正文

李白

唐詩(shī)三百首全解 作者:[清] 蘅塘退士 編;王景略 注


李白

廬山謠[1]寄盧侍御虛舟[2]

我本楚狂人[3],鳳歌笑孔丘。手持綠玉杖,朝別黃鶴樓[4]。五岳尋仙不辭遠(yuǎn),一生好入名山游。廬山秀出南斗傍,屏風(fēng)九疊[5]云錦張,影落明湖青黛[6]光。金闕[7]前開(kāi)二峰[8]長(zhǎng),銀河倒掛三石梁[9]。香爐瀑布[10]遙相望,回崖沓嶂[11]凌蒼蒼。翠影紅霞映朝日,鳥(niǎo)飛不到吳天[12]長(zhǎng)。登高壯觀天地間,大江茫茫去不還。黃云萬(wàn)里動(dòng)風(fēng)色,白波九道[13]流雪山。好為廬山謠,興因廬山發(fā)。閑窺石鏡[14]清我心,謝公[15]行處蒼苔沒(méi)。早服還丹[16]無(wú)世情,琴心三疊[17]道初成。遙見(jiàn)仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京[18]。先期汗漫九垓上,愿接盧敖游太清[19]。

【注釋】

[1]謠:不合樂(lè)的歌,是一種詩(shī)體。[2]盧侍御虛舟:盧虛舟,字幼真,范陽(yáng)人,唐肅宗時(shí)曾任殿中侍御史。[3]楚狂人:指春秋時(shí)楚國(guó)的隱士接輿,《論語(yǔ)·微子》記載:“孔子適楚,楚狂接輿游其門(mén)曰:‘鳳兮鳳兮,何德之衰?往者不可諫,來(lái)者猶可追。已而,已而,今之從政者殆而?!盵4]黃鶴樓:江南名樓,故址在今天武漢市武昌區(qū)的黃鵠磯上。[5]屏風(fēng)九疊:指廬山五老峰東的九疊云屏,亦名屏風(fēng)疊,因山丸疊如屏而得名。[6]青黛(dài):青黑色。[7]金闕:闕為皇宮門(mén)外的左右望樓,金闕即黃金門(mén)樓,這里借指廬山的石門(mén)。東晉高僧慧遠(yuǎn)的《廬山記》說(shuō):“西南有石門(mén)似雙闕,壁立千余仞,而瀑布流焉?!盵8]二峰:指廬山香爐峰和雙劍峰。[9]三石梁:南北朝酈道元《水經(jīng)注》引《尋陽(yáng)記》載:“廬山上有三石梁,長(zhǎng)數(shù)十丈,廣不盈尺,杳然無(wú)底?!本唧w位置不詳,一說(shuō)在五老峰西,一說(shuō)在簡(jiǎn)寂觀側(cè),一說(shuō)在開(kāi)先寺旁,一說(shuō)在紫霄峰上。[10]香爐瀑布:廬山上有瀑布,在香爐峰側(cè)。[11]回崖沓(tà)嶂:指曲折的山崖和重疊的山峰。[12]吳天:吳地的天空,廬山三國(guó)時(shí)在吳國(guó)境內(nèi),故名。[13]白波九道:指九道泛著雪白波浪的河流。古人謂長(zhǎng)江在潯陽(yáng)(九江)附近分為九派,故稱“九道”。[14]石鏡:廬山山峰名,因峰上有圓石,平滑如鏡,可見(jiàn)人影,故名。[15]謝公:指南朝詩(shī)人謝靈運(yùn),他曾游廬山,作《登廬山絕頂望諸嶠》等詩(shī)。[16]還丹:道家煉丹,先將丹燒成水銀,積久又還為丹,故稱“還丹”。[17]琴心三疊:道家修煉術(shù)語(yǔ),指達(dá)到一種心神寧?kù)o的境界。[18]玉京:道教稱元始天尊所居之處為玉京。[19]先期汗漫九垓(gāi)上,愿接盧敖游太清:盧敖是燕國(guó)方士,秦始皇曾召為博士,使其往求神仙,盧敖逃亡不返。《淮南子·道應(yīng)訓(xùn)》載:“盧敖游乎北海,經(jīng)乎太陰,入乎玄闕,至于蒙谷之上,見(jiàn)一士焉,深目而玄鬢,淚注而鳶肩,豐上而殺下,軒軒然方迎風(fēng)而舞……盧敖與之語(yǔ)……若士者齤然而笑曰:‘……吾與汗漫期于九垓之外,吾不可以久駐。’若士舉臂而竦身,遂入云中。盧敖仰而視之,弗見(jiàn)?!本袍蛑妇盘熘?,太清即太空,《楚辭·九嘆·遠(yuǎn)游》有“譬若王僑之乘云兮,載赤霄而凌太清”句。

