同從弟南齋玩月憶山陰崔少府注106
王昌齡
高臥南齋時(shí),開帷月初吐。
清輝澹水木,演漾在窗戶。注107
苒苒幾盈虛,澄澄變今古。注108
美人清江畔,是夜越吟苦。注109
千里共如何,微風(fēng)吹蘭杜。注110
評(píng)析
這首詩的亮點(diǎn)是寫月。“清輝澹水木,演漾在窗戶”,把月光水木的靈動(dòng)和搖曳寫出來了,里面有詩人的深摯情意在搖蕩。
注釋
注106 從弟:堂弟。齋:書房。山陰:今浙江紹興。玩月:即賞月。崔少府:即崔國輔,開元十四年(726年)進(jìn)士,授職山陰縣尉,盛唐著名詩人,唐代殷璠《河岳英靈集》收其詩。少府,官名,唐代縣尉,縣令的佐僚。詩題意思是,和堂弟于南面的書齋賞月,并回憶山陰崔國輔。
注107 澹:水紋搖蕩的樣子。演漾:水流搖蕩。月亮的清輝傾瀉在水波草木之上,草木之光影隨波光漾漾入窗而來。
注108 苒苒:漸漸。一作“荏苒”。幾盈虛:月亮圓缺周而復(fù)始。澄澄:明凈的月光。光陰荏苒,月圓月缺,周而復(fù)始;在月光的照耀下,古今世事不知發(fā)生過多少變遷。
注109 美人:指崔少府。古代男子也可稱美人。清江:曹娥江,錢塘江的最大支流,因東漢著名孝女曹娥入江救父而得名。越吟:這里用的是西漢司馬遷《史記·張儀列傳》中,仕楚的越國人莊舄唱越歌以寄托鄉(xiāng)思的典故。意思是想必崔少府正在越中苦吟。
注110 蘭杜:蘭花和杜若,都是香草。盡管兩地相隔無法相見又怎樣呢?崔少府的才德聲名就像蘭、杜的香味,風(fēng)吹處處,馨香遠(yuǎn)播。