輕快地跳著,她在附近白雪的下面,
輕柔地訴著,她能聽見雛菊在萌芽。
她秀美的金色的頭發(fā),失去了光澤,
她昔日的青春和美麗也淪為敝泥。
她形似百合肌膚如雪,卻從不曉知
她已成長得亭亭玉立,那伊人秋水。
厚厚的棺木、沉沉的碑石,壓在她胸膛,
我肝腸寸斷心中凄愴,她恬然蘇息。
平靜,平靜,她再也聽不見詩頌和琴聲,
這里埋葬著我的一生,堆起土山一片。
于阿維農
- 據說此詩為王爾德為其妹伊索拉而作。
正文
愿她安息
玫瑰與蕓香:王爾德詩選 作者:[英] 奧斯卡·王爾德 著;袁憲軍 譯
輕快地跳著,她在附近白雪的下面,
輕柔地訴著,她能聽見雛菊在萌芽。
她秀美的金色的頭發(fā),失去了光澤,
她昔日的青春和美麗也淪為敝泥。
她形似百合肌膚如雪,卻從不曉知
她已成長得亭亭玉立,那伊人秋水。
厚厚的棺木、沉沉的碑石,壓在她胸膛,
我肝腸寸斷心中凄愴,她恬然蘇息。
平靜,平靜,她再也聽不見詩頌和琴聲,
這里埋葬著我的一生,堆起土山一片。
于阿維農