正文

卷一

克雷洛夫寓言全集 作者:[俄] 克雷洛夫 著


卷一

烏鴉和狐貍

阿諛奉承可恥而有害,

這種告誡不下千百遍;

然而一切勸說都沒用,

諂媚的人總有空子鉆。


上帝賞給了烏鴉一片奶酪,

烏鴉落在樅樹上邊,

嘴里叼著奶酪沉思了片刻,

眼看要享用這份早餐。

偏巧附近跑過一只狐貍,

聞到了香味兒左瞧右看,

看見奶酪,十分眼饞。

這小滑頭踮起腳尖走近樅樹,

眼盯著烏鴉,尾巴搖得直轉(zhuǎn),

屏住呼吸,說話聲音賽蜜甜:

“親愛的,你真好看!

脖頸美麗,眼睛漂亮!

說真的,你簡直美如天仙!

多俊的羽毛,多俏的嘴巴!

你的歌聲想必也奇妙非凡。

唱支歌兒吧,寶貝兒!

別害羞,小妹妹,天生這么美,

再是個唱歌的能手,瞧吧,

準(zhǔn)能戴上鳥中女王的桂冠!”

烏鴉被吹捧得頭昏腦漲,

喘不過氣來心里好喜歡。

為了報答狐貍的一番夸獎,

它以特有的嗓門兒大聲叫喚:

“哇!”——

奶酪脫口掉了下去,

滑頭的狐貍叼起奶酪,

跑起路來一溜煙。


烏鴉和狐貍

橡樹與蘆葦

有一天橡樹和蘆葦交談。

橡樹說:“你真有理由怨天怨地——

落一只麻雀,你都覺得沉重;

微風(fēng)吹來,水面皺起層層漣漪,

你就搖搖晃晃顫抖不已,

彎腰躬背孤苦伶仃,

讓人看了就可憐你。

再看我,像高加索山一樣雄偉豪邁,

不僅能擋住太陽的光芒,

還敢嘲笑暴風(fēng)驟雨,

我巍然屹立,堅定而剛強(qiáng)。

有我守衛(wèi),四周的世界堅不可摧。

你懼怕的風(fēng)暴,在我看只是微風(fēng)送爽。

假如你能在我的庇護(hù)下生長,

我能幫助你躲避風(fēng)雨成為可靠的屏障。

可惜你命中注定長在河岸,

那是暴躁的風(fēng)神統(tǒng)治的地方,

命運之神從不把你的安危放在心上?!?/p>

蘆葦聽了回答說:“你很仁慈,

但不必多慮,我并不那么晦氣。

我懼怕風(fēng)暴不是擔(dān)心自己,

風(fēng)雨中彎腰低頭,可我不會折斷,

因此不會有太大的損失;

暴風(fēng)雨對你的威脅反倒值得憂慮!

不錯,雨暴風(fēng)狂——

至今未能動搖你的根基,

風(fēng)暴襲來的時刻,你從不低頭,

但我們想看看最后的結(jié)局!”

蘆葦這段話剛剛說完,

突然,暴風(fēng)從北方呼嘯而來,

夾帶著冰雹驟雨雷電霹靂。

橡樹抗?fàn)幹J葦匍匐在地。

颶風(fēng)咆哮,凝聚起千鈞之力,

把頂天立地的橡樹連根拔起。

歌手

有一家主人請街坊吃飯,

可是心眼兒里卻另有打算:

他呀,是個歌迷,

想叫鄰居欣賞他的歌手表演。

小伙子們唱起歌來:

你聲音低,他調(diào)門兒尖,

第三個扯著嗓子喊。

客人的耳朵嗡嗡響,

頓時頭暈眩。

吃驚的客人開口說:

“我的天!

讓人欣賞哪一點?

你的這支合唱隊,

聲音嘈雜真混亂!”

主人忙回答,口氣頗自滿:

“你的話不錯,

他們唱得有缺點;

但是歌手們個個不喝酒,

品行端莊是模范。”


依我看,吃酒也無妨,

但該懂本行。

烏鴉和母雞

斯摩棱斯基公爵[1]

以神機(jī)妙算應(yīng)付敵人的瘋狂,

為新式野蠻人布下天羅地網(wǎng),

放棄莫斯科加速敵人滅亡。

莫斯科市民不分男女老幼,

一刻不敢怠慢連忙收拾行裝,

瞧他們慌慌張張跑出城來,

儼然像一群蜜蜂涌出蜂房。

樓頂上的烏鴉,

望著這慌亂景象,

用嘴巴梳理著翅膀十分安詳。

一只母雞從車上向它叫嚷:

“親家,你到底走不走呀?

