宴會
求婚人經過密謀,決定殺害忒勒瑪科斯。這時他們來到大廳。宮中飄著一股烤肉的香味,仆人們在調制美酒。牧豬人歐邁俄斯傳送著酒杯;牧牛人菲羅提俄斯分發(fā)籃子里的面包;牧羊人墨蘭透斯給求婚人斟上美酒。于是,飲宴開始了。
忒勒瑪科斯故意讓奧德修斯坐在大廳的門檻上,并在他的面前放上矮凳和桌子。他叫人給他端來烤肉和滿滿的一杯酒,對他說:“你安安靜靜地吃吧,我不會讓任何人來打擾你的?!鄙踔吝B安提諾俄斯也警告他的朋友們,別去麻煩這個外鄉(xiāng)人,因為他覺得外鄉(xiāng)人好像處處受到宙斯的保護??墒茄诺淠葏s暗中慫恿求婚人繼續(xù)作惡,嘲弄他。從薩墨島來的求婚人克忒西波斯仍然抑制不住要作弄他?!扒蠡槿藛?,請聽我說,”他帶著譏諷的神情說,“這個外鄉(xiāng)人已經得到了他的一份,吃得很有味,如果忒勒瑪科斯冷落這位高貴的客人,那就不合情理了!不過我愿意贈給他一件珍貴的禮物!”說著,他從鍋里撈起一只豬蹄,朝乞丐扔去。奧德修斯機靈地躲過了,蔑視地笑了笑,強忍住心中的怒火。扔過來的豬蹄滾落在墻腳下,地上沾了一攤油漬。
忒勒瑪科斯隨即站起來,喊道:“克忒西波斯,幸虧你沒有砸中這個外鄉(xiāng)人,否則,我的長矛將戳穿你的胸膛。那時你父親為你舉辦的就不是婚禮,而是葬禮了。我在這里警告你們,不要在我的家里干這種勾當!”求婚人聽了都默默無言。最后,阿革拉俄斯站起來說:“忒勒瑪科斯說得對!但他和他的母親也應該理智一點。如果奧德修斯還有回來的希望,那么讓我們這些求婚人等下去,還能讓人理解。可是現(xiàn)在已經毫無疑問,他是永遠回不來了。忒勒瑪科斯,請你勸你的母親,從我們中間挑選一位最高貴的人做她的丈夫,這樣,你也可以繼承父親的遺產了!”
忒勒瑪科斯從座位上站起來說:“我指著宙斯起誓,我也不想把這件事拖延下去。我早就勸母親選定一位求婚人??墒牵辉敢膺@樣做,我當然不能把她從宮里趕走?!鼻蠡槿寺犃诉@話大笑起來,帕拉斯·雅典娜正在使他們頭腦發(fā)昏,他們傻笑著,扮著鬼臉,把半生不熟、鮮血淋漓的肥肉往嘴里塞。突然,他們的眼中充滿了眼淚,頓時他們由歡樂轉為悲哀。預言家忒俄克呂摩諾斯看到這情景,驚訝地說:“你們怎么啦?你們都昏昏沉沉,眼里充滿淚水,口中吐著哀聲!我看到墻上沾滿了鮮血!大廳和前院里游蕩著地府的幽靈,天上的太陽熄滅了它的光輝!”他這樣說著,但求婚人卻瘋狂地嘲笑他。
歐律瑪科斯對他們說:“這個預言家待在我們這兒時間還不長,他不過是個傻瓜。如果他在這兒看不到光明,那就讓仆人們把他趕出去吧?!?/p>
“用不著仆人們趕,歐律瑪科斯,”預言家忒俄克呂摩諾斯說,“我自己會離開這里的。我的神智是清楚的,我已預見你們將遭到不幸和災難,而且沒有一個人能逃脫厄運。”說著,他就急速地離開了宮殿,到他先前的主人庇埃俄斯那兒去了。
射箭比賽
珀涅羅珀也覺得現(xiàn)在是布置射箭比賽的時候了。她手中拿著一把帶有象牙柄的銅鑰匙,在女仆們的陪同下,來到后庫房,親自去取奧德修斯的弓箭,那是奧德修斯儲藏財寶的地方。她看到釘子上掛著一張硬弓和一個箭袋,便伸手把兩樣東西取了下來。她睹物思人,不禁傷心地流下了眼淚。她讓女仆拿著弓和箭袋離開了庫房。珀涅羅珀一直走進大廳,要求求婚人安靜,然后對他們說:“你們這些求婚人請聽著,凡想得到我的人,都必須作好準備,我們將舉行一種比賽!這里有我丈夫的一張硬弓,那里依次排著十二把斧頭。不管誰,只要能拉弓一箭射過十二把斧頭的穿孔,就可娶我為妻,成為我將來的丈夫?!?/p>
安提諾俄斯立即說:“各位求婚人,為了獲得全希臘最美麗的婦人,來吧,讓我們進行這場比賽吧。當然,拉動這張硬弓,可不是一件容易的事。我們中間沒有一個人像奧德修斯那樣健壯?!彼贿呎f,一邊卻幻想自己拉開弓,一箭穿過了斧孔。
這時,忒勒瑪科斯站起來說:“好吧,諸位求婚人,你們將要進行一場在希臘尚無先例的比賽,當然我不必再多費口舌稱贊我的母親了?,F(xiàn)在張弓射箭吧!我愿意參加比賽。如果我贏了,我的母親就可以永遠留在家里了!”說著,他丟下紫金披風,解下寶劍,用鋒利的寶劍在大廳的地上劃了一道小溝,把斧子依次插在地上,然后把土培上踩緊。他做完這一切,便拿起硬弓,站在大廳的門檻上,連續(xù)拉了三次,但都失敗了。他剛想拉第四次,父親對他使了一下眼色,他只得放下了硬弓?!吧竦o在上,”他大聲喊道,“也許我無力,也許我年輕,所以拉不動弓?,F(xiàn)在輪到其他人了,你們比我有力,就來試試吧!”
