大司命
【題解】
本篇是上古祭大司命之神的歌舞詞。大司命,舊說(shuō)多指星宿。據(jù)本篇“何壽夭兮在予”看來(lái),大司命是主壽夭之神。其中扮演大司命的男巫的唱詞,既有他的自述,也有他對(duì)少司命的唱詞。通過(guò)這些唱詞,描寫了大司命的威嚴(yán)、神秘和冷酷,表現(xiàn)了人們祈求永命延年、珍惜生命的美好愿望以及對(duì)大司命神的敬畏之情。
【原典】
廣開兮天門[422],紛吾乘兮玄云[423]。令飄風(fēng)兮先驅(qū)[424],使雨兮灑塵[425]。君迴翔兮以下[426],逾空桑兮從女[427]。紛總總兮九州[428],何壽夭兮在予[429]!高飛兮安翔[430],乘清氣兮御陰陽(yáng)[431]。吾與君兮齋速[432],導(dǎo)帝之兮九坑[433]。靈衣兮被被[434],玉佩兮陸離[435]。壹陰兮壹陽(yáng)[436],眾莫知兮余所為[437]。折疏麻兮瑤華[438],將以遺兮離居[439]。老冉冉兮既極[440],不寖近兮愈疏[441]。乘龍兮轔轔[442],高駝兮沖天[443]。結(jié)桂枝兮延佇[444],羌愈思兮愁人[445]。愁人兮奈何[446],愿若今兮無(wú)虧[447]。固人命兮有當(dāng)[448],孰離合兮何為[449]?
【注釋】
[422]廣開:大開。天門:傳說(shuō)天帝所居的紫微宮之門。[423]紛:多而濃密的樣子。玄云:黑云,濃云。[424]令:叫。飄風(fēng):旋風(fēng),狂風(fēng)。先驅(qū):前導(dǎo),在前開路。[425](dōng)雨:暴雨。[426]君:對(duì)大司命的尊稱。迴翔:像鳥兒一樣盤旋飛翔。[427]逾:越過(guò)。空桑:傳說(shuō)中的山名,產(chǎn)琴瑟之材。女:通“汝”,你,這里指眾巫。[428]紛總總:盛多的樣子。[429]何:為什么。壽:長(zhǎng)壽。夭:短命。[430]安翔:平穩(wěn)徐緩地飛翔。[431]清氣:天地間清明之氣。陰陽(yáng):指天地間的陰陽(yáng)二氣。[432]與:跟。君:大司命。齋速:虔誠(chéng)而恭謹(jǐn)?shù)臉幼?。齋,當(dāng)為齊字之訛。[433]帝:天帝。九坑:即九州,泛指人世間。[434]靈衣:神靈的衣裳。被被:通“披披”,長(zhǎng)、大的樣子。[435]陸離:光彩閃耀。[436]壹陰兮壹陽(yáng):即“一陰一陽(yáng)”,時(shí)晦時(shí)明的意思,形容變化多端。[437]眾:指一般世俗的人。余:我,大司命自述。[438]疏麻:傳說(shuō)中的神麻。瑤華:神麻的花朵。[439]遺(wèi):贈(zèng)給。[440]冉冉(rǎn):漸漸。極:至。[441]寖(jìn):稍稍。近:親近。[442]龍:指龍車。轔轔:車聲。[443]駝:同“馳”,飛馳。沖天:沖向天空。[444]延佇(zhù):長(zhǎng)久地站立。[445]羌:使人愁悶。[446]奈何:如何,怎么辦。[447]愿:希望。無(wú)虧:指身體健康,沒有虧損,猶言珍重。[448]固:本來(lái)。當(dāng):正常。[449]孰:誰(shuí)。離合:分離與團(tuán)圓,這里指人和神的分離和聚合。
【譯文】
敞開天宮的大門,我乘上濃密的烏云。命令旋風(fēng)為我開道,叫暴雨為我清除路塵。神君盤旋飛翔從空中下降,我越過(guò)空桑將您緊跟。九州之上蕓蕓眾生,誰(shuí)生誰(shuí)死都握在我手上。高空里徐徐地翱翔,乘駕著清氣掌握著陰陽(yáng)。我虔誠(chéng)恭敬地為您做向?qū)?,把上帝?quán)威帶到九州山岡。我穿的云衣飄動(dòng)長(zhǎng)又長(zhǎng),我佩的玉佩閃爍放光芒。我時(shí)而晦暗時(shí)而亮,誰(shuí)也不知道我搞什么名堂。折一枝神麻的玉色花朵,準(zhǔn)備送給將離去的神靈。衰老已經(jīng)漸漸地到來(lái),如果再不親近神靈就會(huì)日益疏遠(yuǎn)。大司命乘著龍車車聲轔轔,它高飛沖天啊直入重云。我手持一束桂枝久久佇立,越是想念啊越是傷心。傷心哀愁又能怎樣?寧可保持現(xiàn)狀身體沒有損傷。人的壽命本來(lái)有短長(zhǎng),面對(duì)人神的離合誰(shuí)又能做什么?