【語(yǔ)譯】

我本是楚狂接輿一般的人物,敢于高唱“鳳兮,鳳兮”來(lái)嘲笑孔丘。我手持綠玉裝飾的竹杖,早晨辭別了黃鶴樓。我這一生最喜歡游覽名山勝景了,甚至不辭遙遠(yuǎn),走遍五岳去尋訪仙人。

卻見(jiàn)廬山秀麗地聳立在南斗分野之側(cè),那九疊云屏仿佛是張開(kāi)了彩云的錦繡,身影倒映在清澈的湖水中,發(fā)散出青黑色的光芒。石門(mén)如同黃金宮闕一般敞開(kāi),香爐、雙劍兩峰直插云霄,瀑布如同銀河倒掛一般垂下三道石梁。香爐峰的瀑布和它遙遙相對(duì),山崖曲折、山峰重疊,凌駕在蒼天之上。翠綠的山峰映著朝陽(yáng),散出萬(wàn)道紅霞,直接吳地的長(zhǎng)天,就連飛鳥(niǎo)也難以抵達(dá)。登高而望,這天地間的景色真是太壯觀了呀,山下大江蒼茫,向東流去,不再西還,萬(wàn)里黃云使風(fēng)勢(shì)更改,九派白波仿佛雪山在流淌。

我喜歡為廬山而吟唱,興致因廬山而激昂。閑來(lái)窺看石鏡以清凈我的內(nèi)心,得知謝靈運(yùn)曾來(lái)此處,如今遺跡已被青苔所埋沒(méi)。我早就已經(jīng)服食還丹,對(duì)世情毫無(wú)留戀了,今見(jiàn)此景,琴心三疊,大道已初步修成。我遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望見(jiàn)仙人出現(xiàn)在彩云之中,手拈著芙蓉花向玉京朝拜。我已經(jīng)和汗漫約好在九霄天外相見(jiàn),也愿意接引盧敖去遨游太空。

【賞析】

這首詩(shī)作于李白晚年,他被放逐夜郎,遇赦東返,再次游覽廬山。青壯年時(shí)代,他曾游歷過(guò)廬山,當(dāng)時(shí)盧虛舟也曾同行,所以想起往事,他就寫(xiě)了這首詩(shī)寄給盧虛舟。

前人評(píng)此詩(shī),多說(shuō)李白因?yàn)樵谡紊鲜艿街卮蟠驌舳黄认颥F(xiàn)實(shí)低頭,求仙學(xué)道之心大盛,恐怕不確。李白自小便受道教影響很深,也接受過(guò)道箓,在幾乎任何階段的詩(shī)篇中都蘊(yùn)含著濃郁的神仙思想,非獨(dú)老年為然。此詩(shī)縱橫恣狂,氣概雄壯,毫無(wú)哀傷頹唐之氣,若說(shuō)已決定放棄黑暗的現(xiàn)實(shí),全身心以求仙道,恐怕是失之毫厘,謬以千里了。

即便隱居遁世,或者求仙訪道,也有消極和積極之分。所謂消極,便是對(duì)現(xiàn)實(shí)的一切都失望透頂了,只要能夠加以擺脫,修行的孤寂、枯燥,種種皆可忍受,心如止水,波瀾不興。但很明顯,李白即便到了老年也未曾墮入這般消極境地,就在寫(xiě)下此詩(shī)的第二年,他便毅然決然去參加李光弼東征叛軍的隊(duì)伍。李白的慕道、求道,其實(shí)是一種積極的人生態(tài)度,是為了追求超邁于現(xiàn)實(shí)之上的更自由、更無(wú)拘束的全新天地。因而他的詩(shī)篇中經(jīng)常出現(xiàn)傳說(shuō)中的仙人形象,他仰慕那些仙人不受俗世羈絆,可以任意上天入地,飽覽天上地下的美景,掌握宇宙萬(wàn)象的真諦。