安提諾俄斯擺出一副得意的樣子說:“朋友們,那就開始吧!”第一個站起來的是勒伊俄得斯,他是唯一不滿求婚人胡作非為的人,厭惡他們在餐飲時放肆地吵鬧。他從容地走近門檻,試著拉,但沒有拉開?!斑€是讓別人來試試吧,”他大聲說,“我不是合適的人選!”說完,他把弓和箭袋靠在門旁,兩只手已經累得舉不起來了。求婚人一個個地試著拉弓,但都失敗了。
最后,只剩下安提諾俄斯和歐律瑪科斯兩人。
奧德修斯向忠實的牧人表明身份
牧牛人和牧豬人走了出去,奧德修斯緊跟在他們后面。等到他們走出宮殿大門和前院時,奧德修斯趕上他們,輕輕地對他們說:“朋友們,如果我沒有看錯,并可以信賴你們的話,我想告訴你們一些事情。否則,我寧愿沉默。首先我問你們,如果神祇突然讓奧德修斯從外地歸來,你們將站在哪一邊?是站在求婚人一邊,還是站在奧德修斯一邊?你們大膽地說心里話吧!”
“呵,奧林匹斯圣山上的宙斯喲,”牧牛人大聲說,“如果神祇能夠實現(xiàn)這個愿望,讓他歸來,你將會看到我要為他戰(zhàn)斗!”牧豬人歐邁俄斯也向神祇祈禱,讓奧德修斯平安回來,以此作為對外鄉(xiāng)人提問的回答。
奧德修斯看到他們對自己的忠誠,便說:“那么,請你們聽著:我就是奧德修斯!經過二十年,吃盡了苦,我回到故鄉(xiāng)了。我發(fā)現(xiàn),在成群的仆人中只有你們兩人是忠誠的。因此,等我制服求婚人以后,我將給你們重賞!讓你們每人有一個漂亮的妻子,一塊土地,在我宮殿附近給你們造一所房屋。將來,忒勒瑪科斯會像親兄弟一樣看待你們。為了向你們證實我說的是真話,我給你們露出我腿上的傷疤,那是我以前圍獵時被野豬咬傷的?!闭f著,他撩起破爛的衣服,露出了那塊大傷疤。
兩個牧人激動得哭了起來。他們伸手擁抱主人,吻著他的兩肩和面頰。奧德修斯也吻著兩個忠誠的仆人,然后叮囑他們說:“親愛的朋友,千萬要小心,不能讓宮中的人知道我在這里!我們必須一個個地走回去。今天,求婚人一定不會同意我參加比賽的。而你,歐邁俄斯,一定要大膽地把硬弓遞到我手里。同時,吩咐女仆們把內廷的大門拴住。不管她們聽到大廳里有喧鬧聲還是呻吟聲,都不準進來。而你,忠誠的菲羅提俄斯,則把守宮殿的大門,將門閂好,用繩子捆緊?!?/p>
吩咐完畢,奧德修斯走回大廳。一會兒,牧人也跟著進來了。歐律瑪科斯正把弓放在火上烘烤,想使它松軟??墒牵匀焕婚_弓。歐律瑪科斯十分沮喪,嘆息著說:“其實,不能得到珀涅羅珀也無所謂,伊塔刻和其他地方有的是希臘女人。令人難堪的是,我們比起奧德修斯來差多了,我們的子孫后代也會嘲笑我們的!他們會因此而感到恥辱?!?/p>
安提諾俄斯斥責他的朋友說:“歐律瑪科斯,別這樣說。今天是阿波羅的節(jié)日,在節(jié)日是不宜張弓搭箭進行比賽的。讓我們推遲比賽,先去喝酒吧。把斧子都留在這里,我們明天再來比賽?!?/p>
這時奧德修斯走上一步,面對求婚人說:“你們今天休息也好,明天也許會遇上好運,阿波羅也許會保佑你們取得勝利。同時我請求你們也讓我試試,看看我的可憐的身體里是否還有一點力量?!?/p>
“外鄉(xiāng)人,”安提諾俄斯叫起來,“你是瘋了,還是醉糊涂了?你也想?yún)⒓颖荣???/p>
珀涅羅珀打斷了他的話,溫和而平靜地說:“安提諾俄斯,你也太過分了,排斥陌生人參加比賽是不公平的!難道你們擔心乞丐會張弓射中,并要求我做他的妻子嗎?我不相信他會這樣想。你們不必這樣擔心?!?/p>
“王后,我們并不擔心,”歐律瑪科斯回答說,“不,不是這個意思!我們是說希臘人會說閑話,他們會說那些求婚人都是廢物,沒有一個能夠拉開奧德修斯的硬弓,得不到王后珀涅羅珀,最后,倒被一個來自異鄉(xiāng)的乞丐毫不費力地拉起硬弓,射中了十二把斧頭的小孔。這不是天大的笑話嗎?”
