夢李白·其一
杜甫
死別已吞聲,生別常惻惻。注54
江南瘴癘注55地,逐客無消息。
故人入我夢,明我長相憶。
恐非平生魂,路遠不可測。
魂來楓林青,魂返關(guān)塞黑。注56
君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?
落月滿屋梁,猶疑照顏色。注57
水深波浪闊,無使蛟龍得。注58
評析
本篇和下篇《夢李白·其二》都是詩人乾元二年(759年)寫于秦州。至德元年(756年),李白因參加永王李璘的幕府而受牽連入獄,長期流放夜郎,二年春至巫山遇赦。但杜甫只知李白流放,不知赦還,還聽聞李白墜水而死,悲痛難當,連續(xù)三夜夢見李白,寫下《夢李白》二首。以故人入夢,并言“魂來”“魂返”,發(fā)乎至情才有此沉痛之音。
注釋
注54 吞聲:泣不成聲。惻惻:悲傷。人死了痛哭一場也就停止了哀傷,活著分離反因盼著重見而常常悲痛不已。生離比死別更傷悲。
注55 瘴癘:瘴,南方山林間濕熱蒸郁使人致病之氣。癘,瘟疫。
注56 楓林青:南方多楓樹,這里指李白流放地。假想李白魂魄歸來時楓樹林一片漆黑,所以說楓林青。關(guān)塞黑:指杜甫所居秦隴地帶多關(guān)塞,李白魂魄夜間來臨故言關(guān)塞黑。
注57 西沉的月色仿佛就是李白的容顏在眼前隱約可見。
注58 波浪和蛟龍都喻指李白處境艱險,希望李白別不小心落入蛟龍之口。