信南山
《詩經(jīng)·小雅》
信彼南山[1],維禹甸之[2]。
畇畇原隰[3],曾孫田之[4]。
我疆我理[5],南東其畝[6]。
上天同云[7],雨雪雰雰[8]。
益之以霡霂[9],既優(yōu)既渥[10],
既沾既足[11],生我百谷。
疆埸翼翼[12],黍稷彧彧[13]。
曾孫之穡[14],以為酒食。
畀我尸賓[15],壽考萬年。
中田有廬[16],疆埸有瓜。
是剝是菹[17],獻(xiàn)之皇祖[18]。
曾孫壽考,受天之祜[19]。
祭以清酒,從以骍牡[20],享于祖考。
執(zhí)其鸞刀[21],以啟其毛,取其血[22]。
是烝是享,苾苾芬芬[23]。
祀事孔明,先祖是皇。
報以介福。萬壽無疆。
([宋]朱熹集注:《詩經(jīng)注析》,中華書局,1999年版)
【簡注】
[1]信(shēn):“伸”的假借,延伸。南山:即終南山,在今陜西西安南。
[2]維:是。禹:大禹。甸:治理。
[3]畇(yún)畇:形容詞,土地經(jīng)墾辟后的平展整齊貌。畇,動詞,平整田地。原隰(xí):泛指全部田地。原,廣平或高平之地。隰,低濕之地。
[4]曾孫:后代子孫,此處是周王對神的自稱。田:動詞,墾治田地。
[5]疆:田界,此處用作動詞,劃田界。理:田中的溝隴,此處亦用作動詞。疆指劃定大的田界,理則細(xì)分其地畝。
[6]南東:用作動詞,指將田隴開辟成南北向或東西向。
[7]上天:冬季的天空。同云:天空布滿陰云,渾然一色。
[8]雨雪:下雪,“雨”作動詞,降落。雰雰:同“紛紛”。
[9]益:加上。霢霂(mài mù):小雨。
[10]優(yōu):充足。渥:濕潤。
[11]沾:沾濕。足:濕潤。
[12]埸(yì):田界。翼翼:整齊貌。
[13]彧(yù)彧:同“郁郁”,茂盛貌。
[14]穡:收獲莊稼。
[15]畀(bì):給予。尸:神尸。此句意為將酒食獻(xiàn)給神尸和賓客。
[16]廬:房屋。
[17]是:這,指瓜。菹(zū):腌菜。
[18]皇祖:先祖之美稱。
[19]祜(hù):福。
[20]骍(xīn):赤黃色的馬或牛。牡:雄性獸,此指公牛。
[21]鸞刀:帶鈴的刀。
[22](liáo):脂膏,此指牛油。
[23]苾(bì):濃香。
【點評】
本篇選自《小雅》,是產(chǎn)生于王畿地區(qū)的樂歌。內(nèi)容主要表現(xiàn)周人的祭祀情況,通過對終南山下周人生活土地的肥沃及物產(chǎn)豐饒的謳歌,表達(dá)了希望獲得祖先及神靈蔭庇的期望。祭祀是先秦時期社會生活的重要部分,《左傳》記載:“國之大事,在祀與戎?!笨梢姰?dāng)時人們是把祭祀和戰(zhàn)爭放在同等重要的地位。一個國家的穩(wěn)定團結(jié),對外要依靠武力解決,對內(nèi)需要依靠共同的宗族神祇觀念,這樣就能夠深刻認(rèn)識到祭祀在當(dāng)時人們精神生活中的重要意義。
這篇作品第一章寫在終南山下開墾土地歷史久遠(yuǎn),第二章寫土地得到雨水滋潤,肥沃豐饒,第三章寫莊稼豐收,釀酒祭神,第四章寫瓜果豐收,腌制儲存并獻(xiàn)祭先祖,第五章寫用酒和牛來祭祀,第六章寫先祖降臨,佑護子孫。整篇作品從寫景入手,采用鋪陳的賦體筆法來描寫祭祀場景,肅穆中略帶靈動,有別于其他形式呆板的祭祀類作品。