這時,忒勒瑪科斯對他母親說:“母親,這張弓給還是不給,宮中除了我,誰也不能做主。誰也不能阻止我把弓箭交給誰,我現(xiàn)在就把它交給這個外鄉(xiāng)人。至于你,母親,最好進內廷去。射箭是男子的事?!辩昴_珀聽到兒子的話非常吃驚,但她還是順從地退了進去。
牧豬人把弓拿到手里,求婚人憤怒地叫罵起來。他把弓遞給乞丐,同時吩咐老女仆,將女仆都關在內廷。菲羅提俄斯則奔到前廷,小心地閂上大門。
奧德修斯仔細地檢查這把熟悉的硬弓,他要看看它在這么長的時間里是不是被蟲蛀了,或有別的損壞。求婚人用手肘推推身邊的人,悄悄地說:“看他的樣子,好像懂得拉弓搭箭似的!”
奧德修斯輕輕地拉了一下弓弦,試試它的張力。弓弦發(fā)出一種清脆悅耳的響聲。求婚人聽到這聲音都嚇得臉都變了色。萬神之主宙斯在天上發(fā)出雷鳴,作為一種吉兆。這時,奧德修斯取出了箭,用右眼瞄著,最后沉著地射去。飛箭從第一把斧子的小孔中穿進,從最后一把斧子的小孔中飛出。然后,奧德修斯不動聲色地說:“忒勒瑪科斯,你接待的外鄉(xiāng)人總算沒有使你丟臉!看來,我還像當年一樣棒?,F(xiàn)在,趁著天色未黑,快給這些阿開亞人開晚餐吧。讓我們彈琴歌唱,為賓客娛樂!”
這是他跟忒勒瑪科斯事先約定的暗語。此話一出,忒勒瑪科斯立即佩劍執(zhí)矛,穿著一身鎧甲奔到父親的面前。
向求婚人復仇
這時,奧德修斯捋起衣袖,手中握著箭袋,站在門檻上。他把袋里所有的箭都倒在地上,向求婚人大喊著說:“第一輪比賽已經結束,現(xiàn)在是第二輪。這次讓我來選擇目標!”說著他拉弓搭箭,瞄準正在喝酒的安提諾俄斯,射出的箭進入他的咽喉,箭頭從頸后穿出。安提諾俄斯口吐鮮血,酒杯在地上砸成碎片。他倒下時,撞翻了桌子,滿桌的東西都灑在地上。求婚的人們全都從椅子上跳起來,奔到墻邊尋找武器,可是卻什么也沒找見。于是他們憤怒地叫喊著:“該死的外鄉(xiāng)人,你為什么要謀害我們!”他們還以為奧德修斯是誤射中了安提諾俄斯。他們還不知道自己也將面臨著同樣的悲慘命運。奧德修斯這時聲震如雷地吼道:“你們這群畜生,你們以為我永遠不會從特洛伊回來了!你們奪走了我的財產,誘騙我的女仆,并在我面前向我的妻子求婚。你們是最可恥的人!今天就是你們的末日!”
求婚人聽后驚惶失措,他們企圖逃跑。只有歐律瑪科斯抑制住恐懼的心情,強作鎮(zhèn)定地說:“如果你真是奧德修斯,那么你就有權利向我們發(fā)怒,因為我們在你的國家做了一些不道義的事情??墒牵锟呀浰涝谀愕募铝?。是安提諾俄斯唆使我們這樣做,他其實是想通過向你的妻子求婚而當上伊塔刻的國王,他還預謀殺死你的兒子?,F(xiàn)在,他得到了應得的懲罰??晌覀兪悄愕耐逍值?,寬恕我們吧,平息你的怒火!我們每人都向你獻上最肥壯的公牛,并送給你所要的所有珍寶,只要能得到你的諒解!”
“不!歐律瑪科斯,”奧德修斯厲聲回答說,“即使你們把所有的財產全部獻給我,也無濟于事。我要看到你們一個個死在我的面前,任何人也休想逃過!”
求婚的人個個嚇得心驚膽戰(zhàn),渾身發(fā)抖。歐律瑪科斯轉回頭對他們說:“這個人既然不聽勸告,那么大家要齊心合力地制服他,”說著,他拔出利劍??墒?,還沒等他邁出雙腳,奧德修斯的飛箭已射穿了他的胸口,歐律瑪科斯痛苦地在地上掙扎,用頭撞著地面,不一會兒便死了。這時,安菲諾摩斯企圖奪路而逃,卻被忒勒瑪科斯的長矛扎中了后背,鮮血從衣服里向外流出。忒勒瑪科斯拔出長矛,與他的父親共同站在門檻上,他遞給父親一面盾牌、兩根長矛和一頂銅盔。之后忒勒瑪科斯又急忙奔進武器庫,取來更多的武器,分給身邊的兩個人。
眼看著求婚人一個個死在了奧德修斯的神箭之下,但他的箭很快用盡了,他把弓靠在門框上,用盾擋住身體,戴上頭盔,盔飾可怕地顫動著。他手持兩根粗大的長矛,四下觀察著。在大廳里有一扇邊門,通向內廷的小門。門的寬度只能容一個人通過。奧德修斯曾吩咐牧豬人歐邁俄斯看守這門,但歐邁俄斯跑去武裝自己時,求婚人阿革拉俄斯發(fā)現(xiàn)了,他看到門口無人把守,便對同伴們喊道:“朋友們,我們快從邊門進城求救。只有這樣,我們才能得救?!?/p>
但一邊的牧羊人墨蘭透斯說:“邊門過道很窄,每次只能容一人通過。他們四個人中只要有一個站在前面,我們就全得完蛋。還是讓我悄悄地鉆出去,偷來武器把大家武裝起來?!辈灰粫海醽硎娑芘?、十二頂頭盔和十二支長矛。求婚的人全副武裝地出現(xiàn)在奧德修斯面前,令他大吃一驚。他對忒勒瑪科斯說:“這一定是不忠實的女仆或者是牧羊人出賣了我們!”
