正文

謝靈運(yùn)詩

謝靈運(yùn)鮑照詩選譯(修訂版) 作者:劉心明 譯注


謝靈運(yùn)詩

雜詩

歲暮

晉安帝司馬德宗義熙十二年(416年)八月,太尉兼中外大都督劉裕率軍北伐。十月,劉裕派兵收復(fù)洛陽。十一月,謝靈運(yùn)奉命離開都城建康(今江蘇省南京市)前往彭城(今江蘇省徐州市)慰勞劉裕,《歲暮》一詩,大概就作于此時。寫時值年關(guān)歲末,詩人長夜難寐,感嘆歲月易逝,人生易老,憂傷良多。歲暮(mù木),即歲末。暮,晚、末。

殷憂不能寐[1],苦此夜難頹[2]。

明月照積雪,朔風(fēng)勁且哀[3]。

運(yùn)往無淹物[4],年逝覺易催[5]。

【翻譯】

憂慮重重,難以入睡;

長夜漫漫,何時天明?

月光如水,映照積雪;

北風(fēng)怒吹,宛若哀鳴。

歲月流逝,萬物凋零;

人生易老,光陰難停。

九日從宋公戲馬臺集送孔令

義熙十四年(418年)九月九日,劉裕在彭城戲馬臺舉行集會,為即將歸隱的孔靖設(shè)宴餞行,并命群僚即興賦詩。靈運(yùn)作此詩以獻(xiàn)。開頭四句寫彭城的晚秋風(fēng)物;“良辰”以下六句,描寫了歡快熱烈的宴會場面;“在宥”兩句,頌揚(yáng)劉裕由于為政寬仁,因而得到萬國的擁護(hù);“歸客”以下四句,寫孔靖已脫身朝列,即將起程歸隱;最后六句,將孔靖和自己相比:他人就要乘船返回田園,過清凈自在的生活,自己卻仍舊在宦海中載沉載浮,下不了決心辭官歸隱。想到此,詩人傷嘆不已。宋公,指劉裕(363—422),字德輿,彭城人。東晉末年,屢建戰(zhàn)功,權(quán)勢日盛。北伐勝利后,于義熙十四年正月回到彭城;六月,官任相國,被封為宋國公(故稱宋公)。靈運(yùn)也在此時應(yīng)劉裕之召,再次離開建康前往彭城赴職,先任宋國黃門侍郎,后升為相國從事中郎。戲馬臺,相傳為項(xiàng)羽時之掠馬臺。孔令,指孔靖(347—422),字季恭,會稽山陰(今浙江省紹興市)人。義熙十二年隨劉裕北伐,頗有戰(zhàn)功。義熙十四年六月,劉裕授以宋國尚書令(故稱孔令),加散騎常侍??拙笀?jiān)辭不受,歸隱山陰。

季秋邊朔苦[6],旅雁違霜雪。凄凄陽卉腓[7],皎皎寒潭潔[8]。良辰感圣心,云旗興暮節(jié)[9]。鳴葭戾朱宮[10],蘭卮獻(xiàn)時哲[11]。餞宴光有孚[12],和樂隆所缺[13]。在宥天下理[14],吹萬群方悅[15]。歸客遂海隅[16],脫冠謝朝列[17]。弭棹薄枉渚[18],指景待樂闋[19]。河流有急瀾[20],浮驂無緩轍[21]。豈伊川途念[22],宿心愧將別[23]。彼美丘園道[24],喟焉傷薄劣[25]。

【翻譯】

深秋九月,

苦寒的邊城。

大雁已飛回溫暖的南國,

躲避霜雪的侵凌。

凄凄秋草早已枯萎,

深深潭水更加皎潔如鏡。

這美好的重九日,

感動了宋公那顆圣德的心。

送別的旗幟高高揚(yáng)起,

在暮秋的風(fēng)中獵獵飄動。

戲馬臺上,朱宮之中,

胡笳聲起,優(yōu)美動聽。

把滿杯芳香如蘭的美酒,

獻(xiàn)給當(dāng)代的賢哲吧,

祝他一路順風(fēng)。

在這餞別的宴席上,

到處洋溢著誠摯的氣氛;

和睦快樂的情緒,使禮樂——

因戰(zhàn)亂而廢缺的禮樂復(fù)興。

由于實(shí)行寬政,

如今天下太平;