所以詩(shī)的開(kāi)篇便與尋常隱遁之作不同,自比“楚狂”接輿。接輿并非普通的隱士,他“佯狂不仕”,故此人稱“楚狂”,他表面上歌唱“鳳兮鳳兮,何德之衰?往者不可諫,來(lái)者猶可追”,似乎在惡意地嘲笑孔丘,其實(shí)是善意地提醒孔丘,人世混濁,你的理想是很難達(dá)成的啊。換而言之,接輿對(duì)待孔丘,并沒(méi)有我醒爾醉的優(yōu)越感,反而在某種程度上很敬重孔丘的執(zhí)著。李白以此為開(kāi)篇,正說(shuō)明他和那些遭受挫折便求隱逸、自欺欺人之輩不同。

接著,李白說(shuō)自己到處游覽名山大川,訪求仙人,其中最讓他驚艷的卻在五岳之外,是那美麗的廬山。古代占星家為了用天象變化來(lái)占卜人間的吉兇禍福,將天上星空區(qū)域與地上的國(guó)州互相對(duì)應(yīng),乃有“分野”一說(shuō),其中南斗分野正在潯陽(yáng)一帶,廬山位于其中,故言“秀出南斗傍”。由此發(fā)端,詩(shī)人開(kāi)始了對(duì)山勝景的備悉描寫(xiě),用語(yǔ)雄奇,筆力蒼勁,奇峰怪石不僅如圖畫(huà)般展現(xiàn)在讀者面前,更使人感覺(jué)似乎天地之間別無(wú)他物,所柱唯有此峰,所垂唯有此瀑,所回環(huán)洶涌唯有山下滾滾長(zhǎng)江而已。同樣描寫(xiě)景物,有人寫(xiě)來(lái)素淡,有人寫(xiě)來(lái)秾麗,有人寫(xiě)來(lái)秀雅,但論起并兼飛逸、雄渾、昂揚(yáng)、博大風(fēng)味的,無(wú)人可及李白!

奇巖飛瀑、黃云白波寫(xiě)完,詩(shī)人突然將筆鋒一收,原本飛揚(yáng)恣意的格調(diào)陡然一變,轉(zhuǎn)為清幽,始出修道之意。他特意點(diǎn)出“謝公宿處青苔沒(méi)”,似有追慕先賢以隱遁之心,但是一收以后,卻又突然揚(yáng)起,自稱自己已得大道,竟能得見(jiàn)仙人身影。“九垓”、“太清”等詞一出,將視野幾乎是無(wú)限制地放大,從廬山直至天地,從天地再到宇宙,飄逸絕倫,顯出無(wú)比渾厚的底蘊(yùn)。

李白詩(shī)中好引神仙故事,結(jié)句即引用盧敖遇仙的典故,他自比為得道仙人,說(shuō)要接引盧虛舟同登仙界(即將盧敖以擬盧虛舟),簡(jiǎn)單地認(rèn)為是想與盧虛舟一起去隱居,恐怕太小看李白了。細(xì)品詩(shī)中意味,李白的精神還是激昂的,頭顱還是昂起的,他似乎是在表示,自己永遠(yuǎn)也不會(huì)向現(xiàn)實(shí)低頭,他永遠(yuǎn)都飄逸在俗世之上,是無(wú)事可以挫折,無(wú)人可以壓抑的“謫仙人”。

夢(mèng)游天姥[1]吟留別

???sup>[2]談瀛洲[3],煙濤微茫信[4]難求。越人[5]語(yǔ)天姥,云霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城[6]。天臺(tái)[7]四萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。我欲因之夢(mèng)吳越[8],一夜飛度鏡湖[9]月。湖月照我影,送我至剡溪[10]。謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼[11]。腳著謝公屐[12],身登青云梯[13]。半壁見(jiàn)海日,空中聞天雞[14]。千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷[15]巖泉,栗深林兮[16]驚層巔。云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。列缺[17]霹靂,丘巒崩摧。洞天[18]石扉,訇然[19]中開(kāi)。青冥[20]浩蕩不見(jiàn)底,日月照耀金銀臺(tái)[21]。霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君[22]兮紛紛而來(lái)下?;⒐纳?sup>[23]兮鸞回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟[24]。惟覺(jué)時(shí)之枕席,失向來(lái)之煙霞。世間行樂(lè)亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水。別君去兮何時(shí)還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏!