“唉呀,我太大意了!”忒勒瑪科斯回答說,“剛才我忙著取出武器,慌亂中忘記關門了。”牧豬人聽到這話,急忙跑去要關武器庫門??墒?,他卻看到牧羊人還在里面拿武器,便趕緊回來問道:“我是抓住他,還是殺了他?”
“你同牧牛人一起去,把他抓住,把他的雙手和雙腳捆起來,吊在梁柱上,然后把門鎖上?!?/p>
兩個牧人領命而去。他們悄悄地走入武器室,把牧羊人按倒在地,用繩子把他的手腳反捆起來,然后用一根長繩捆住他的身體,將他吊在橫梁上。這一切做完之后,牧豬人和牧牛人回到了奧德修斯的身邊。
這時,他們又多了一個伙伴,這是變成門托爾的雅典娜女神,奧德修斯認出了女神。但求婚人卻不知道真情,他們看到新來參戰(zhàn)的人,非常憤怒。阿革拉俄斯怒沖沖地吼道:“門托爾,我警告你,不要上奧德修斯的當,來跟我們作對。否則,我們會殺死你,燒掉你的房子!”雅典娜聽后,非常生氣,她對奧德修斯說:“你好像不如在特洛伊戰(zhàn)爭中那樣勇敢了。那時,你用計謀征服了這座城市,可是現(xiàn)在,捍衛(wèi)你的宮殿和財產時,你怎么遲疑不前呢?”她用這些話激勵奧德修斯,因為她不愿直接參戰(zhàn)。說完,她的身影就消失了?!伴T托爾走掉了,”阿革拉俄斯對朋友們說,“讓我們好好地想個辦法對付這四個人。你們不要把長矛同時扔出去,先扔六根,集中瞄準奧德修斯!如果他被射中,其他人就容易對付了!”可是,他們的長矛卻擲偏了。一根扎在門柱上,另一根砸在門板上,其他的則擲在墻上。這都是雅典娜在暗中幫忙。
奧德修斯也對同伴們大聲喊道:“注意瞄準!”四個人同時把長矛擲出去,根根扎中目標。求婚人紛紛倒下,其他人都退避到角落里。不一會,他們又大膽地沖了出來,從死者身上拔出長矛,繼續(xù)投矛,但這些矛卻僅僅擦傷了忒勒瑪科斯的手背和牧豬人的肩膀。
奧德修斯和同伴們從門檻上跳下來,殺入求婚人的陣營。勒伊俄得斯嚇得跪在奧德修斯的腳下,抱住他的雙膝,苦苦哀求:“可憐我吧!我沒有做過不忠于你的事,我一直在勸阻他們,可是他們不聽我的!迫于無奈,我只能為他們舉行灌禮,難道這也有罪嗎?”
“如果你為他們舉行了灌禮,”奧德修斯嚴厲地說,“那說明你為他們的幸福作過祈禱!”說著,他揮劍砍下了勒伊俄得斯的頭。
這情景使歌手菲彌俄斯嚇得面如土色,驚惶失措的他,不知道該如何是好,是趕緊逃命呢?還是跪地求饒?也許因為他的雙腿已顫抖地挪不開步了,所以他將豎琴放在地上,跪在奧德修斯的面前?!罢堭埶∥野?!”菲彌俄斯呼叫著,“如果你殺死一個用歌聲使神祇和凡人獲得快樂的歌手,你會后悔的。我可以歌頌神祇,也可以歌頌你。忒勒瑪科斯可以為我作證,我是被他們強迫的!”奧德修斯舉劍的手舉在高空,不過他還在猶豫。這時忒勒瑪科斯大聲說:“父親,請住手!這個歌手的確是無辜的。還有使者墨冬,我們也應該饒恕他。他視我如同親生孩子一般?!边@時墨冬正躲在椅子下。他聽到有人為他求情,趕忙鉆出來,跪在忒勒瑪科斯的面前。于是,奧德修斯說:“歌手和使者,你們兩人起來吧,忒勒瑪科斯已救了你們。出去告訴外面的人,忠心的人有好報,不忠的人該殺頭?!眱蓚€人恍如做夢一般,他們連忙逃出大廳,直到走到前廷,他們的雙腳仍在顫抖。
懲罰不忠的女仆們
奧德修斯環(huán)顧四周,已經找不到一個活著的敵人了。求婚人的尸體橫七豎八地躺滿一地,就像從網(wǎng)里倒出來的魚一樣。奧德修斯吩咐他的兒子把奶媽叫來。當她走進大廳,看到站在尸體中間、滿身血污、兩眼射出兇狠的目光的主人時,他那雄獅般的威嚴幾乎使她高興得哭起來?!澳銘敋g喜,但不要歡呼??吹搅藛?,神讓他們死,他們決不可能存活。好吧,現(xiàn)在請你告訴我,宮中的女仆們,哪些人是不忠的,哪些人是忠誠的。”“宮中共有五十個女仆,”歐律克勒阿回答說,“她們中有十二人對主人不忠,既不聽王后的吩咐,也不聽我的忠告。國王,現(xiàn)在讓我叫醒熟睡的女主人,把這好消息告訴她吧!”“暫時別去驚動她,”奧德修斯說,“去把十二個背叛我的女仆帶到這里?!?/p>
不一會,十二個女仆瑟瑟發(fā)抖著走進來。奧德修斯命兒子和兩名忠誠的牧人,讓他們監(jiān)督這些女仆把死者扛出去。然后讓她們把大廳打掃干凈。之后,就把她們押出去殺死!
