杜 甫
杜甫(712—770),字子美。原籍襄陽(今湖北襄樊),曾祖時遷居鞏縣(今河南鞏義)。杜審言之孫。曾居長安城南少陵附近,故自稱“少陵野老”,世稱“杜少陵”。
杜甫是古代最偉大的詩人,被稱為“詩圣”。其詩因能全面反映當時的政治、軍事、社會情況,故世稱“詩史”,后人以之與李白并稱“李杜”。今有《杜工部集》二十卷、《補遺》一卷行世,《全唐詩》編其詩十九卷。
望 岳[1]
杜 甫
岱宗夫如何[2],齊魯青未了[3]。
造化鐘神秀[4],陰陽割昏曉。
蕩胸生層云,決眥入歸鳥[5]。
會當凌絕頂[6],一覽眾山小。
【注釋】
[1]此詩表現了杜甫的英雄壯志與偉大抱負。岳:指東岳泰山。
[2]岱宗:泰山。
[3]齊魯:泛指山東一帶。未了:無窮無盡之意。
[4]造化:大自然。鐘:聚集。
[5]決眥(zì):睜大眼睛。
[6]會當:終將。凌:登上。絕頂:泰山的最高峰。
贈衛(wèi)八處士[1]
杜 甫
人生不相見,動如參與商[2]。
今夕復何夕,共此燈燭光。
少壯能幾時,鬢發(fā)各已蒼[3]。
訪舊半為鬼[4],驚呼熱中腸[5]。
焉知二十載[6],重上君子堂[7]。
昔別君未婚,兒女忽成行。
怡然敬父執(zhí)[8],問我來何方。
問答未及已[9],兒女羅酒漿[10]。
夜雨剪春韭,新炊間黃粱[11]。
主稱會面難,一舉累十觴。
十觴亦不醉,感子故意長。
明日隔山岳,世事兩茫茫。
【注釋】
[1]此詩作于杜甫被貶華州司功參軍時。正逢戰(zhàn)亂,偶遇老友,感慨萬分。衛(wèi)八處士:姓衛(wèi),行八,名不詳。處士,隱士。
[2]動如:動不動就像。參(shēn)與商:參星與商星。參星位于西方,商星位于東方,一星升起,一星落下,永不相見。
[3]蒼:灰白色。
[4]訪舊:詢問老朋友的消息。半為鬼:大多數人已死去。
[5]熱中腸:內心激動。
[6]焉知:哪知。
[7]君子:指衛(wèi)八處士。
[8]怡然:喜悅。父執(zhí):父親的好友。
[9]未及已:還沒有說完。
[10]羅酒漿:擺酒設筵。
[11]間(jiàn):摻和。黃粱:黃小米。
佳 人[1]
杜 甫
絕代有佳人[2],幽居在空谷[3]。
自云良家子[4],零落依草木[5]。
關中昔喪亂[6],兄弟遭殺戮。
官高何足論,不得收骨肉[7]。
世情惡衰歇[8],萬事隨轉燭[9]。
夫婿輕薄兒,新人美如玉。
合昏尚知時[10],鴛鴦不獨宿。
但見新人笑,那聞舊人哭。
在山泉水清,出山泉水濁[11]。
侍婢賣珠回,牽蘿補茅屋。
摘花不插發(fā),采柏動盈掬。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
【注釋】
[1]詩中描寫了一位女子在戰(zhàn)亂中被拋棄,同時也寄寓了詩人懷才不遇之感。
[2]絕代:冠絕當代,舉世無雙。
[3]幽居:隱居。
[4]良家子:好人家的子弟。
[5]零落:飄零淪落之意。
[6]關中:函谷關以西古稱關中。喪亂:戰(zhàn)亂。
[7]收骨肉:指收葬兄弟的尸骨。
[8]衰歇:衰敗,指母家衰敗失勢。
[9]轉燭:燭光隨風而轉動,飄搖不定。比喻世事多變無常。
[10]合昏:夜合花,又稱合歡樹,其葉朝開夜合,故名。常用它喻夫妻恩愛。
[11]“在山”二句:以山中清潔的泉水自喻其高潔之情操。
夢李白(二首)[1]
杜 甫
其 一
死別已吞聲,生別常惻惻[2]。
江南瘴癘地[3],逐客無消息[4]。
故人入我夢,明我長相憶[5]。
恐非平生魂,路遠不可測。
魂來楓林青,魂返關塞黑[6]。
君今在羅網,何以有羽翼?
落月滿屋梁,猶疑照顏色。
水深波浪闊,無使蛟龍得。
【注釋】
[1]此二首詩作于乾元二年(759)杜甫流寓秦州時。此時杜甫不知李白已赦還,憂念成夢,成此二詩。
[2]惻惻:傷心痛苦的樣子。
[3]瘴癘:瘴氣瘟疫。
[4]逐客:被放逐的人,此處指李白。
[5]明:知曉。
[6]關塞:指杜甫所在的秦隴地區(qū)。
其 二
浮云終日行,游子久不至[1]。
三夜頻夢君,情親見君意[2]。
告歸常侷促[3],苦道來不易[4]。
江湖多風波,舟楫恐失墜[5]。
出門搔白首,若負平生志。
冠蓋滿京華[6],斯人獨憔悴[7]。
孰云網恢恢,將老身反累。
千秋萬歲名,寂寞身后事。
【注釋】
[1]游子:指李白。
[2]情親:情意親厚。
[3]告歸:告辭。
[4]苦道:反復誠懇地訴說。
[5]楫:原指劃船的用具,此指船。
[6]冠蓋:冠冕與車蓋,在此指達官貴人。
[7]斯人:此人,指李白。憔悴:困苦萎靡的樣子。