聽說我們的仇敵已近在身旁?!?/p>

烏鴉慢條斯理地回答母雞:

“這跟我有什么關(guān)系!

我有膽量留在這個地方。

你們這些草雞想逃就逃吧,

反正人家不會拿烏鴉做菜燒湯。

我跟客人一定和睦相處,

說不定有機(jī)會還能沾一點光,

弄點奶酪或骨頭渣兒嘗一嘗。

再見吧,小草雞,

祝你們一路平安遠(yuǎn)往他鄉(xiāng)?!?/p>

這烏鴉果真留了下來,

不過,沾光的念頭成了夢想。

當(dāng)斯摩棱斯基公爵

以饑餓嚴(yán)懲敵寇的時候,

烏鴉倒真被敵寇抓住做了菜湯。


人們?nèi)缫庵\算也像這樣盲目,

自以為亦步亦趨追隨著幸福,

到頭來看看結(jié)果卻事與愿違,

正好比湯里的烏鴉在火上煮。

小匣子

有些事很簡單,

看一眼就會干,

可是我們常常發(fā)現(xiàn):

就為這些小事,

耗費了許多精力和時間。

工匠送給某人一個匣子,

匣子光彩耀目裝潢美麗;

人們對它都很贊賞,

這時來了一位聰明的技師。

瞧瞧匣子,技師說道:

“匣子沒安鎖,一定有機(jī)密,

我來弄開它,大概很容易。

諸位請不要暗自發(fā)笑,

找到機(jī)密,給你們打開匣子,

對于力學(xué)常識敝人略知一二?!?/p>

技師開始擺弄小匣子,

擎在手上左右轉(zhuǎn)動瞅個仔細(xì),

捺捺把手,摸摸銅釘,

皺著眉頭,用心考慮。

有些人看著他搖頭晃腦,

有些人偷偷發(fā)笑竊竊私語。

耳朵里只聽見嘁嘁喳喳:

“不在這兒!

不是這樣;不在那里!”

技師越來越焦急,

汗流浹背想不出好主意,

到末了自己泄了氣,

猜不透怎樣打開匣子這個謎。

其實打開這匣子輕而易舉。

青蛙和黃牛

看見草地上一頭黃牛,

青蛙心里分外嫉妒,

它想跟黃牛比比誰高誰胖,

就挺肚子鼓腮氣喘呼呼。

“你看看,蛤蟆,

我跟它是不是一樣高大?”

蛤蟆回答:

“不!差得遠(yuǎn)哪,親家!”

“瞧!我現(xiàn)在肚皮又圓又脹,

像不像?我是不是顯得更胖?”

“好像……好像沒什么兩樣?!?/p>

“喏,現(xiàn)在呢?”

“還是不像。”

呼哧呼哧喘氣,喘氣,

幻想家脹破了肚皮,

噗的一聲——一命嗚呼,

青蛙再不跟黃牛相比。


青蛙和黃牛

世上不乏類似事例:

市儈想當(dāng)名揚四海的公民,

庸人夢想顯赫貴族的權(quán)力,

這一切都不足為奇。

挑剔的小姐

一位該做新娘的小姐想挑選新郎;

這件事本來無可指責(zé),

可笑的是這位小姐高傲又矯情,

她要選的新郎相貌出眾還得聰明,

要有勛章、有名望,還要年輕,

(美人兒的脾氣有點兒乖僻)——

盡善盡美,誰還有資格做她的丈夫?

可除了這些條件她還提出,

新郎必須愛她,還不能嫉妒吃醋。

說來稀奇,這小姐非常幸運,

求婚的人絡(luò)繹不絕,像應(yīng)試趕考,

名門望族的子弟紛紛前來登門。

選婿的小姐眼光挑剔心思細(xì)密:

別的姑娘覺得這些人都是百里挑一,

但是在這位小姐眼里,

求婚的人不合格,都有殘疾!

哼,怎能從這些人當(dāng)中挑選新郎官?

這個沒有勛章,那個沒有官銜;

另一個雖是官員卻口袋空空沒有錢;

這個眉毛太重,那個鼻翼太寬,

不是這不如意,就是那不順眼;

挑來選去沒有一個人合乎她的心愿。

求婚的人漸漸減少,就這樣過了兩年,

另一些人家派來了媒人,

提親的已屬于中等人品。

傲慢的美人兒說道:“多么愚蠢!

難道我能嫁給這種人?

他們簡直是想入非非!

出身名門的崇拜者我都不稀罕,

莫非要我嫁給一個怪物或者笨蛋?