女仆們早已嚇得全身發(fā)軟,站立不起。奧德修斯逼著她們把死者抬出去,把桌椅擦干凈,把地上的血跡清除掉,把破爛什物掃出大廳。最后,她們被牧人們帶到了宮殿外的空地上,她們只能面對死亡了。忒勒瑪科斯說:“這批女仆實在可恨,她們將不得好死!”
說著,他找來一根粗繩子,將它系在一排柱子上,然后將繩索套在她們的脖子上,女仆們掙扎著,但很快就咽氣了。最后,他們把背叛者牧羊人墨蘭透斯也押過來,他被亂刀砍死。奧德修斯終于完成了自己的復仇計劃。
接著,奧德修斯讓奶媽把炭火和硫磺放在平底鍋里端進來,把大廳、內廷和前廷熏一遍。但她卻先給主人送來了披風和緊身衣,對他說:“你得先換換衣裳,不能再穿這身了?!眾W德修斯把衣服放在一邊,要她快去做剛才吩咐的事。
歐律克勒阿把大廳和內廷熏了一遍后,又召來所有忠誠的女仆。她們激動地流出了淚水,圍著主人,親吻他的雙手,奧德修斯也感動得流下了眼淚。
奧德修斯和珀涅羅珀
歐律克勒阿急忙來到女主人的臥室,欣喜地喚醒正在熟睡的珀涅羅珀,對她說:“可愛的女主人,快點醒來吧。你日夜思念的人終于回來了!奧德修斯回來了!他把那些令人厭惡的求婚人已經全都殺死了!”珀涅羅珀張開惺忪的睡眼說:“歐律克勒阿,別胡說,你怎么能用這樣的話把我驚醒呢?”
“王后,我沒有騙你,”歐律克勒阿說,“他們在大廳里嘲弄的那個外鄉(xiāng)人,那個乞丐就是奧德修斯裝扮的,其實,忒勒瑪科斯早就知道真情,可是,他們必須保守秘密,這樣才能順利地完成復仇計劃?!?/p>
王后欣喜地從床上跳起來,抱住了老人,淚珠在眼眶中不停地滾動?!斑@是真的嗎?如果奧德修斯真的在宮里,他怎樣才能對付那么多的求婚人?”
“我不知道具體的情況,”歐律克勒阿回答說,“因為所有的女仆都被關在內廷。后來,當你的兒子來叫我時,我看到奧德修斯正站在一堆尸體中間?,F(xiàn)在大廳已經被打掃干凈了,他還叫我把整個房子用硫磺熏了一遍。你不用怕,趕快去吧?!?/p>
“那么,我們現(xiàn)在就走!”珀涅羅珀因滿懷著恐懼和希望而顫抖。她們走出大廳。珀涅羅珀來到奧德修斯的面前,壁爐的火苗在熊熊燃燒。奧德修斯低頭不語,等待她先說話。珀涅羅珀因為又驚又疑,所以遲遲沒有開口。她細看著眼前的這個人,好像覺得那是她的丈夫,但又感到他仍是一個外鄉(xiāng)人,一個衣服破爛的乞丐。忒勒瑪科斯忍不住了,著急地叫喊說:“母親,你為什么一動不動地站在那里?那就是我的父親呀!你應該坐到他的身邊,仔細看看他,并且問他呀!你們分別了二十年,現(xiàn)在他回來了,你為什么這樣無動于衷的?難道你已經忘記了他,已經對他沒有感情了嗎?”
“呵,親愛的兒子,”珀涅羅珀回答說,“我已經驚訝得呆住了。我已經什么也說不出,我甚至也不能看他!可是,如果真的是奧德修斯回來了,我們自會互相認識的,因為我們心中藏著別人不知道的秘密?!眾W德修斯聽到這里,朝兒子轉過身子,微笑著說:“讓你的母親來考驗我吧!她之所以不敢認我,是因為我穿了這身討厭的破衣服。不過她一定會認出我的?,F(xiàn)在,我們必須想想后面的事。如果一個人殺死了全族的人,即使他的權勢再大,他也得棄家逃走?,F(xiàn)在,我們殺死了國內和附近海島的許多年輕貴族,那事非同小可。我們該怎么辦呢?”
