一、《新青年》與文學(xué)革命
《新青年》成為北大一般新教授發(fā)表思想的地方,而文學(xué)革命的大旗便也在民國六年由這般人打了起來,首先舉起這面旗子的是陳獨秀,而使這面旗子忽然打了起來的,則是其時尚遠(yuǎn)在美國的胡適。
胡適有一篇《逼上梁山》,關(guān)于他當(dāng)時如何會從事于這么一個嘗試說得非常明白,他當(dāng)時與留美的幾個朋友已不斷的討論著中國文字的問題,在這些朋友中最新的是趙元任,他主張中國文字根本應(yīng)當(dāng)改用音標(biāo)拼音,最舊的是梅光迪,他絕對不承認(rèn)中國古文是半死或全死的文字,這白話文的運(yùn)動便在這樣情形之下漸漸醞釀著。關(guān)于這問題,當(dāng)時與胡適討論得最多的則為梅光迪與任叔永,任叔永曾有過一首游戲詩贈胡適:
牛敦愛迭孫,培根客爾文,
索虜與霍桑,“煙士披里純”;
鞭笞一車鬼,為君生瓊英,
文學(xué)今革命,作歌送胡生。
胡適亦有過一首白話打油詩贈梅光迪:
“人閑天又涼”,老梅上戰(zhàn)場;
拍桌罵胡適,說話太荒唐!
說什么“中國須有活文學(xué)!”
說什么“須用白話做文章!”
文字那有死活!白話俗不可當(dāng)!
……
老梅牢騷發(fā)了,老胡呵呵大笑。
且請平心靜氣,這是什么論調(diào)!
文字沒有古今,卻有死活可道。
古人叫做“欲”,今人叫做“要”。
古人叫做“至”,今人叫做“到”。
古人叫做“溺”,今人叫做“尿”。
本來同是一字,聲音少許變了。
并無雅俗可言,何必紛紛胡鬧?
至于古人叫“字”,今人叫“號”;
古人懸梁,今人上吊;
古名雖未必不佳,今名又何嘗不妙?
至于古人乘輿,今人坐轎;
古人加冠束幘,今人但知戴帽;
這都是古所沒有,而后人所創(chuàng)造。
若必叫帽作巾,叫轎作輿,
豈非張冠李戴,認(rèn)虎作豹?
……
這樣的互相抬杠,各不相讓,直到一九一六年十月間,胡適才將他的白話主張整理出來成為八條,寄給陳獨秀,登在《新青年》二卷二期的通信上,次年一月一日《新青年》第五期又登了胡適的《文學(xué)改良芻議》,這白話文學(xué)的運(yùn)動才開始了端倪。
所謂“文學(xué)改良芻議”,仍不外以前所提的八項主張,不過對于每項均加以詳細(xì)的解說,此八項主張即:
一曰,須言之有物。
二曰,不摹仿古人。
三曰,須講求文法。
四曰,不作無病之呻吟。
五曰,務(wù)去爛調(diào)套語。
六曰,不用典。
七曰,不講對仗。
八曰,不避俗字俗語。
陳獨秀對于這《芻議》非常贊同,即在《新青年》下期中寫了一篇《文學(xué)革命論》,首先正式揭起文學(xué)革命的旗幟,他說:
文學(xué)革命之氣運(yùn),醞釀已非一日。其首舉義旗之急先鋒,則為吾友胡適。余甘冒全國學(xué)究之?dāng)常邚埼膶W(xué)革命軍大旗,以為吾友之聲援。旗上大書特書吾革命軍三大主義:
曰推倒雕琢的阿諛的貴族文學(xué)。建設(shè)平易的抒情的國民文學(xué)。
曰推倒陳腐的鋪張的古典文學(xué)。建設(shè)新鮮的立誠的寫實文學(xué)。
曰推倒迂晦的艱澀的山林文學(xué)。建設(shè)明了的通俗的社會文學(xué)。
從此文學(xué)革命的口號就從北大與《新青年》中喊了出來,教授中如錢玄同、劉半農(nóng)亦均加入了陣線,學(xué)生中如傅斯年也寫了《文學(xué)革新申議》《文言合一草議》一類的文章。