正文

四言十八首贈兄秀才入軍(選五)

嵇康詩文選譯(修訂版) 作者:武秀成 譯注


四言十八首贈兄秀才入軍(選五)

這組四言詩是嵇康的代表作,為其兄嵇喜參軍入伍而作。嵇喜,字公穆,曹魏時被地方推舉為秀才。入晉,任徐州、揚(yáng)州刺史,后官至太仆、宗正卿(為九卿之一,掌管皇族宗室事務(wù))。這組詩內(nèi)容廣泛,有的寫兄長行軍生活的勞頓(其三、其四),有的寫兄長馳騁疆場、英勇殺敵的雄姿(其九),有的寫兄弟分離、不能相隨的心情(其十二),有的寫兄長行軍途中憩息山林的歡愉和孤獨(dú)的傷感(其三、十四),有的寫詩人對兄長懷戀的惆悵(其八、十五)。形式上受《詩經(jīng)》影響較大。如托物言志的手法,采用《詩經(jīng)》成句,以及句法、語句上的重沓等,都與《詩經(jīng)》一脈相承。而情致悠遠(yuǎn),字句自然,則上承曹操,下啟陶潛,有所獨(dú)創(chuàng)。

其九

良馬既閑[1],麗服有暉[2]

左攬繁弱[3],右接忘歸[4]

風(fēng)馳電逝,躡景追飛[5]

凌厲中原[6],顧盼生姿[7]

【翻譯】

駿馬已經(jīng)訓(xùn)練熟嫻,

美麗的裝備光彩耀眼。

左手拿著良弓,

右手搭上利箭。

逝若電閃,馳騁如風(fēng);

追逐飛禽,趕躡日影。

凌空飛騰,原野縱橫;

左右顧盼,雄姿橫生。

其十二

輕車迅邁[8],息彼長林[9]。

春木載榮[10],布葉垂陰。

習(xí)習(xí)谷風(fēng)[11],吹我素琴[12]。

咬咬黃鳥[13],顧疇弄音[14]。

感寤馳情[15],思我所欽。

心之憂矣,永嘯長吟[16]。

【翻譯】

輕快的乘車迅速前進(jìn),

休憩吧,去那一片茂林。

春天的樹木正在開花,

樹葉青青布滿了涼陰。

和煦的東風(fēng),

吹拂著我的素琴。

歡鳴的黃鸝,

對伴侶炫耀歌聲。

觸發(fā)了我奔放的感情,

思念起我敬仰的親人。

我心中的憂傷啊,

使我發(fā)出長嘯和沉吟。

其十三

浩浩洪流[17],帶我邦畿[18]

萋萋綠林[19],奮榮揚(yáng)暉[20]。

魚龍瀺灂[21],山鳥群飛。

駕言游之[22],日夕忘歸。

思我良朋,如渴如饑。

愿言不獲[23],愴矣其悲[24]!

【翻譯】

浩蕩的大河,

如衣帶環(huán)繞著京師之疆。

茂密的綠樹林,

光輝燦爛,鮮花競放。

魚龍在波浪中出沒,

山鳥在天空成群地飛翔。

駕著車兒去游賞,

太陽落山都忘了回營房。

想起我的好朋友,

如像口渴望水,饑餓求糧。

我的愿望不能實(shí)現(xiàn),

眷念之情是多么凄愴!

其十四

息徒蘭圃[25],秣馬華山[26]。

流磻平皋[27],垂綸長川[28]。

目送歸鴻,手揮五弦[29]。

俯仰自得[30],游心泰玄[31]

嘉彼釣叟[32],得魚忘筌[33]

郢人逝矣[34],誰可盡言?

【翻譯】

士兵休息在蘭草園,

戰(zhàn)馬喂養(yǎng)在花草山。

射鳥在平坦的沼澤,

垂釣在長長的河邊。

目送歸飛的大雁,

手撥心愛的五弦。

行止多么自由自在,

神游在太玄的境界。

贊美那釣魚的老翁,

得了魚兒便忘了捕魚竹籠。

匠石失去他的郢友,

有誰可以一起暢言私衷!