“父親,”忒勒瑪科斯說,“你是世界上最智慧的人,這得由你做出決定。”
“好吧,讓我來告訴你們,”奧德修斯回答說,“最明智的辦法應該是這樣的:你,還有忠誠的牧人,以及屋里所有的人,都應該先去沐浴更衣,而且要打扮得漂漂亮亮。然后,歌手彈琴奏樂。要讓所有從門外走過的人以為我們在舉行慶宴。這樣,求婚人被殺的消息便不會傳出去。同時我們準備到鄉(xiāng)下的田莊去,至于以后該怎么做,神祇一定會告訴我們的。”
不一會,琴聲和歌舞聲從宮中傳出,大街上的人們都猜測說:“一定是王后挑選到中意的丈夫,他們正在舉行婚禮呢!”直到傍晚時,人群才漸漸散去。
奧德修斯前去沐浴更衣,將身體抹上香膏。雅典娜使他神采奕奕,矯健俊美,頭上鬈發(fā)烏黑,看上去像神祇一樣。他回到大廳,坐在妻子對面。
“真是奇怪的女人喲,”他說,“難道是神祇讓你變得鐵石心腸。為什么當你看到丈夫受盡折磨返回家鄉(xiāng)時,竟會固執(zhí)地不認他呢?”
“不理解女人的男人哪,”珀涅羅珀回答說,“我不認你,并不是我變得驕傲了,也不是我在輕視你。我清楚地記得,二十年前奧德修斯離開家時的樣子。好吧,歐律克勒阿,從臥室將奧德修斯的床搬出來,搬張床出來,鋪上毛皮,讓主人舒服地睡一覺?!?/p>
珀涅羅珀說此話的意圖是想試探她的丈夫。奧德修斯皺起了眉頭,對她說:“你在侮辱我嗎?沒有人能搬得動我的床。它是我自己建造的,這里有一個秘密。在我們建造宮殿時,這地方長著一棵無比高大的橄欖樹,而且它正好長在我的臥室里。我沒有伐掉它,而是削去枝葉,留下樹干,上面蓋上天花板。后來,我把樹干磨得光潔,用它做了床的一根支柱,又安上雕著花紋、鑲著金銀和象牙的床架,再用牛皮繩做成繃子。這就是我的床,珀涅羅珀!我不知道它現(xiàn)在是否還在那里。可是我知道,如果有人想搬動它,就得把橄欖樹齊根鋸斷?!?/p>
奧德修斯道出了只有他們兩人才知道的秘密,這使珀涅羅珀激動得雙腿發(fā)抖。她流著淚,朝丈夫奔去,一把摟住他的脖子吻著他,說:“奧德修斯,真的是你,你永遠是個最聰明的人。請別生我的氣!我們遭受了太多的苦難和厄運,也許我們年輕時生活歡樂,過分幸福,就連神祇也感到嫉妒了。請你不要怪我,沒有立即溫柔地投入你的懷抱,沒有立即歡迎你。因為我的心始終懷著戒備,擔心有人假冒你來騙我?,F(xiàn)在,我完全相信了,因為這個秘密只有咱們兩人才知道!”奧德修斯緊緊擁抱住妻子,他幸福得淚流滿面。
晚上,夫妻兩人互訴衷腸,各自談起二十年的苦難。奧德修斯向珀涅羅珀講述了自己的漂流故事,他們此刻正被甜蜜溫馨的回憶所陶醉。
奧德修斯和拉厄耳忒斯
第二天清晨,奧德修斯準備去趟鄉(xiāng)下。他對珀涅羅珀說:“我們兩人已經經歷了人生所有磨難,現(xiàn)在,我們應該快樂起來。你要照看好咱們的財產。我現(xiàn)在必須到鄉(xiāng)下,去看看我的父親。求婚人被殺的消息遲早會傳出去,因此我勸你,最好跟女仆們暫時避開,免得好奇的人向你們打聽?!?/p>
說著,奧德修斯身背寶劍,帶著忒勒瑪科斯和兩個牧人,在日出時分,他們穿過街道,向城外走去。為了不讓人認出他們,雅典娜降下一層濃霧,遮住他們。
一路上,誰也沒有看見他們。
不一會,他們到達了拉厄耳忒斯的美麗的莊園。這是他買來擴充祖業(yè)的第一座田莊。莊園里有排住宅,它被廚房、馬廄、倉庫和耕種田地的長工們的住房圍繞在中間。一個年老的女仆正在料理雜務。奧德修斯來到門口,轉身對兒子與牧人說:“你們先進去,殺一口肥豬,準備一桌豐盛的午餐。我的父親可能正在田間耕作。我要看看他能不能認出我來。等我和他一起回來時,我們再開始用餐。”
說著,他進入了果園,果園里很安靜,沒有一個園丁。他們都下地去砍伐樹木了,準備修建圍籬。奧德修斯只看到蒼老的老父親正在整修葡萄藤。老人穿了一件滿是補丁的骯臟的粗布衣服,腿上綁著一副皮套,手上帶著破舊的手套,頭上戴著一頂發(fā)黃的羊皮帽。父親的這副模樣令奧德修斯痛苦不已。他真想撲上去擁抱父親,吻他的臉頰,但年邁的父親可能會承受不了突如其來的歡樂,所以最好能讓父親先有一點心理準備。他走到父親面前,小心翼翼地說:“老人家,你看來很精通園藝。這些果樹在你的照料下長得那么旺盛,花畦和菜畦也料理得好極了。但我發(fā)現(xiàn)有一點你忽視了,請別在意我這個外鄉(xiāng)人的話,因為你好像沒有得到很好的照顧,你的衣服是那么襤褸,而且骯臟!你的主人為什么這樣對待你。你在為誰料理果園?剛才我遇到一個路人,他告訴我,這里就是伊塔刻。不過,那個人的態(tài)度非常不友好。我還向他打聽我的一個朋友是否還在這里時,他竟然沒有回答我。我以前在國內招待過一個客人,他就是伊塔刻人,他告訴我他是拉厄耳忒斯國王的兒子。臨別時,我送給他許多珍貴的禮物!”