一切聽其自然,

到處赤忱歡慶。

當(dāng)代的賢哲,急流勇退,

脫去了官服,告別了同僚,

就要回到久別的故鄉(xiāng)——

美麗的海濱小城。

船已停泊在岸邊,

只待送別的樂曲結(jié)束,

就要登程。

他的船將急駛而去,

我的馬將飛奔而行。

我不僅感念我們的離別,

更加愧對久欲歸隱的初衷。

他即將踏上美好的歸隱之路,

我卻為我的意志薄弱嘆息傷痛。

鄰里相送至方山

晉恭帝司馬德文元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉自立,改國號為宋,改年號為永初,仍建都建康。東晉王朝滅亡,劉宋王朝從此開始。不久,宋武帝劉裕降先朝封爵。靈運(yùn)由康樂縣公降為康樂縣侯,任散騎常侍,轉(zhuǎn)太子左衛(wèi)率,仍未受重用。永初三年(422年)五月,劉裕病死,宋少帝劉義符即位,實(shí)權(quán)落在大臣徐羨之、傅亮等人手里。靈運(yùn)更為不滿,就“構(gòu)扇異同,非毀執(zhí)政”(《宋書·謝靈運(yùn)傳》)。因而遭到徐、傅等人的排斥打擊,被派到荒僻的海濱永嘉郡(今浙江省溫州市)任太守。七月十六日,靈運(yùn)離開建康,前往永嘉。鄰里親友一直把他送到方山腳下。詩就寫于此時。詩中描寫了靈運(yùn)在方山與前來送行的親朋故友分手時依依惜別的情形,表達(dá)了詩人決心從此歸隱鄉(xiāng)間、息影林泉的隱逸思想,流露出一種生不逢時的無奈及對權(quán)臣的不滿情緒。方山,又名天印山,在今江蘇省南京市江寧區(qū)東南,因四面等方孤絕而得名。秦淮河流經(jīng)其下,靈運(yùn)赴永嘉時在此上船。

祗役出皇邑[26],相期憩甌越[27]

解纜及流潮,懷舊不能發(fā)。

析析就衰林[28],皎皎明秋月。

含情易為盈,遇物難可歇[29]。

積痾謝生慮[30],寡欲罕所缺[31]。

資此永幽棲[32],豈伊年歲別。

各勉日新志[33],音塵慰寂蔑[34]。

【翻譯】

恭奉皇帝的使命,

遠(yuǎn)離都城與家園,

我要遠(yuǎn)赴甌越之地為官。

解開纜繩,

把小船駛?cè)虢保?/p>

卻因依戀知心的親友,

久久不愿揚(yáng)帆出發(fā)。

風(fēng)中的叢林,

枯葉嘩嘩地墜落,

一片片向我的小船飄來;

皎皎的秋月,

涼涼地瀉落在我的船舷。

離情別意,溢滿我的心頭;

枯林殘?jiān)?,使此情更難舒散。

病魔久久不去,

使我斷絕了養(yǎng)生的念頭;

欲望淡薄,

使我很少覺得缺少了什么。

永別了,親愛的朋友!

我要借此機(jī)會歸隱山林,

了此殘年;

這并非暫時的分別,

只怕再也不會見面。

希望我們都能夠天天向上,

努力自勉;

希望你們常通音訊,

讓友情像甘露一樣,

滋潤我寂寞的心田。

過始寧墅

永初三年(422年)秋,靈運(yùn)辭別都城建康,前往永嘉赴任。途中,他繞道回到了久別的故鄉(xiāng)始寧。此詩就作于靈運(yùn)將要離開始寧之時。詩的前八句寫詩人違志做官已二紀(jì),到頭來發(fā)現(xiàn)自己既不善于做官,身體又有了病,在心力交瘁的情況下,萌發(fā)了辭官歸里、避世隱居的念頭;中間十句寫詩人利用外任之便,回鄉(xiāng)探望,游山玩水之后,發(fā)出了對故鄉(xiāng)山水之美的由衷贊嘆;最后四句寫詩人決心三年任期一滿,就回鄉(xiāng)隱居,終老山林。始寧,縣名,屬會稽郡,其地在今浙江省上虞市南、嵊州市北。墅(shù樹),別墅。《宋書·謝靈運(yùn)傳》:“靈運(yùn)父祖并葬始寧縣,并有故宅及墅?!?/p>

束發(fā)懷耿介[35],逐物遂推遷。違志似如昨,二紀(jì)及茲年[36]。緇磷謝清曠[37],疲慚貞堅(jiān)[38]。拙疾相倚薄[39],還得靜者便[40]。剖竹守滄海[41],枉帆過舊山[42]。山行窮登頓[43],水涉盡洄沿[44]。巖峭嶺稠疊,洲縈渚連綿[45]。白云抱幽石,綠筱媚清漣[46]。葺宇臨回江[47],筑觀基曾巔[48]。揮手告鄉(xiāng)曲[49]:三載期歸旋,且為樹枌槚[50],無令孤愿言[51]。

【翻譯】

從童年時起,

我就有正直孤傲的胸懷,

卻因追求世俗的名利,

逐漸消磨,發(fā)生改變。

違背清靜高潔的志趣充當(dāng)官吏,

好像就在昨天;

