正文

夜坐

文天祥詩文選譯(修訂版) 作者:鄧碧清 譯注


夜坐

這首詩作于咸淳六年(1270)至八年(1272)罷官閑居期間。詩中感慨歲月蹉跎,自己老大無成,但雄心壯志并未消減,渴望有朝一日為國家建功立業(yè)。前四句通過淡煙、細雨、楓葉、蓼花、宿雁、寒蛩構成一幅凄迷的秋天圖景,然后筆鋒一轉,由自然界的秋天轉而感嘆自己老大無成,最后表示自己并不因此而消極頹喪,隨時以古代英雄豪杰的事跡勉勵自己。

淡煙楓葉路,細雨蓼花時[1]。

宿雁半江畫[2],寒蛩四壁詩[3]。

少年成老大[4],吾道付逶遲[5]。

終有劍心在[6],聞雞坐欲馳[7]。

【注文】

[1] 蓼(liǎo了)花:蓼藍,一年生草本植物,秋季開花,花紅色,穗狀花序。

[2] 宿雁:投宿的大雁。

[3] 蛩(qiónɡ窮):蟋蟀。四壁詩:蟋蟀的鳴聲布滿四壁,似在吟詩。

[4] 老大:年老,上了年紀?!稘h樂府·青青園中葵》:“少壯不努力,老大徒傷悲?!?/p>

[5] 吾道:我的理想。逶遲:一作“逶迤”,曲折遙遠的意思。

[6] 劍心:像豐城寶劍一樣不甘沉淪的雄心?!短接[》三四三引《雷煥別傳》:“晉司空張華夜見異氣起牛斗。華問煥見之乎,煥曰:‘此謂寶劍氣?!?/p>

[7] 聞雞:即聞雞起舞之意?!稌x書·祖逖傳》載:祖逖和劉琨志在恢復中原,二人曾同被共寢,中夜聽到荒雞啼鳴,祖逖推醒劉琨說:“此非惡聲也?!币蚨鹞?。坐欲馳:身形不動而心馳于外?!肚f子·養(yǎng)生主》:“夫且不止,是之謂坐馳?!笔瑁骸爸^形坐而心馳者?!?/p>

【翻譯】

輕煙淡淡,楓葉染紅路邊,

細雨霏霏,蓼花開得正繁。

歸宿的大雁繪出半江生動的畫面,

四壁的蟋蟀唧唧地吟誦著哀怨的詩篇。

昔日的少年而今已上了年紀,

我的理想之路是多么曲折遙遠。

畢竟有勃勃雄心長存胸中,

聽見雞鳴,雖身居靜室也心馳八面


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號