn)斗的頻密度和規(guī)模之大,都已經(jīng)影響到了千家萬(wàn)戶的平民,詩(shī)人對(duì)這種黷武之反感,就通過(guò)這兩句詩(shī)隱晦地表現(xiàn)了出來(lái)。
所以說(shuō)是隱晦地表現(xiàn),因?yàn)樵?shī)人只是反對(duì)窮兵黷武而已,并非無(wú)原則地“非戰(zhàn)”,所以對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束的前景,也是寫“何日平胡虜”,而非“何日息戰(zhàn)事”。在開篇兩句描寫出月光下幾乎籠罩整個(gè)長(zhǎng)安城的搗衣聲以后,詩(shī)人即將“秋風(fēng)”聯(lián)系上“玉關(guān)情”,點(diǎn)出征戍之苦、之思。結(jié)句是這些搗衣婦人希望戰(zhàn)勝后“良人罷遠(yuǎn)征”,卻用疑問(wèn)句來(lái)表達(dá),加以“何日”一詞,則更顯得這種期盼虛無(wú)縹緲,丈夫歸來(lái)遙遙無(wú)期,悲傷之情溢于言表。詩(shī)雖簡(jiǎn)潔,而韻味無(wú)窮。
【擴(kuò)展閱讀】
子夜吳歌其四
唐·李白
明朝驛使發(fā),一夜絮征袍。素手抽針冷,那堪把剪刀。裁縫寄遠(yuǎn)道,幾日到臨洮?
李白《子夜吳歌》共四首,分?jǐn)⑺募?,后人有冠以各季之名的,比如“長(zhǎng)安一片月”即“秋歌”,上面這首是“冬歌”。秋、冬二歌都寫思征人,以抒征戍別離之苦。
長(zhǎng)干行[1]
妾發(fā)初覆額[2],折花門前劇[3]。
郎騎竹馬[4]來(lái),繞床弄青梅。
同居長(zhǎng)干里,兩小無(wú)嫌猜。
十四為君婦,羞顏未嘗開。
低頭向暗壁,千喚不一回。
十五始展眉,愿同塵與灰。
常存抱柱信[5],豈上望夫臺(tái)。
十六君遠(yuǎn)行,瞿塘滟滪堆[6]。
五月不可觸,猿聲天上哀。
門前遲[7]行跡,一一生綠苔。
苔深不能掃,落葉秋風(fēng)早。
八月蝴蝶黃[8],雙飛西園草。
感此傷妾心,坐[9]愁紅顏老。
早晚下三巴[10],預(yù)將書報(bào)家。
相迎不道[11]遠(yuǎn),直至長(zhǎng)風(fēng)沙[12]。
【注釋】
[1]長(zhǎng)干行:本名《長(zhǎng)干曲》,屬《雜曲歌詞》,現(xiàn)存有晉代無(wú)名氏的一首,描寫男女情愛(ài)。長(zhǎng)干是古金陵(今江蘇省南京市)的里巷名;“行”為詩(shī)體名,《文體明辨》說(shuō):“步驟馳騁,疏而不滯者曰行。”[2]覆額:頭發(fā)掩住前額,類似于今天的劉海。[3]?。河螒颉⑼嫠?。[4]騎竹馬:跨竹竿以作馬騎,是男孩的游戲。[5]抱柱信:典出《莊子·盜跖》,載:“尾生與女子期于梁下,女子不來(lái),水至不去,抱梁柱而死?!盵6]瞿塘滟滪(yàn yù)堆:指瞿塘峽口江心的礁石,《唐語(yǔ)林·補(bǔ)遺》中說(shuō):“大抵峽路峻急,故曰:‘朝離白帝,暮宿江陵?!脑?、五月尤險(xiǎn),故曰:‘滟滪大如馬,瞿塘不可下;滟滪大如牛,瞿塘不可留;滟滪大如襆,瞿塘不可觸。’”[7]遲:等待,別本作“舊”。[8]蝴蝶黃:舊說(shuō)是秋天時(shí)黃蝶最多,當(dāng)系附會(huì)。別本作“蝴蝶來(lái)”。[9]坐:因而。[10]三巴:指古代的巴郡、巴東、巴西,即今天的重慶市和四川省東北部地區(qū)。[11]不道:不管,不顧。[12]長(zhǎng)風(fēng)沙:地名,在今天安徽省安慶市東的江邊上。據(jù)陸游《入蜀記》說(shuō),自金陵(南京)至長(zhǎng)風(fēng)沙有七百里,地極湍險(xiǎn)。
【語(yǔ)譯】
妾身幼年時(shí)候,頭發(fā)才剛遮覆前額,摘朵花兒在門前玩耍,郎君你騎著竹馬前來(lái)啊,我們繞床追逐,拋擲青梅游戲。我們都居住在長(zhǎng)干里,兩個(gè)兒童的內(nèi)心沒(méi)有絲毫猜疑和嫌憎。十四歲的時(shí)候,我做了你的新娘,因?yàn)樾邼?,還不敢露出歡喜的神情,只是在墻角的暗處低垂著頭,你就算喊上一萬(wàn)句,我最多也就一次敢于回頭答應(yīng)。到了十五歲才終于展開雙眉,露出笑容,想要和你同生共死,一起化灰。你如同抱柱的尾生一般守信,我又怎會(huì)想到竟有一天要登臺(tái)望夫呢?
