正文

詩經(jīng)·魚藻(佚名)

長安吟詠 作者:李浩,王軍 編


魚藻

《詩經(jīng)·小雅》

魚在在藻[1],有頒其首[2]。
王在在鎬[3],豈樂飲酒[4]

魚在在藻,有莘其尾[5]。
王在在鎬,飲酒樂豈。

魚在在藻,依于其蒲[6]
王在在鎬,有那其居[7]。

([宋]朱熹集注:《詩經(jīng)注析》,中華書局,1958年版)

【簡注】

[1]魚在在藻:此句一問一答,意為:魚在哪里呀?魚在水藻中。下句“王在在鎬”句意同。

[2]頒(fén):頭大的樣子。魚頭大,可知其肥。

[3]鎬:西周都城,在今陜西西安西灃河東岸。

[4]豈(kǎi):今作“愷”,快樂,和樂。

[5]莘(shēn):尾巴長的樣子。

[6]蒲:多年生草本植物,葉長而尖,多長在河灘上。

[7]那(nuó):安閑的樣子。1

【點評】

周人在社會發(fā)展過程中尤其注重禮樂教化,周文王時的禮樂教化已經(jīng)在各諸侯國中傳為美談。伯夷和叔齊是孤竹國國君的兩個兒子,聽說了周文王的仁義,特意趕到豐鎬。虞芮兩國有人為了田地而發(fā)生爭執(zhí),想要去找西伯侯評理,到了周人生活地區(qū),發(fā)現(xiàn)人們耕田互相讓出界畔,民風淳樸禮讓,尊老愛幼,他們對自己的做法深感慚愧,沒有去見西伯就回去了。

由此可以推想,當時的鎬京,社會秩序應當是極為井然有序的,這篇作品就是對當時社會環(huán)境的刻畫。本篇主要描寫了周代君主遷居鎬京之后的飲宴情景,反映了當時和平安寧的政治局面,表達了人們對周王室統(tǒng)治者的贊美之情,這是一首贊美君賢民樂的詩歌。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號