就好像我心急火燎急于嫁人,

其實做姑娘的生活一點也不煩悶,

白天快樂,夜晚我睡得安安穩(wěn)穩(wěn);

因此我不會匆忙出嫁離開家門?!?/p>

這一批追求者隨風(fēng)飄散。

后來提親的人遭到拒絕一如從前。

求婚的人日漸稀少,

又一年轉(zhuǎn)眼消失,

求婚的一個也不見。

一年過去,又過了整整十二個月,

再沒有一個媒人來提親事。

傲慢的小姐終于變成了老處女。

她開始數(shù)算自己的女伴

(她很清閑,有的是數(shù)算的時間):

有的早已出嫁,有的已經(jīng)定親,

唯獨她似乎成了被忘卻的人。

于是憂愁悄悄潛入了美人兒的心。

你瞧,明鏡提醒美人兒,

無情的光陰,

每天都竊取她的姿色

讓她的容顏受損:

雙腮失去紅潤,沒了活潑眼神,

面頰上迷人的酒窩已消失不見,

似乎丟失了往日的歡快與機(jī)敏,

鬢角上還鉆出了白頭發(fā)兩三根:

四面八方都是苦悶!

想從前,沒有她晚會顯得平淡;

多少傾慕者緊緊圍繞在她的身邊!

到如今,唉,只有打牌時,

人家才把她呼喚。

驕矜的小姐說話口吻有了改變。

理智提醒她到了趕快嫁人的時間:

從此她再也不敢那么傲慢。

盡管她對男人仍側(cè)目而視,

但在內(nèi)心深處已給予肯定。

為避免一輩子孤孤單單,

趁自己的姿色尚未完全凋零,

等到終于有一個人上門求婚,

這位小姐就滿口答應(yīng):

她嫁給了一個殘廢,

但滿心喜歡,格外高興。

帕爾納斯山

當(dāng)眾神統(tǒng)統(tǒng)被趕出希臘,

神的宅邸開始平分還俗,

有個人分到了帕爾納斯山,

這位新主人就在山上放驢。

不曉得驢從哪里得知,

這座山上原來住過繆斯,

它們七嘴八舌說道:“有理!

我們被送到帕爾納斯山上,

必定是世人聽膩了繆斯,

叫我們在山頂唱唱歌曲。”

一頭驢子高叫:

“注意!注意!

咱們大伙兒誰也不許泄氣!

我來領(lǐng)頭兒,你們跟著齊唱。

朋友們,心慌膽怯大可不必!

放聲贊頌我們的驢群吧!

奏起樂來,合唱應(yīng)當(dāng)有力,

調(diào)門兒要蓋過那九位神女!

為防止擾亂我們的團(tuán)體,

咱們先立下一條規(guī)矩:

誰聲音不如驢子嗓門悅耳,

不準(zhǔn)他進(jìn)入帕爾納斯山區(qū)!”

這驢子五吹六拉一通胡謅,

竟贏得眾驢子一片贊譽。

新建合唱團(tuán)的諸位歌手,

于是狂吼亂叫吵鬧不息,

吱吱呀呀仿佛一列車隊,

轉(zhuǎn)動上千個不加油的輪子。

這絕妙的演唱如何了局?

主人忍無可忍揮起了鞭子,

把驢子轟下了帕爾納斯山——

統(tǒng)統(tǒng)關(guān)進(jìn)一個驢圈里。


我無意惹得蠢人們怒氣沖沖,

只想用古老箴言把人們提醒:

如果一個人頭腦空空,

職位絕不會使他聰明。

神像

廟里有一尊木雕的神,

能預(yù)卜未來解答問詢,

能把明智的勸誡告訴世人。

因為他的曉諭向來靈驗,

所以從頭到腳披掛金銀,

裝束華美,面前擺滿供品,

香煙繚繞使人呼吸困難,

震耳欲聾是祈禱的聲音,

人們對神像無不虔敬迷信。

說來奇怪,實在丟臉;

神像忽然間胡說八道,

言語顛三倒四荒謬絕倫。

無論信徒向他祈求什么,

他一張口必定撒謊騙人。

未卜先知的才能哪里去了?

人們不由得心頭納悶。

原來這泥胎腹內(nèi)空空,

是祭司坐在里面解答詢問。

如果里面是個聰明祭司,

神像說話就相當(dāng)靈驗;

如果里面坐了個笨蛋,

神像就變得蠢上加蠢。


是真是假我可不敢斷言,

據(jù)說古代有類似的法官,

他們往往顯得絕頂聰明,

如果私人秘書機(jī)靈干練。

矢車菊

矢車菊盛開在荒野,

忽然紛紛凋謝,

幾乎半數(shù)花朵已經(jīng)枯黃,

頭顱低垂貼著根莖,

沮喪地等待它的死亡。

矢車菊向西風(fēng)輕輕訴說:

“唉,如果天氣快快晴朗,

這里的原野又灑滿陽光,

也許,我還能夠復(fù)活,

紅太陽照耀我重新開放。”

一只甲蟲在附近挖洞,

它對矢車菊說道:

“我的朋友,你真是呆頭呆腦!