其十五

閑夜肅清,朗月照軒。

微風(fēng)動袿[35],組帳高褰[36]。

旨酒盈樽,莫與交歡[37]。

琴瑟在御[38],誰與鼓彈?

仰慕同趣,其馨若蘭。

佳人不存[39],能不永嘆!

【翻譯】

靜謐的夜晚肅穆清涼,

明朗的月光照在窗上。

微風(fēng)吹動了我的衣袖,

高高撩起華美的幕帳。

美酒斟滿杯,

沒有人伴我互訴衷腸。

琴瑟陳列在前,

又為誰奏彈?

仰慕志趣相同的侶伴,

那芳香就如同幽蘭。

好友良朋遠(yuǎn)去他方,

怎能不令人噓唏長嘆!


注釋

[1]既:已經(jīng)。閑:熟習(xí)。

[2]麗服:指馬具。

[3]繁弱:古良弓名,后用作良弓的通稱。

[4]接:搭箭。忘歸:古良箭名。

[5]躡景(yǐng影):追躡日影,喻極快。飛:指飛鳥。

[6]凌厲:凌空高飛。中原:平原,原野。

[7]盼:原作“盻”,據(jù)戴明揚(yáng)校改。

[8]輕車:古代一種輕便快速的乘車。

[9]長林:茂林。

[10]載:開始。

[11]習(xí)習(xí):和風(fēng)聲。谷風(fēng):東風(fēng)。

[12]素琴:不加裝飾的琴。

[13]咬咬(jiāo交):鳥鳴聲。

[14]疇:匹,伴侶,指黃鳥。弄:戲玩,這里形容炫耀。

[15]感寤:有所感而覺悟。馳:向往,奔放。

[16]永嘯:長嘯。嘯,撮口發(fā)出長而清越的聲音。

[17]浩浩:水勢壯闊。

[18]帶:如衣帶圍繞。邦畿:京畿,京城地區(qū)。

[19]萋萋:草木茂盛的樣子。

[20]奮榮:鮮花競放。

[21]瀺灂(chán zhuó纏濁):在水中沉浮出沒。

[22]言:語助詞,無義。下“言”字同。

[23]愿:愿望。

[24]悲:眷念。

[25]徒:步卒,士兵。

[26]秣(mò末):喂養(yǎng)。華:同“花”。華山:長著花草的山。

[27]流磻(bō播):用箭射鳥。磻,系在絲繩上用來射鳥的石鏃(zú足)。皋:沼澤地。

[28]綸:釣絲。

[29]五弦:五弦琴。

[30]俯仰:形容一舉一動。

[31]泰玄:即漢代揚(yáng)雄《太玄經(jīng)》,此泛指老、莊之道。

[32]釣叟:指莊子?!肚f子·秋水》說:“莊子釣于濮水?!?/p>

[33]“得魚”句:筌:捕魚的竹籠?!肚f子·外物》說,捕魚的竹籠是用來捕魚的,捕到魚便忘了竹籠……語言是用來表達(dá)意義的,把握了意義便忘了語言。詩人以此稱贊嵇喜深得自然萬物的奧妙。

[34]“郢人”句:郢(yǐng影):春秋時楚國的國都?!肚f子·徐無鬼》載,莊子送葬,經(jīng)過惠子的墳?zāi)?,對隨從說:“有個郢地人把白灰土弄到鼻尖上,薄如蠅翼,讓一位名石的匠人把它削掉。匠人揮動斧頭呼呼作響,隨手劈下,泥點(diǎn)完全削除了,而鼻子卻沒有受到絲毫損傷,郢人站著面不改色。宋元君聽了此事,把匠人召來說:‘為我試試看。’匠人說:‘我以前能削,但是我的對手早已死了?!边@里比喻嵇喜和自己的知己交情。

[35]袿(guī規(guī)):衣袖。

[36]組:華麗。褰(qiān鉛):撩起。

[37]交歡:歡快地互相坦露胸襟。

[38]御:侍奉,是說琴瑟陳列在前,等候主人彈用。

[39]佳人:指秀才嵇喜。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號