“多少詩人把光陰鍍成了黃金”
多少詩人把光陰鍍成了黃金!
詩杰的神品永遠(yuǎn)是我的幻想
得到哺育的養(yǎng)料,美妙的詩章
或質(zhì)樸,或崇高,使我深思、默吟:4
時(shí)常,當(dāng)我坐下來神馳于詩韻,
那些華章便簇?fù)磉M(jìn)我的心鄉(xiāng),
但它們沒有引起刺耳的擾攘,
只是和諧地匯成動聽的樂音。8
仿佛積聚在黃昏的無數(shù)聲響:
鳥兒歌唱,樹葉颯颯地絮語,
流水潺潺,洪鐘沉重地叩出
莊嚴(yán)的聲音,還有那來自遠(yuǎn)方12
難以辨認(rèn)的千種鳴響,合奏出
絕妙的音樂,而不是聒噪喧嚷。
(1816年3月)
原詩韻式為彼得拉克式:abba abba cdd cdc。譯文依原韻式,但b與c同,故實(shí)際上是:abba abba bcc bcb。
這首詩受到一些評論家的注意。有人指出,此詩人之所以使人特別感興趣,不僅因?yàn)樗鼘懗隽藵?jì)慈感受到的前輩詩人們以他們的詩美對濟(jì)慈所施加的影響,而且在于詩中以自然界的比喻暗示了這種影響的品格。