奧德修斯編造的這個故事吸引了拉厄耳忒斯,他聽后抬起淚眼說:“好心的外鄉(xiāng)人,這里的確是伊塔刻,不過現(xiàn)在這里也住著許多卑鄙無禮的人,他們貪婪成性,就算你送給他們多少禮物,也難以滿足他們的欲望。好心人,你所要尋找的那個人恐怕早已不在人世了。如果你真能在伊塔刻見到他,他將會盛情報答你的好意!但請你告訴我,你是什么時候碰見他的?唉,他是我的兒子,但他現(xiàn)在卻蹤影全無。對了,你是誰,從哪里來,要到哪里去?你難道是孤身一人嗎?”
“尊敬的老人,我叫厄珀里托斯,是阿呂巴斯的阿菲達斯的兒子。我在船行中遭遇了風暴,我的船被風從西卡尼亞刮到這里的海岸,我的船現(xiàn)在停在離城不遠的地方。你的兒子奧德修斯五年前來到我的家鄉(xiāng)。他臨走時心情不錯,并有飛鳥出現(xiàn),預示了一種吉兆。我們都希望能再次見面,互贈珍貴的禮物?!?/p>
年邁的拉厄耳忒斯突然眼前發(fā)黑。他手捧腳下的黑土,灑在自己的白發(fā)上,大聲悲泣起來。奧德修斯傷心欲絕,他再也忍不住了,猛地沖上去,擁抱住老人,吻著他,并大聲說:“我就是你所打聽的人!我就是你的兒子!二十年了,我終于回到了家鄉(xiāng)。我的父親,擦干你的眼淚吧,一切痛苦都已經成為歷史。我告訴你一個好消息:求婚人都被我殺死了?!?/p>
拉厄耳忒斯吃驚地看著這個外鄉(xiāng)人,終于忍不住地喊道:“如果你真是奧德修斯,如果你真是我的兒子,就請你拿出一個明顯的證據(jù),讓我可以相信你?!?/p>
奧德修斯說:“親愛的父親,你沒有忘記這塊傷疤吧,這是一頭野豬給我留下的。當然,我還記得你以前送給我的那些樹木。當我還是個兒童時,你帶我去果園中,并且指著各種果樹,告訴我它們的名字。最后,你送給我十三棵梨樹、十棵蘋果樹、四十棵無花果樹和五十株葡萄藤。”
老人完全相信了,一下倒在兒子的懷里,激動得暈了過去。奧德修斯用強壯的手臂緊緊抱住父親。當年邁的父親恢復知覺后,大聲呼叫:“啊,宙斯、各位神祇啊,感謝你們的保護,讓那些罪人受到應得的懲罰!不過,我依然為我的兒子擔憂。他把伊塔刻和附近海島上的許多貴族都殺了,整個城市和鄰近地區(qū)的人都會聯(lián)合起來反對他的。”
“親愛的父親,您別擔心!”奧德修斯安慰他說,“放心吧,讓我們回到你的屋子里去。忒勒瑪科斯、牧牛人和牧豬人都在那里,他們已經準備了豐盛的午餐?!?/p>
他們回到屋子里,忒勒瑪科斯和兩個牧人正在切肉斟酒。拉厄耳忒斯先在老仆人的伺候下沐浴,涂抹香膏,然后穿上華麗的長袍。在他穿衣時,雅典娜女神悄悄地來到他身邊,讓他挺直了腰,變得高大而威嚴。他走出來后,就連奧德修斯也驚訝不已。最后,他們歡樂地坐在一起,共進午餐。
平息城里的叛亂
求婚人慘遭殺害的消息在伊塔刻的城里傳開了。死者的親屬從各地向王宮涌來。他們在宮殿中的一個角落里發(fā)現(xiàn)了所有的尸體。他們哀泣著,并揚言要報仇雪恨。當?shù)厝税咽w抬到城外安葬。從鄰近島嶼來的人則把尸體抬上船,運回故鄉(xiāng)安葬。
然后,死者的父母兄弟們齊聚在市場上,舉行集會。在眾多參與者當中,求婚人安提諾俄斯的父親奧宇弗忒斯首先發(fā)言。
他哭泣著說:“朋友們,你們想一下,我向你們控訴的這個人,給伊塔刻和鄰近地區(qū)帶來了多少災難和不幸?。《昵?,他帶著我們英勇的年輕人乘船出發(fā)。現(xiàn)在,昔日跟隨他的人沓無蹤跡,卻只剩他一人歸來。然后,他又殺死了這么多高貴的年輕人。我們必須要趁他還沒有來得及逃走之前,把他抓??!”