【注釋】

[1]天姥(mǔ):指天姥山,在今天浙江省紹興市新昌縣東五十里,東接天臺(tái)山。[2]海客:指航海之人。[3]瀛(yíng)洲:傳說(shuō)中東海上的仙山,西漢司馬遷《史記·封禪書(shū)》載:“自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲三神山者,其傳在渤海中,去人不遠(yuǎn)……”[4]信:誠(chéng),確實(shí)。[5]越人:指紹興當(dāng)?shù)厝?,紹興本名會(huì)稽,是春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)越國(guó)的都城。[6]赤城:即赤城山,在今天浙江省天臺(tái)縣北,為天臺(tái)山的南門(mén),因土色赤紅而得名。[7]天臺(tái):山名,在今天浙江省天臺(tái)縣北。南宋王應(yīng)麟《十道山川考》載:“天臺(tái)山在臺(tái)州天臺(tái)縣北十里,高萬(wàn)八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。”[8]吳越:春秋時(shí)的吳國(guó)、越國(guó),大致等同于今天的蘇、浙兩省,不過(guò)此處為偏義復(fù)詞,僅僅指越地。[9]鏡湖:一名鑒湖,在今天浙江省紹興市南,因水平如鏡而得名。[10]剡(shàn)溪:水名,在今天浙江省嵊州市南,為曹娥江的上游。[11]清猿啼:是“猿啼清”的倒裝。[12]謝公屐:一種木屐,因謝靈運(yùn)常穿而得名,《宋書(shū)·謝靈運(yùn)傳》載:“(謝靈運(yùn))常著木履,上山則去前齒,下山則去其后齒?!盵13]青云梯:指直插云霄的山路,源自謝靈運(yùn)《登石門(mén)最高頂》,有“惜無(wú)同懷客,共登青云梯”句。[14]天雞:傳說(shuō)中的異禽,南朝《述異記》載:“東南有桃都山,上有大樹(shù)……上有天雞,日初出,照此木,天雞則鳴,天下雞皆隨之鳴?!盵15]殷(yǐn):原意為雷聲,這里用作動(dòng)詞,指震動(dòng)。[16]兮:文言語(yǔ)助詞,相當(dāng)于今天的“啊”、“呀”,楚辭中最為常見(jiàn),或本為楚地方言。[17]列缺:即閃電。列,通“裂”,缺指云的縫隙,閃電從云中決裂而出,故得此名。[18]洞天:道教語(yǔ),指神道居住的名山勝地。[19]訇(hōng)然:形容巨大的聲響。[20]青冥:青天。[21]金銀臺(tái):指神仙居處,金銀筑成的宮殿。郭璞《游仙詩(shī)》有“神仙排云出,但見(jiàn)金銀臺(tái)”句。[22]云之君:指云中神仙,楚人稱云神為“云中君”,以此指代。[23]鼓瑟:彈瑟,瑟為傳統(tǒng)弦樂(lè)器,似琴,古有五十弦,后改為二十五弦或十六弦。[24]嗟(jiē):嘆息。

【語(yǔ)譯】

航海的人談到瀛洲仙島啊,都說(shuō)煙波縹緲,確實(shí)難以訪求。越地的人說(shuō)起天姥山啊,卻說(shuō)云霞閃爍,忽明忽滅,或許還能目睹。天姥山直沖而上,連接云天,其勢(shì)要凌駕五岳,并且壓倒赤城山。天臺(tái)山據(jù)傳有四萬(wàn)八千丈高,可是面對(duì)天姥山,卻顯得如此矮小,仿佛要傾倒在天姥東南方似的。

我想要依據(jù)這一傳說(shuō)而夢(mèng)見(jiàn)越地,一夜之間就飛渡了月下的鏡湖。湖中明月照出我的身影,送我來(lái)到剡溪,當(dāng)年謝靈運(yùn)的宿處如今還在啊,只見(jiàn)綠波蕩漾,又聽(tīng)得猿聲清厲。我腳踩謝公的木屐,登上那直入青云的山路。在如壁的半山中看到大海,看到紅日,空中還能聽(tīng)到天雞的啼鳴。千重山巖、萬(wàn)般曲折,難以認(rèn)清道路啊,我在花叢中迷失,倚靠著石壁休憩,不知不覺(jué)間天色已暗。