太陽怎么會單單為你操心,

看你怎么樣生長,

看你是凋謝還是開放?

相信我吧,它沒有這種工夫,

也沒有這種愿望。

假如你能夠像我一樣飛翔,

你就會了解這個世界,

你將會看到

這里的草地、田野和莊稼,

萬物的生存與繁茂全靠太陽!

溫暖的陽光

讓高大的橡樹和雪松茁壯成長,

還讓花朵艷麗出奇、馥郁芬芳;

只不過你和那些花朵

沒有任何相似的地方,

它們?nèi)A美而高貴,

你呢,不美也不香,

何苦要死乞白賴地糾纏太陽!

我斷定,它不會為你放射光芒,

快不要空話連篇胡思亂想,

住嘴吧,

枯萎才是你的下場!”

然而太陽升起來了,

大自然又煥發(fā)出一派生機(jī),

陽光灑向花草滋生的大地,

起死回生的就有那一棵——

夜晚憔悴的矢車菊。


啊,受到命運恩寵的人們,

你們身居要職地位顯赫,

應(yīng)該把太陽視為自己的榜樣!

你們看吧:

只要陽光照射的地方,

無論小草,還是雪松,

都能得到歡樂,感受太陽的慈祥;

太陽的光輝溫暖所有的心靈,

東方寶石純潔的光芒,

因而受到萬物的頌揚。

樹林與火焰

結(jié)交朋友必須慎重。

有時候私利偽裝成友情——

那就是一個陷阱。

現(xiàn)在我來講一則寓言,

以便讓真理更加顯明。


冬天,小樹林邊有一堆火;

顯然,它是過路人點燃又把它忘卻。

過了一個又一個小時,火苗越來越弱,

沒有新的柴火,它眼看就要熄滅。

茍延殘喘的火對小樹林說:

“告訴我,親愛的樹林,

你的命運怎么這樣悲凄!

你身上看不見一片葉子,

赤身露體豈不凍壞了你?”

小樹林對火說道:

“我不能發(fā)青吐綠枝葉繁茂,

因為冬天的積雪把我籠罩?!?/p>

“沒關(guān)系!”火對小樹林說,

“只要你跟我結(jié)交,我就幫助你。

作為太陽的兄弟,我不亞于它,

即便冬天也能創(chuàng)造出不少奇跡。

你不妨去溫室打聽打聽,

當(dāng)暴風(fēng)雪肆虐的冬季,

那里依然鮮花盛開、果實累累:

所有的花木都對我表示感激!

贊美自己有失體面,

我可不想自我吹噓,

太陽雄偉,我有相似的威力!

不管太陽怎樣高傲地閃耀,

冰雪毫無損傷依然籠罩大地。

你再看我的四周,

積雪融化成了水滴,

如果你想枝葉繁茂一派翠綠,

讓寒冬變成春夏兩季,

那就請在你的身邊,

給我一小片落腳之地!”

協(xié)商妥當(dāng):火苗進(jìn)了樹林,

火焰變成大火,熊熊燃燒不息:

烈焰奔騰,燒了樹枝樹干,

滾滾的黑煙高與云齊,

兇猛的大火吞噬了整座樹林,

一切都?xì)Я恕?/p>

夏天行人歇涼的地方,

只剩下燒焦的樹樁訴說悲戚。

此事不足為奇:

這就是樹林與火焰交友的結(jié)局!

黃雀與刺猬

膽怯的黃雀,

喜歡獨自隱居,

黎明時悄悄地哼唱歌曲,

從來不想受到別人稱贊,

它唱得隨心所欲!

忽然,

大海上升起了輝煌的太陽,

極其榮耀,光焰萬丈!

似乎是太陽神福玻斯

給萬物帶來生機(jī),照耀它們生長。

為了迎接這位神明,

茂密的森林響起了夜鶯的合唱。

我的黃雀已沉默不語。

“朋友,怎么啦?

你為什么不再唱歌?”

刺猬問黃雀,口吻含著刺激,

“因為我的歌聲

不配贊頌福玻斯的偉大,

我不敢用微弱的聲音歌頌太陽?!?/p>

可憐的黃雀含淚回答。


我同樣憂傷與惋惜,

命運沒有賦予我品達(dá)[2]的才華,

不然我也會頌揚亞歷山大[3]!

