正文

三行體

風景中的少年:霍夫曼斯塔爾詩文選(俄爾普斯詩歌譯叢) 作者:(奧地利)胡戈-馮-霍夫曼斯塔爾


三行體

一 關(guān)于消逝

我還可以在我的臉頰上感覺到她的呼吸:

怎么可能,那些切近的時光

竟成遙遠,永不可及,消失了蹤跡?

這是無人能徹底解悟的一件事,

它太過可怕,遠甚于人們的那些哀怨:

一切都會滑落,匆匆奔逝。

而我之自我,無從阻留,

從一個幼童脫出滑落至此

讓我感覺正如只狗,沉默且陌生,令人悚懼

以及:百年之前我已在

而我的先輩,身著死亡之衣,

與我相似,猶如我自己的頭發(fā),

如此與我成為一體如我自己的頭發(fā)。

那些時辰!當我們朝那海水

的淡藍凝望,理解了死亡,

如此輕松而莊重,毫無恐懼之感,

如同面容格外蒼白的小女孩

有著大大的眼睛,總是覺著體寒

在一個傍晚默然端視前方

她們知道,生命現(xiàn)在正靜靜

從她們沉酣的身體流向

樹木青草,她們帶著淺淡的微笑將自己裝扮

如同一個圣女,獻灑自己的鮮血。

我們是由造夢的材料造成,

夢如此睜開雙眼

好似櫻桃樹下幼小的孩子,

那樹冠間滿月正凌然啟步

開始穿行龐然之夜的淡金色旅程。

……我們的夢也如此浮現(xiàn),

如此存在,生動盎然如一歡笑的孩子,

它們飛升它們飄落,氣勢不凡,

毫不遜色于從樹冠間蘇醒的滿月。

內(nèi)心最深處敞開以待它們編織;

好似幽靈之手棲居于鎖閉的屋室

它們棲居于我們而始終擁有生命。

于是三者合一:一人,一物,一夢。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號