突然間,野熊在咆哮,神龍?jiān)陂L(zhǎng)吟,震響了巖石和泉水,密林都在顫抖,群峰也都驚懼。云色昏黑,仿佛將要降雨,水面上升起了淡淡的煙霧。天空中響起驚雷,劃過(guò)閃電,劈開(kāi)高丘,摧毀山岡,巨大的響聲之中,石頭大門(mén)打開(kāi),露出那洞天福地。青天啊,如此浩蕩不見(jiàn)端底,日月啊,照耀著黃金宮闕,只見(jiàn)那些以彩虹為衣,以風(fēng)做馬的云中的仙人,紛紛從天上下來(lái)了呀。猛虎為他們彈瑟,鸞鳳為他們拉車,仙人密密麻麻地排列在那里。

我只覺(jué)得魂魄驚悸而搖動(dòng),突然驚愕起身,長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息。這時(shí)候才發(fā)現(xiàn)身下是睡覺(jué)時(shí)的枕席,身邊不再有剛才的煙霧、云霞。世間的行樂(lè)也和這個(gè)夢(mèng)一樣啊,自古以來(lái),萬(wàn)事萬(wàn)物都如同東流之水。我此次與你相別,也不知道何時(shí)才能回來(lái),還是暫且把白鹿縱放在青翠的山巖間吧,想要走了就騎上它,遍訪各地的名山。我怎能低下眉頭,彎折腰肢,去奉承那些權(quán)貴,從而使自己不能敞開(kāi)笑顏呢?

【賞析】

唐殷璠《河岳英靈集》收錄此詩(shī),題名為《夢(mèng)游天姥山別東魯諸公》,別本還有直接名為《別東魯諸公》的,據(jù)此,此詩(shī)題中“留別”二字也便得解了。天寶初,李白受召入京,卻不得重用,只被看作是唐玄宗的文學(xué)弄臣,為此而深受打擊,再加上高力士等權(quán)貴的陷害,被賜金放還。李白不欲回鄉(xiāng),只求仗劍而行,游覽祖國(guó)的大好河山,他先到洛陽(yáng),在那里遇見(jiàn)了杜甫,繼而相約前往梁、宋(即今天河南省商丘市一帶)。隨即李白告別杜甫,東赴齊州(在今山東省濟(jì)南市一帶),得紫極宮清道士高天師如貴授以道箓,算是正式成為了道士。這一年的秋天,他再次和杜甫在東魯會(huì)面,相談甚歡,然后打算南下吳、越,就寫(xiě)了這首詩(shī)相贈(zèng)包括杜甫在內(nèi)的東魯?shù)挠讶恕?/p>

李白很可能并沒(méi)有真到過(guò)天姥山,詩(shī)中所寫(xiě),都只是他的想象而已。他的想象極為雄奇:天姥山其實(shí)只是一座小山罷了,但在李白筆下卻“勢(shì)拔五岳掩赤城”,天臺(tái)山號(hào)稱一萬(wàn)八千丈高,本來(lái)就是夸張(一丈三米,即便古尺較今為短,也不可能有山峰超過(guò)萬(wàn)丈),李白更是大筆一揮,改成“四萬(wàn)八千丈”,并且說(shuō)即便如此,也還比不上天姥山高峻。

事實(shí)上,詩(shī)中的天姥山只是李白幻想出來(lái)的仙山而已。他開(kāi)篇就寫(xiě)海外仙山難以訪求,人間天姥或可得到,因此而根據(jù)“越人語(yǔ)天姥”的種種夸張傳言,就從夢(mèng)中前往游覽。夢(mèng)中的李白,仿佛真是個(gè)仙人似的,竟能從東魯之地“一夜飛渡鏡湖月”,并且經(jīng)過(guò)“剡溪”,看過(guò)了“謝公宿處”,然后爬上云霧縱橫的天姥山。對(duì)于夢(mèng)中天姥山的景致,李白是寫(xiě)得很含混、粗略的,只是用“半壁見(jiàn)海日,空中聞天雞”來(lái)突出其高,用“千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)”、“迷花倚石”突出山勢(shì)險(xiǎn)峻、山路曲折。但他真實(shí)的目的并非寫(xiě)山,于是突然筆鋒一轉(zhuǎn),“忽已暝”,天色暗了下來(lái),隨即熊咆龍吟、天地震動(dòng),霹靂閃電、“丘巒崩摧”,天姥山不安地悸動(dòng)起來(lái)。究竟發(fā)生了什么事情呢?原來(lái)“洞天石扉,訇然中開(kāi)”,神仙福地就展露在他的面前。