奧宇弗忒斯的演講使很多人觸景生情,大家齊聲高呼抓住奧德修斯。正當眾人準備出發(fā)去追捕時,歌手菲彌俄斯和使者墨冬從宮中來到市場上。人們看到宮中還有兩個人活著,都很吃驚。墨冬請求發(fā)言,他大聲說:“伊塔刻的男人們,你們聽我說。我向神祇發(fā)誓,奧德修斯做的這件事,完全是神的意志。我親眼看見一位神靈變成了門托爾,在奧德修斯的身后處處保護他。就是這個神祇將求婚人殺死了?!?/p>
聽到使者的話,人們的臉上顯出恐懼的神情。這時,預言家瑪斯托耳的兒子、白發(fā)蒼蒼的哈利忒耳塞斯,站起來說:“伊塔刻的市民們,你們不清楚嗎?現(xiàn)在發(fā)生的這一切,都得由你們負責。過去,你們?yōu)槭裁绰犎吻蠡槿撕鞣菫??為什么不聽我和門托爾的忠告,放縱你們的兒子在宮里狂妄地肆意飲宴,揮霍別人的財產,還要挾他的妻子呢?現(xiàn)在悲劇出現(xiàn)了,但這真是咎由自取。你們如果還聰明的話,就不該違背神意,否則你們將遇到更大的災難?!?/p>
哈利忒耳塞斯的話使人群騷動起來,人們分成了兩派:一派贊同老人的意見,另一派支持奧宇弗忒斯的主張。擁護奧宇弗忒斯的人武裝起來,在城外集合。奧宇弗忒斯站在隊伍的最前面,準備為死去的親人報仇。
雅典娜在奧林匹斯圣山上俯視著大地,看見在伊塔刻的大地上,一群人正準備叛亂,于是來到主神宙斯面前說:“尊敬的萬神之父啊,請告訴我,你的決定是什么?”
“女兒喲,你想聽到什么呢?”宙斯回答說,“你不是已經決定,并且我也同意,讓奧德修斯回歸故鄉(xiāng),向求婚人復仇嗎?既然我已同意了,下來的事就由你決定吧。不過,既然奧德修斯已懲罰了求婚人,他就應該成為國王,并在一個神圣的盟約中立誓。我希望死者的親屬們能忘卻他們的痛苦,使他們像從前一樣,和國王友好相處,讓伊塔刻繁榮昌盛?!?/p>
雅典娜聽完后高興地離開奧林匹斯圣山,飛過云空,降落在伊塔刻的島上。
奧德修斯的勝利
在拉厄耳忒斯的莊園里,他們快樂地用完午餐。但人們仍然圍坐在桌邊,津津有味地聽奧德修斯講述他的故事。最后,奧德修斯對大家說:“我有一種預感,我們的對手已經做好了對付我們的準備。我們應派一個人去偵察外面的動靜?!币粋€仆人站起來,走了出去。他還沒有走多遠,就看見一群全副武裝的人向莊園涌來。他慌張地往回跑,大聲叫嚷著:“他們來了,奧德修斯,他們已經到了莊園門口!你們快準備戰(zhàn)斗!”
桌邊的人趕忙跳起來,拿起武器。奧德修斯,他的兒子,兩個牧人,還有仆人總管多利俄斯的六個兒子,組成了一支隊伍,最后,就連年老的多利俄斯和拉厄耳忒斯也加入隊伍中。奧德修斯沖在最前面。
他們剛出大門,雅典娜女神就變形為門托爾,也加入他們的隊伍。奧德修斯認出了女神,他更充滿了信心和希望?!斑@是什么日子啊,”拉厄耳忒斯喊道,“我是如此的興奮!因為我們祖孫三代人可以并肩作戰(zhàn)!”
雅典娜女神跑來對老人耳語道:“阿耳克西俄斯的兒子喲,你是多么的勇敢,快向宙斯和他的女兒祈禱吧,然后勇敢地扔出你的長矛。”拉厄耳忒斯立即在心中向宙斯和雅典娜祈禱,并奮力擲出長矛。長矛正好擊中對方的首領奧宇弗忒斯的頭盔,奧宇弗忒斯摔倒在地上死了。
奧德修斯和他的同伴們仿佛一群憤怒的雄獅沖入羊群一般,向敵人突擊。他們的利劍和長矛似乎長了雙目,全都準確地刺入敵人的身體。這時,雅典娜突然站出來,讓人們停止砍殺。她用神祇的聲音喊道:“伊塔刻的公民們,趕快結束這場不幸的戰(zhàn)斗吧,你們已經流夠了鮮血,雙方立即停止戰(zhàn)斗!”
這股聲音像雷鳴一般,震得敵人手中的武器紛紛落在地上。他們不再多想,拔腿向城里奔去,也許這是保住性命的唯一辦法。
奧德修斯和伙伴們在女神的鼓舞下,興奮地揮動武器向敵人追去。變形為門托爾的雅典娜走在最前面。就在這時,萬神之父的宙斯在女神腳前降下一道閃電。女神止住了腳步,轉身對奧德修斯說:“拉厄耳忒斯的兒子,宙斯要求和平,所以,抑制你的好戰(zhàn)情緒吧!否則,雷霆之主會發(fā)怒的?!眾W德修斯和伙伴們聽從了她的勸告。雅典娜和他們一起來到城里的市場上,并派使者去召喚市民前來集會。宙斯的愿望實現(xiàn)了。人們都平靜下來,消除了憤怒。雅典娜讓奧德修斯和人民訂立神圣的盟約。他們尊奉奧德修斯為國王和保護人。奧德修斯在歡呼的人群簇擁下回到宮殿。王后珀涅羅珀頭戴鮮艷的花冠,身穿美麗的盛裝,帶領一群女仆從宮中出來歡迎他。
這對重新團聚的夫婦又幸福地生活了許多年。就像預言家提瑞西阿斯在地府中曾預言的那樣,奧德修斯活了很久,最后安詳?shù)仉x開人世。