正文

詹姆士·司諦芬思(四首)

域外詩(shī)抄 作者:施蟄存 譯


詹姆士·司諦芬思(四首)

(James Stephens)

貝殼(二首)

于是我把這貝殼

貼緊在耳朵邊,

我仔細(xì)地傾聽(tīng)。

立刻就,像一口鐘,

低沉、清晰而緩慢地傳來(lái)

遙遠(yuǎn)的大海的悲哀的呻吟。

它被一陣冰冷的微風(fēng)

沖上了被風(fēng)掃過(guò)的

荒涼的海岸。

這是一片沒(méi)有太陽(yáng)的海灘,

自從洪荒以來(lái)

沒(méi)有承受過(guò)人的腳印。

也從來(lái)沒(méi)有感到

任何人性和驚擾的重量,

只除了狂風(fēng)暴浪的襲擊。

在海水寂靜的時(shí)候,

有石子滾動(dòng)的聲音,

永遠(yuǎn)以一個(gè)空洞的聲音在滾動(dòng)。

還有吐泡沫的海藻,在水退時(shí),

用黏滑而灰色的冰冷的長(zhǎng)腳

來(lái)來(lái)往往地?cái)[蕩。

那里沒(méi)有白天,

也從來(lái)沒(méi)有一個(gè)

使繁星降落的夜晚。

驚訝地看著月亮的

只有黃昏,和沉悶的風(fēng)的受驚的微吟,

它被沖激得像是嗚咽。

還有盲目地放行著的波濤……

于是我放松了耳朵——啊,多么美好,

聽(tīng)到一輛牛車(chē)顛簸地走下街去!

風(fēng)中的玫瑰

顫抖又搖曳!

昂起又低垂!

夢(mèng)見(jiàn)一個(gè)生活

在消逝的夢(mèng)里!

在風(fēng)中

的玫瑰

正如一個(gè)

在睡眠中的夢(mèng)!

像一尾魚(yú)

在大海中,

像一個(gè)人

在心中!

夢(mèng)見(jiàn)了失去

他所有的一切!

夢(mèng)見(jiàn)了獲得

他所要的一切!

夢(mèng)見(jiàn)一個(gè)生活,

在消逝的夢(mèng)里!

顫抖又搖曳,

昂起又低垂!

四月的陣雨

雨后的樹(shù)葉顯得新鮮,

空氣又甜蜜又明凈,

太陽(yáng)又溫暖地照臨,

麻雀活潑而喜悅地,

在小巷里跳跳停停。

這就是我們跳舞和玩耍的緣故,

這就是我們歌唱的緣故,

高興的聲音叫喊著

今天我們不去上學(xué),

也不學(xué)習(xí)任何功課。

這是一件快活的事,我說(shuō),

在這樣一天里生活。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)