道教與別的宗教不同,主修當(dāng)世而少說(shuō)來(lái)生,而且雖然也有天宮、“金銀臺(tái)”之類的傳說(shuō),但神仙居所卻大多還在世間,只不過(guò)是在海外,或者在深山人跡罕至之處。所謂“十大洞天、三十六小洞天”,都是人間仙境,大多依附于天下名山。所以李白想寫(xiě)神仙世界,就先以傳說(shuō)很多的人間天姥山為引,他夢(mèng)游天姥,終于得見(jiàn)“云之君兮紛紛而來(lái)下”,這些仙人“霓為衣兮風(fēng)為馬”、“虎鼓瑟兮鸞回車”,仿佛是從天上下來(lái)接自己似的。

可是正當(dāng)場(chǎng)面最宏大時(shí)、情感最激越處,詩(shī)人卻突然將筆鋒一收,說(shuō)“驚起而長(zhǎng)嗟”,自己從夢(mèng)中清醒過(guò)來(lái)了,“向來(lái)之煙霞”全都消失不見(jiàn)。他為此而不禁感嘆:“世間行樂(lè)皆如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水?!比碎g的快樂(lè)就如同這個(gè)美夢(mèng)一般,倏忽而滅,又似江水東流,去而不返,沒(méi)有什么可掛戀的啊。詩(shī)的前半部分寫(xiě)訪仙、遇仙,表達(dá)了詩(shī)人想要擺脫坎坷黑暗的現(xiàn)實(shí)世界,追求自由自在的神仙境界,但到此一收,表明他也很清楚神仙之說(shuō)虛無(wú)縹緲,是很難企及的。世間不愿留而不得不留,神仙不得見(jiàn)而亟欲一見(jiàn),就在這種矛盾心理中,他提出“且放白鹿青巖間,須行即騎訪名山”,意思是“我”隨時(shí)做好準(zhǔn)備,一有機(jī)會(huì)還是要去追求自己的夢(mèng)想,追求自由恣意的神仙生活。

為什么那么希望訪仙,求仙呢?直到詩(shī)的結(jié)末,詩(shī)人才終于揭開(kāi)謎底。陶淵明曾任彭澤縣令,到任僅八十一天,就因?yàn)椴豢舷蚨洁]行禮,說(shuō)“我豈能為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小兒”,于是去職,從此隱居山林。李白用此典故,發(fā)出鮮明而高亢的吶喊:“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏!”他追求的是內(nèi)心的自由,是抱負(fù)的施展,他又怎肯為了功名利祿而向權(quán)貴低頭,去迎合那黑暗的現(xiàn)實(shí)呢?止此一句,便足以震撼千古,士大夫的獨(dú)立人格、自由精神,就此而沖出紙面,如詩(shī)中的天姥山一般直插云霄。在當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境下,以當(dāng)時(shí)的人們的眼界,要想追求光明和自由卻不得其途徑,被迫尋求且依附于仙道,不是很正常的事情嗎?求仙訪道,是李白詩(shī)的重要特色,不應(yīng)簡(jiǎn)單地加以貶低或排斥。

金陵酒肆留別

風(fēng)吹柳花[1]滿店香,吳姬壓酒[2][3]客嘗。

金陵子弟來(lái)相送,欲行不行各盡觴[4]。

請(qǐng)君試問(wèn)東流水,別意與之誰(shuí)短長(zhǎng)?

【注釋】

[1]柳花:即柳絮。[2]壓酒:指壓糟取酒。古時(shí)新酒釀熟,臨飲時(shí)方壓糟取用。[3]勸:別本作“喚”。[4]觴(shāng):古代飲酒的器具。

【語(yǔ)譯】

輕風(fēng)吹拂柳絮,店中滿是芬芳,吳地的酒家女榨出酒漿來(lái)請(qǐng)客人品嘗。金陵的年輕人前來(lái)送我啊,我想要上路卻又舍不得離開(kāi),只是和他們一杯又一杯地痛飲。請(qǐng)你試著問(wèn)一下那東流的江水,我們離別的情意和長(zhǎng)江究竟哪個(gè)更長(zhǎng)?。?/p>