十六歲的時(shí)候,你出門遠(yuǎn)行,經(jīng)過(guò)那危險(xiǎn)的瞿塘峽滟滪堆。五月間的滟滪堆不可碰觸啊,高處猿聲哀啼,仿佛來(lái)自天上。門前為了等待你留下的腳印,都陸續(xù)生滿了青苔,青苔是那么濃厚,難以清掃,更何況落葉紛紛,今秋來(lái)得格外的早啊。八月間黃色的蝴蝶飛來(lái),雙雙圍繞著西園的花草。看到這種情景,我不禁倍感哀傷,竟然愁得紅顏老去。郎君你什么時(shí)候才能離開三巴,返回家鄉(xiāng)啊?一定先請(qǐng)送信回來(lái),我不管路途多遠(yuǎn)都一直要去迎接你啊,直至七百里外的長(zhǎng)風(fēng)沙。
【賞析】
李白有兩首《長(zhǎng)干行》,可以算是姊妹篇,或者上下集。此詩(shī)為上集,寫丈夫遠(yuǎn)行,女子在家守望,希望丈夫歸家前可以先送信來(lái),她將前往“長(zhǎng)風(fēng)沙”去迎候;下集則寫丈夫多次遠(yuǎn)行,妻子長(zhǎng)守空閨,最后哀嘆“那作商人婦,愁水復(fù)愁風(fēng)”。由下集可見(jiàn),此上集所寫丈夫乃生于商賈之家,而此思婦即“商人婦”也。
丈夫遠(yuǎn)行而妻子相思的詩(shī)篇,古來(lái)便多,李白此詩(shī)的特色,一是用樂(lè)府體裁,作敘事白描手法,行筆細(xì)膩而圓潤(rùn),深情蘊(yùn)于其中,二是結(jié)構(gòu)緊湊,層層推進(jìn),直至最后點(diǎn)明主題。但更重要地,還在于他別出心裁地從夫婦二人少年時(shí)代開始寫起。開篇幾句,乃成千古絕唱,并因此而產(chǎn)生了“青梅竹馬”、“兩小無(wú)猜”兩個(gè)成語(yǔ)。可以說(shuō),詩(shī)的后半部分只是普通杰作罷了,但前六句卻可超邁一時(shí),流芳萬(wàn)古。
詩(shī)人在寫完這一對(duì)夫婦于兒童時(shí)代便兩小無(wú)猜、相親相愛(ài)之后,轉(zhuǎn)至“十四為君婦”,終于結(jié)成伉儷。但一方面當(dāng)時(shí)年齡尚小(古人有早婚習(xí)俗),另一方面對(duì)角色的轉(zhuǎn)換還不習(xí)慣,所以妻子才會(huì)“羞顏未嘗開”,至于“低頭向暗壁,千喚不一回”,則更將少婦的忐忑和羞澀描摹入微。“十五始展眉”,終于完成了從少年之友到成年之妻的角色轉(zhuǎn)換,于是發(fā)誓“愿同塵與灰”,將女子對(duì)丈夫的深情和盤托出,而唯其情深,則分離更不可忍,為下文做了完美的鋪墊。
“常存抱柱信”是說(shuō)丈夫,如尾生一般守信,尾生是因約會(huì)女子而死,故此守信也指對(duì)愛(ài)情的忠誠(chéng)。“豈上望夫臺(tái)”是說(shuō)妻子,自認(rèn)為夫婦情篤,丈夫不會(huì)遠(yuǎn)離自己而去,自己不至于登臺(tái)望夫——各地多有望夫臺(tái)的傳說(shuō)和遺跡,此非特指。先作此一揚(yáng),隨即便抑,說(shuō)“十六君遠(yuǎn)行”,因生計(jì)所迫,夫婦二人終究還是分開了。那么,丈夫到哪里去了呢?觀其上下文,故鄉(xiāng)是在金陵,丈夫則前往三巴,妻子為此而擔(dān)憂惶恐,害怕以“瞿塘滟滪堆”為代表的旅途的種種危險(xiǎn),可能會(huì)傷害到丈夫。當(dāng)然,她更盼望丈夫可以早早歸來(lái),所以常去門前等候,但足跡已為青苔所掩,落葉更覆上青苔,以見(jiàn)分別時(shí)日之久。前言“五月不可觸”,后說(shuō)“八月蝴蝶黃”,只是泛言之而已,非特指相別三月,但正如《詩(shī)·王風(fēng)·采葛》中所說(shuō),“一日不見(jiàn),如三月兮……一日不見(jiàn),如三秋兮……一日不見(jiàn),如三歲兮”,是以“三”字以狀其久。
蝴蝶飛來(lái),特言“雙飛”,睹物以思人,這使得妻子內(nèi)心的離愁更為濃厚,故而“傷妾心”、“紅顏老”。最后,妻子希望丈夫歸家前能先送信回來(lái),她好前去迎接,并竟說(shuō)“相迎不道遠(yuǎn),直至長(zhǎng)風(fēng)沙”。金陵到長(zhǎng)風(fēng)沙有七百里地,當(dāng)然不可能真的跑那么遠(yuǎn)去迎接,這只是夸張的手法,以抒內(nèi)心之渴盼。兩人的情愛(ài),妻子的相思期盼,都刻畫得極為深刻、細(xì)膩,但我們也不得不承認(rèn),較之首四句,后半部分內(nèi)容便要低一個(gè)層次了。所以《唐宋詩(shī)醇》中獨(dú)贊首四句,說(shuō):“兒女子情事,直從胸臆間流出,縈迂回折,一往情深?!?/p>