狼和小羊

在強(qiáng)者面前有罪的總是弱者,

歷史上此類先例不勝其多;

可如今我們并非在書寫歷史,

且請聽一則寓言如何述說。


小羊羔熱天去溪邊喝水。

也是命中注定有飛來之災(zāi),

有只餓狼在附近徘徊,

發(fā)現(xiàn)小羊,它猛撲過來。

但為了尋找借口裝裝樣子,

狼厲聲喝道:

“好大的膽子!

你的臭嘴敢弄渾我的飲水,

攪和得滿是沙子滿是污泥!

就沖你這么放肆無禮

我就該馬上宰了你!”

“尊貴的狼大人請您恕罪,

斗膽奉告我是在下游喝水,

我離大人您足有一百步遠(yuǎn),

狼和小羊

無論如何弄不臟您的飲水。

我可不敢冒犯大人的聲威”

“那么說是我在撒謊?

你個孬種,實在猖狂!

記得嗎?還是前年夏天,

你在這兒對我大肆誹謗。

伙計,這樁事我可一直沒忘!”

“我還不滿周歲哪!”小羊說。

狼叫道:“那罵我的是你大哥!”

小羊分辯說:“我沒有兄長?!?/p>

狼吼道:“那準(zhǔn)是你的爹娘!

一句話,你們的牧人、獵犬,

加上你們大大小小全體綿羊,

一個個巴不得我倒霉遭殃,

瞅空子不把我揍死也要打傷,

這種種罪責(zé),得跟你算賬!”

“哎呀呀!我有什么罪?”

“住嘴!小崽子,說也白費!

我哪有工夫數(shù)你的罪!

你的罪狀現(xiàn)擺著一條,

因為你適合我的口味!”

剛落話音,狼把小羊拖進(jìn)了叢林。

猴子

要想從仿效中獲取利益,

必須動腦筋好好思考,

而不動腦子的模仿,

上帝做證,實在糟糕!

我舉的例子來自遙遠(yuǎn)的地方,

見過猴子的人想必都知道,

猴子的習(xí)性特別喜歡模仿。

在非洲,有很多猴子,

其中的一群蹲在樹上,

有的抓著樹枝,有的攀著樹干,

透過茂密的枝葉偷偷張望,

只見草地上翻跟頭的獵人——

身上裹著網(wǎng)。

雌猴悄悄推一推她的同伴,

相互之間小聲說:

“你們看,那條好漢,

連續(xù)不斷的玩意兒有多新鮮:

一會兒翻跟頭,

一會兒挺直腰板,

一會兒渾身縮成一團(tuán),

手腳全都看不見。

姐妹們,

我們并非百事通,

像這種把戲就是初次發(fā)現(xiàn)!

能學(xué)會這套玩意兒倒不賴。

看樣子他已經(jīng)玩了個夠,

咱們馬上下去,等他一走……”

獵人走了,卻把網(wǎng)留給了猴。

猴子們說:

“干嗎再浪費時間?

咱們快去試試看!”

猴子們一個個從樹上下來。

為了迎接這些貴客,

地上準(zhǔn)備的羅網(wǎng)很多。

它們在網(wǎng)里翻跟頭、打滾兒,

把網(wǎng)裹在身上用力拉扯,

又喊又叫——極其快活!

等它們想掙脫羅網(wǎng),

糟糕!

這是滅頂之災(zāi)!

窺伺的獵人見時機(jī)已到,

拿著袋子朝客人走來。

猴子們想逃跑,

可一個也沒有逃脫:

它們?nèi)急谎b進(jìn)了麻袋。

山雀

一只山雀飛向大海,

夸口說能把大海燒開。

這消息霎時傳遍四方

海底的居民感到震駭。

飛鳥成群結(jié)隊,野獸沖出森林,

紛紛來看大海怎么樣陷入火災(zāi)。

據(jù)說聽了這街談巷議,

垂涎酒席的好事之徒

渴望喝一頓豐盛的魚湯,

揣著湯勺兒跑向海岸擠到前排;

即令最慷慨的富豪,

款待親朋好友也不曾如此氣派!

人群摩肩接踵,獵奇先睹為快,

個個望眼欲穿,默默注視大海,

偶爾有人低語,語氣急不可待:

“瞧,快開啦!

海水馬上會燒起來!”

大概不在這里:海面不見火光。

海水能否沸騰?不見波濤澎湃。

異想天開的鬧劇怎樣收場?

飛回老巢的山雀羞得頭不敢抬。

山雀的大名雖轟動一時,

但它畢竟不能點燃大海。


本不想觸犯任何人,

我還是要奉勸一句:

事情不能做到底,

切勿匆忙去吹噓。

驢子

當(dāng)朱庇特[4]

創(chuàng)造了各種生靈,

使它們遍布世界各地,

那時候世上就有了驢。

但不知是天神有意為之,

還是過于忙碌,

或因時間緊迫一時疏忽:

當(dāng)時造的驢子很小,

就像一只松鼠。

幾乎所有的動物都看不起驢,

可驢子傲慢,對誰也不服。

驢子想炫耀,但炫耀什么?