【賞析】

此詩(shī)為李白漫游之中,在離開(kāi)金陵時(shí),寫(xiě)給年輕友人的詩(shī)作。

起首便不同尋常,“風(fēng)吹柳花滿店香”,柳絮本無(wú)香,后人因此解釋本句,有解為酒香的,但這樣就不是高度精練的詩(shī)的語(yǔ)言了。這里的“風(fēng)吹柳花”只是指的季節(jié)特征,而店中之香當(dāng)是指春天的氣息,春的美好也包括了柳絮,所以春的氣息中也包含了柳絮的氣味,詩(shī)人熱愛(ài)美好的春天,故覺(jué)柳絮亦香。第二句不言“斟酒”、“篩酒”,而獨(dú)言“壓酒”,是指酒新也。當(dāng)時(shí)沒(méi)有蒸餾酒,而只有釀造酒,酒不貴陳而貴新,因此用“壓”字以言酒新酒好?!皠窨蛧L”有別本或作“喚客嘗”,不妥,如果客在店外,乃起而喚之,客在店內(nèi),自然是勸酒,這正說(shuō)明乃是餞別之宴,非臨時(shí)路過(guò)。一首好詩(shī),每一字都有其解,也都不可附會(huì)強(qiáng)解,每一字都運(yùn)用恰當(dāng),很難以它字易之。

“欲行不行各盡觴”是詩(shī)中之眼,以見(jiàn)依依不舍之情。結(jié)句則更言此情如長(zhǎng)江般綿長(zhǎng),卻又不直言之,而要以問(wèn)句托出,一方面盡出民歌風(fēng)味,同時(shí)也給讀者留下悠長(zhǎng)的回味余地。

宣州謝朓樓[1]餞別校書(shū)叔云[2]

棄我去者,昨日之日不可留;

亂我心者,今日之日多煩憂。

長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁,對(duì)此可以酣[3]高樓。

蓬萊文章建安骨[4],中間小謝[5]又清發(fā)[6]

俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月。

抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁。

人生在世不稱意[7],明朝散發(fā)弄扁舟。

【注釋】

[1]宣州謝朓(tiǎo)樓:宣州即今天的安徽省宣城市,謝朓樓為南朝詩(shī)人謝朓任職宣州時(shí)所建,亦稱謝公樓或北樓。[2]校書(shū)叔云:指李白的族叔李云,曾擔(dān)任秘書(shū)省校書(shū)郎,故得此稱。此詩(shī)《文苑英華》題為《陪侍御叔華登樓歌》,則所同登者為擔(dān)任侍御的族叔李華,何者為確,不明。[3]酣:這里是暢飲之意。[4]蓬萊文章建安骨:蓬萊是指東漢政府藏書(shū)的東觀?!逗鬂h書(shū)》中有“是時(shí)學(xué)者稱東觀為老氏藏室,道家蓬萊山”語(yǔ),李賢注:“言東觀經(jīng)籍多也。蓬萊,海中神山,為仙府,幽經(jīng)秘籍并皆在也。”建安骨是建安風(fēng)骨的簡(jiǎn)稱,指漢末建安年間以“三曹”(曹操、曹丕、曹植)、“七子”(孔融、陳琳、王粲、徐干、阮瑀、應(yīng)玚、劉楨)為代表的遒勁詩(shī)文之風(fēng)。[5]小謝:即謝朓,后人稱謝靈運(yùn)為“大謝”,與之齊名的謝朓則為“小謝”。[6]清發(fā):清新秀發(fā)。[7]稱意:適意,如意。

【語(yǔ)譯】

離我遠(yuǎn)去的昨日的光陰已不可挽留,亂我內(nèi)心的今日的光陰卻多么令人煩惱啊。萬(wàn)里長(zhǎng)風(fēng)吹走送著秋天的大雁,面對(duì)此情此景,不禁使人在高樓上暢飲求醉。想那東觀的文章如此精深,建安的風(fēng)骨如此遒勁,再加上謝朓詩(shī)文的清新俊秀,他們都懷有超逸的興致和雄壯的思緒,幾乎想要沖上青天去摘下明月來(lái)了。然而抽刀斷水,水卻繼續(xù)流淌,舉杯消愁,愁緒卻更加濃厚。人生在世往往無(wú)法稱心如意啊,我明天還是披散頭發(fā),乘著一葉小舟去隱居算了吧。