身材這么小,

出頭露面都覺得恥辱。

自負(fù)的驢子去見朱庇特,

苦苦請求變成個龐然大物。

“饒了我吧,”它說,

“像這副樣子我怎么過活?

處處贊揚獅子、雪豹和大象,

大大小小的動物,

口口聲聲總把它們頌揚;

你為什么對驢子這么殘酷?

驢沒有任何聲望,

從來聽不到一句夸獎!

如果我的身體像牛犢一樣,

我會橫掃獅子與雪豹的張狂,

讓整個動物世界

都把我驢子傳揚!”

我們的驢子

天天向朱庇特糾纏,

終于讓眾神之王感到厭煩,

他答應(yīng)滿足驢子的心愿。

從此驢子變成了碩大的畜生,

此外,它還獲得了粗野的嗓音,

于是這位長耳朵大力士,

震撼了整個大森林。

“這是什么野獸?哪里來的?

想必牙齒尖利?犄角一定很多?”

野獸們議論紛紛,

都在把驢子傳說。

最后的結(jié)局如何?沒過一年,

誰都知道了驢子是什么東西:

它只會馱著水囊去運水,

而驢子的愚蠢已變成了諺語。


門第與官職顯赫值得慶幸;

但如果心靈猥瑣——

門第與官職又有何用?

猴子和眼鏡

猴子上了年紀(jì),眼神變得不濟(jì),

可是它聽到過人們的只言片語:

只要弄到一副眼鏡,

視力衰退就無須憂慮。

猴子買來半打眼鏡,

擎在手上左擺右弄,

一會兒掛在尾巴上,

一會兒頂在頭頂,

一會兒聞聞,一會兒舔舔,

顛來倒去,眼鏡卻不起作用。

“呸!該死!”

猴子破口大罵,

“只有傻瓜才信人們的謊話!

人們談?wù)撗坨R存心把我欺騙,

說眼鏡有用處,純粹是扯淡!”

猴子的懊喪難以言傳,

把眼鏡沖著石頭猛力一摜,

鏡片碎了——

星散的碎屑閃著光斑。

不幸,人也往往如此:

東西再好,不懂它的價值,

無知的蠢材總愛吹毛求疵。

如果這蠢人一旦有了權(quán)勢,

就連寶貝他也敢拋棄。

兩只鴿子

從前有兩只鴿子親如兄弟,

誰也離不開誰,吃喝在一起;

如影隨形相守相伴,

它們分享歡樂共擔(dān)悲戚。

它們覺察不到光陰飛逝,

偶爾憂愁,但從不孤寂。

是啊,誰會無緣無故飛向遠(yuǎn)方

與伴侶或朋友分離?

不料,有一只鴿子想去遨游——

欲飛行萬里,

親眼看看大地的神奇,

去驗證真實與傳聞,

去辨別謊言與真理。

另一只鴿子含著淚水問道:

“你要飛到哪里去?

周游世界有什么好?

莫非你想和朋友分道揚鑣?

你真是沒有良心!

即便你對我并不依戀,

你該想一想那些猛禽、羅網(wǎng),

想一想可怕的霹靂閃電,

旅途當(dāng)中充滿了兇險!

哪怕等到春天再飛向遠(yuǎn)方,

到那時我也就不再阻攔。

現(xiàn)在可吃的東西實在太少,

再說,你聽,烏鴉在叫,

要知道,這可預(yù)示著災(zāi)難!

留在家里吧,好朋友!

最開心的是我們倆做伴!

我不明白,為什么你想飛走;

沒有你,我會非常孤單。

做夢我也會夢見羅網(wǎng),

夢見鷂鷹和雷鳴閃電;

只要頭頂上出現(xiàn)烏云,

我就會擔(dān)心你的安全。

我會說:??!我的兄弟在哪里?

它身體可好?能不能吃飽?

怎么樣躲避風(fēng)雨連綿?”

這一番話讓另一只鴿子感動,

它既可憐兄弟,又很想飛行:

強(qiáng)烈的欲望妨礙了它的判斷。

“別哭,兄弟!”

它安慰伙伴。

“我和你頂多離別三天。

我將一面飛行一路觀看,

等我看過了世上奇觀,

我就會返回來依在你的身邊。

那時候我們的話題更有趣,

我將回憶每個時辰每個地點;

我把一切統(tǒng)統(tǒng)告訴你:

沿途經(jīng)歷、各地的風(fēng)俗習(xí)慣,

或者什么地方的奇異發(fā)現(xiàn)。

你一邊聽,一邊想象,

就像陪伴我繞世界飛行一般?!?/p>

話已至此,再勸也沒用,

于是相互親吻、告別,

一個留下,另一個展翅起程。

我們的旅行家飛呀飛,

突然遇到了暴雨和霹靂;

往下看,海洋似的草原一片綠。

往哪里躲避?