【賞析】

李白的詩(shī)之超逸絕倫,能從古辭、民歌甚至散文中吸收營(yíng)養(yǎng),而不拘泥于傳統(tǒng)格式,從這首作品中便可得到清晰的印證。開(kāi)篇可作四、七、四、七形式的四句解,本來(lái)便已經(jīng)是很活潑的句式了,但細(xì)讀其意,也可以直作十一、十一雙句解,則更超邁前人,別出機(jī)杼。兩句相對(duì),以昨日與今日相對(duì),但其意則一以貫之,“多煩憂者”,絕非僅僅今日,正因?yàn)槿杖諢n,重重?zé)o奈,才覺(jué)昨日之不可留,如棄我而去,思而至此,則今日之心便更覺(jué)紊亂。

詩(shī)題雖為餞別,但正不必開(kāi)篇即言餞別(更何況還有《陪侍御叔華登樓歌》的異名)。此詩(shī)開(kāi)篇托出自身之憂,此憂不僅僅從分離、送別而來(lái),下文便可為證。繼而言“長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁”,隱含分別之意,但也可以不作分別解,“對(duì)此可以酣高樓”,面對(duì)此景,欲待暢飲高樓,就字面上來(lái)看,是因?yàn)榫爸碌臅玳熓谷诵淖?,其?shí)是內(nèi)心的隱憂使人想要借酒澆愁。

“蓬萊文章”幾句,或謂是詩(shī)人以東觀文章和建安風(fēng)骨恭維李云,兼以謝朓自況,則“俱懷逸興”兩句的主語(yǔ)應(yīng)該是“我們”,私以為不妥。此詩(shī)開(kāi)篇即寫(xiě)憂,結(jié)尾亦寫(xiě)憂,中卻雜以對(duì)自己和李云詩(shī)文的自傲,一氣讀下,頗有分?jǐn)嘀?。這都是太拘泥于“餞別”二字所致。題雖餞別,所寫(xiě)正不必緊扣分別和相送,而可以只寫(xiě)自己在分手時(shí)的內(nèi)心所感。那么李白當(dāng)時(shí)內(nèi)心何感呢?無(wú)疑正在“煩憂”二字,倘若過(guò)分拘泥于餞別,則此煩憂便只能從分離而來(lái),理解的深度是不夠的。

私以為,中間幾句只是在寫(xiě)萬(wàn)古文章,前有東觀藏書(shū)和建安風(fēng)骨,后有南朝小謝——李白頗為仰慕謝朓,作詩(shī)地點(diǎn)又在謝朓樓,則以謝朓一人和東觀文章、建安風(fēng)骨并列,也是可以理解的?!熬銘岩菖d”兩句的主語(yǔ)應(yīng)當(dāng)是“他們”,指萬(wàn)古以來(lái)的詩(shī)文作者,逸興云飛,似欲沖天而去,其中或有自況、自傲之意,但并不明顯?!拔恼虑Ч攀拢檬Т缧闹?,詩(shī)人此意不外如是。

“抽刀斷水”兩句為千古名句,說(shuō)愁緒雋永,難以割斷,其原因便是“人生在世不如意”,此不如意當(dāng)不僅指分別,而更大范圍地包括了自己的坎坷遭際,壯志難酬。此詩(shī)作于天寶末年,李白欲仕而不得,政治理想難以實(shí)現(xiàn),只得仗劍優(yōu)游,則內(nèi)心的苦悶可想而知,為此他不禁發(fā)出了“明朝散發(fā)弄扁舟”——干脆去隱居算了的喟嘆。倘若只有開(kāi)篇和結(jié)句,則只是一首普通的因仕途坎坷而退縮求隱的作品,但中間雜以對(duì)萬(wàn)古文章的贊頌,則可見(jiàn)李白并非真正地向黑暗現(xiàn)實(shí)低頭,并非真正的頹唐無(wú)奈,詩(shī)中真意就此全盤(pán)托出:對(duì)比可以流傳千古的詩(shī)文,現(xiàn)實(shí)的坎坷遭際又有什么可煩憂的呢?又有什么可留戀的呢?

唐詩(shī)常識(shí)

李白這首詩(shī),屬于“歌行體”。“歌行體”本出樂(lè)府,因?yàn)闃?lè)府詩(shī)中以“歌”、“行”為名的頗多,故此得名。這種詩(shī)歌類型的特色是:韻腳和節(jié)奏非常自由;以七言為主,也可間以五言、雜言,詩(shī)句和詩(shī)篇的長(zhǎng)短也都比較自由。比如李白此詩(shī),有七言、有五言,有偶句、有奇句,常換韻,還有奇偶句全都押韻的情況出現(xiàn),非常適合表現(xiàn)豪放不羈的意味。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)