幸好瞥見一棵干枯的橡樹,

那里可暫作棲身之地,

我們的鴿子落到樹上;

然而這棵樹既不擋風(fēng)又不遮雨,

鴿子渾身濕透顫抖不已。

雷聲漸漸平息。

剛剛閃耀陽光,

可憐而任性的鴿子又朝前方飛去。

鴿子振動翅膀,一邊飛行一邊張望,

它發(fā)現(xiàn)森林附近起伏著麥浪。

鴿子落進(jìn)麥田,不料陷入了羅網(wǎng)!

災(zāi)難來自四面八方!

它拼命掙扎,用力沖撞,

萬幸是一張舊網(wǎng):終于破網(wǎng)而出,

只是爪子和翅膀受了點兒輕傷。

顧不得傷口,失魂落魄地飛行,

但更大的劫難降臨到頭頂:

兇猛的鷂鷹窮追不舍,

追得鴿子兩眼發(fā)黑不辨西東!

它使出最后的力氣逃避,

咳,氣力不濟(jì)!眼看要喪命!

兇猛的鐵爪已經(jīng)逼近,

寬闊的翅膀扇來陣陣?yán)滹L(fēng)。

這時候偏巧空中飛來一只金雕,

奮力撲打那只鷂鷹——

猛禽成了午餐歸另一只猛禽享用。

此時我們的鴿子,石頭一樣

疾速墜落,躲進(jìn)籬笆下邊,

然而它的災(zāi)難還沒有完:

禍患總是跟著禍患。

有個頑童用石子兒瞄準(zhǔn)了鴿子,

這般年齡還不懂得什么叫可憐,

嗖的一聲,石頭擊中了倒霉蛋。

一度醉心遠(yuǎn)游的鴿子,

如今頭破了腿瘸了,翅膀傷殘,

它勉強(qiáng)掙扎飛回了家園,

所幸再沒有遇到兇險。

幸運的是——等待它的是友情!

從友情之中

它得到了體貼、撫慰與喜悅;

不久便忘記了那些痛苦和不幸。


啊,一心想周游世界的人們,

你們不妨讀一讀這篇寓言!

不要匆匆忙忙就起程遠(yuǎn)行,

不管你們的想象多么奇幻;

世上沒有什么地方更美好,

能勝過親人與朋友的家園。

金幣

教養(yǎng)是否有用?

當(dāng)然有用,不言自明。

但我們常常誤認(rèn)為——

教養(yǎng)就是追求豪華,

甚至是沉溺于奢靡之風(fēng)。

因此須要細(xì)細(xì)甄別,

剝?nèi)ト藗兇炙椎耐鈿ぃ?/p>

不要傷害他們的善良本性,

不要損害他們的氣質(zhì),

不要傷及他們的心靈,

不要讓他們失去淳樸

不要徒有其表浪得虛名。

這是一條神圣的真理,

足夠填充一部巨著的內(nèi)容;

但嚴(yán)肅的說教并非人人喜歡,

那我就半是認(rèn)真半開玩笑,

講一則寓言故事給你們聽。


農(nóng)夫在地里撿了一枚金幣,

他頭腦簡單像很多莊稼漢。

出土的金幣銹跡斑斑。

有些人想換這枚金幣,

愿意出三捧銅錢。

“等一等,”農(nóng)夫盤算,

“我要想一個辦法,

讓他們的價錢多出一倍,

來跟我的金幣交換?!?/p>

他立刻找來了

沙子、白堊和半頭磚,

說干就干。

農(nóng)夫使出渾身力氣,

打磨那枚金幣,

用磚頭擦,

用沙子磨,

總而言之,擦得金幣發(fā)熱,

磨得金幣光彩熠熠。

然而金幣減輕了分量,

失去了原先的價值,

這卻是農(nóng)夫始料不及。

討三個老婆的人

有個人違背教規(guī)放蕩好色,

除了原配妻子又娶了兩個老婆。

消息傳來傳去傳進(jìn)了王宮,

國王異常嚴(yán)厲,

對這種墮落行徑,他決不縱容。

國王下了一道命令:

把討三個老婆的男人

立刻押送到法庭。

國王指令法官對他嚴(yán)加懲處,

要讓普通百姓個個驚恐,

從今往后誰也不敢重犯此類罪行。

“只要我發(fā)現(xiàn)對他處罰過輕,

立刻把所有法官處以絞刑!”

法官們覺得這可不是鬧著玩,

一個個嚇得直冒冷汗。

他們商量了三天三夜,

究竟該怎么樣懲處罪犯。

懲罰的條款數(shù)以千計;

但依據(jù)他們的經(jīng)驗,

都難以震懾百姓使他們遠(yuǎn)離罪愆。

最后,是上帝指點了法官。

罪犯被帶到法庭,當(dāng)庭宣判

法官們協(xié)商一致的判決——

這個男人可擁有三個老婆。

老百姓對判決迷惑不解,

他們等待國王下令絞死法官;

但僅僅過了三天,

討三個老婆的男子上吊而死;

這是出人意料又叫人恐懼的結(jié)果,

從那時候起那個國家,

再沒有男人敢討三個老婆。

不信神的人

古代有一個部落,

與其他部落不和,

因為這個部落的人都很殘忍,

他們舞刀弄棒居然想反抗天神。

千面旗幟開道,暴亂的人群

有的拿著弓箭,有的帶投石器械,

一路吼叫奔向原野。

他們的頭領(lǐng)狂妄大膽,

為了煽動起更大的暴亂,

他大聲喊叫:“上天嚴(yán)厲卻不公道,

天神昏聵糊涂,就知道睡覺,

教訓(xùn)他們的時刻已經(jīng)來到!”

他還說什么,他們能夠從山巔,

把一塊塊石頭拋上天,

還能把利箭射向奧林匹斯山。

奧林匹斯眾神見暴徒如此放肆,

就聚在一起祈求宙斯,

求他平息騷亂顯示威力;

眾天神一致建議,

為震懾暴徒最好能手段神奇:

或讓山洪暴發(fā),或動用霹靂,

不然就從天降落石頭雨。

宙斯說:“稍等片刻,

如果暴徒們不畏天神繼續(xù)作惡,

他們必將自取其禍!”

這時候反抗天神的暴徒,

紛紛向天空拋擲石頭,彎弓射箭,

但石頭和箭鏃從空中又落向地面,

數(shù)千歹徒死于非命,無一幸免。


不信神明必自食惡果;

你們應(yīng)該清醒,人啊人!

褻瀆神明的人膽大妄為,

蠱惑你們反抗眾神,

雷霆的箭鏃瞄準(zhǔn)了你們,

你們毀滅的時刻已經(jīng)來臨!

鷹與雞

雄鷹在云端遨游,

渴望飽覽晴日風(fēng)光,

在電閃雷鳴的高空,

它也自由地翱翔。

忽然 ,

鳥中之王從天而降,

落在一個草垛上。

草垛雖不是雄鷹的寶座,

但鳥王自有奇思妙想,

也許它愿賜草垛以榮光,

也許近處沒有懸崖、橡樹,

沒有它適于休憩的地方。

鳥王的心理實難猜測,

它剛剛落足休息片刻,

又飛向另外一個草垛。

抱蛋的母雞看到這種景象,

蓬松羽毛對伙伴說短道長:

“親愛的,

鷹為什么備受贊揚。

難道不就憑它善于飛翔?

哈,說真的,只要樂意,

我也能在草垛當(dāng)中飛它一趟。

咱們往后可別再當(dāng)傻瓜,

以為鷹準(zhǔn)比我們雞強(qiáng)。

它們不多眼睛,不多翅膀。

你現(xiàn)在看得一清二楚,

鷹也貼著地飛,和雞沒啥兩樣?!?/p>

這一派胡言使雄鷹格外厭煩,

它說:“你的話確實不錯,

只是說得不夠周全。

鷹,偶爾飛得比雞還低,

雞,卻永遠(yuǎn)飛不上云端!”


當(dāng)你評價那些天才人物,

不要一味數(shù)落其不足之處,

要善于體察其威力和才華,

要善于區(qū)分他們不同的高度。

鷹與雞


[1] 斯摩棱斯基公爵指代俄國1812年衛(wèi)國戰(zhàn)爭的統(tǒng)帥庫圖佐夫(1745—1813)。

[2] 品達(dá)(約公元前518—約前438),古希臘抒情詩人,一譯品達(dá)羅斯,擅長寫贊歌與頌歌。

[3] 亞歷山大,指俄國沙皇亞歷山大一世(1777—1825)。1814年衛(wèi)國戰(zhàn)爭結(jié)束,沙皇亞歷山大從巴黎凱旋,許多詩人寫詩贊美沙皇,為他歌功頌德,克雷洛夫不愿跟御用文人為伍,便寫了這篇寓言。

[4] 朱庇特,古羅馬神話中的眾神之神,相當(dāng)于古希臘神話中的宙斯。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號