可是屈指一算,

至今已有二十多年。

我的情趣被污染,

我的意志被消磨,

官場角逐,已使我疲憊不堪。

這叫我怎能不愧對年輕時的清曠貞堅(jiān)。

而今,驀然發(fā)現(xiàn),

我已疲病交加,

并不善做官。

我只好重萌舊志,

從此歸隱世外,息影林泉。

此次奉命赴任,

趁機(jī)繞道重返故園。

親不夠啊,故鄉(xiāng)的一草一木,

游不盡啊,故鄉(xiāng)的一水一山。

看那高巖陡峭,密嶺重疊;

看那大洲縈繞,小渚連綿。

看那幽石于白云間隱現(xiàn),

看那翠竹在碧波旁爭妍。

在曲折江邊搭蓋的茅屋,

在高山頂峰筑造的樓觀。

別了,美麗的故鄉(xiāng);

別了,淳樸的鄉(xiāng)親——

三年期滿,我就回還。

請為我種好白榆、山楸,

不要辜負(fù)了我歸鄉(xiāng)隱居的心愿。

富春渚

永初三年(422年)秋,靈運(yùn)離開始寧墅后,繼續(xù)乘船沿富春江(古名浙江)赴永嘉。此詩即寫靈運(yùn)從漁浦潭到富春城沿途之所見所思。詩人遙望定山云霧,近觀赤亭曲岸;驚水流之急,懼舟行之險。一時心潮起伏,詩情泉涌。詩中再次表露了詩人決心抽身仕途、歸隱田園的夙愿,發(fā)出了萬物零落、萬事徒然的感慨。富春,縣名,即今浙江省富陽市。

宵濟(jì)漁浦潭[52],旦及富春郭[53]。定山緬云霧[54],赤亭無淹薄[55]。溯流觸驚急[56],臨圻阻參錯[57]。亮乏伯昏分[58],險過呂梁壑[59]。洊至宜便習(xí)[60],兼山貴止托[61]。平生協(xié)幽期[62],淪躓困微弱[63]。久露干祿請[64],始果遠(yuǎn)游諾[65]。宿心漸申寫[66],萬事俱零落[67]。懷抱既昭曠,外物徒龍蠖[68]

【翻譯】

夜渡漁浦潭,晨到富春郭。

遠(yuǎn)方的定山,云霧繚繞,虛無縹緲;

近前的赤亭,也沒能停舟登臨,游覽取樂。

逆流而上,濤驚流急;

沿岸而行,屢阻屢截。

浙江水險過呂梁壑,

我卻缺乏伯昏一樣臨危不懼的膽魄。

再險的急流,多次經(jīng)過就應(yīng)熟習(xí);

重山阻擋,明智之人就該退卻。

我一直懷有隱逸的胸懷,

卻久陷官場,困頓不堪,

都是因?yàn)槲业囊庵颈∪酢?/p>

長年奔波,干求祿位,

直到今天,我才實(shí)現(xiàn)了遠(yuǎn)離塵世優(yōu)游山水的承諾。

隱居的夙愿,將要得到滿足;

世間的俗務(wù),從此完全拋卻。

高潔的懷抱,光明坦蕩,

身外的事物,任其興衰,

與我沒有絲毫的瓜葛。

七里瀨

此詩也是作于永初三年(422年)秋離始寧赴永嘉的途中。詩人目睹七里瀨一帶的急流落照,荒林哀禽,想到自己身遭貶謫,遠(yuǎn)離都市,不由睹物傷情,內(nèi)心愁悶。但一看到遠(yuǎn)處的嚴(yán)子瀨,聯(lián)想到東漢逸士嚴(yán)光曾隱居富春山,耕田打魚,終老山林,又產(chǎn)生了思想上的共鳴,有了精神寄托。七里瀨(lài賴),指浙江(即今富春江)的一段長達(dá)七里的急流,在今浙江省桐廬縣東。瀨,流得很急的水。

羈心積秋晨[69],晨積展游眺[70]。

孤客傷逝湍[71],徒旅苦奔峭[72]。

石淺水潺湲[73],日落山照曜[74]。

荒林紛沃若[75],哀禽相叫嘯[76]。

遭物悼遷斥[77],存期得要妙[78]。

既秉上皇心[79],豈屑末代誚!

目睹嚴(yán)子瀨[80],想屬任公釣[81]。

誰謂古今殊[82],異代可同調(diào)。

【翻譯】

秋日清晨,

遠(yuǎn)行的旅人心情格外愁悶煩躁。

我憑窗遠(yuǎn)望。

只見急流飛逝,崖岸陡峭,

孤獨(dú)的游子,更加苦惱。

江水舒緩,水清見石;

日落西山,余暉照耀。

荒林落葉紛紛,哀禽凄凄哀號。

貶謫的游子,怎能不睹物傷悼?

幸運(yùn)的是,我已悟出了湛然長存的微妙要道。

既然抱定上古三皇的淳樸之心——

聽任自然,無為治郡,

怎會顧忌末代群小的譏誚。

目睹嚴(yán)子瀨的淙淙急流,

聯(lián)想任國公子的東海垂釣。

誰說古今不同,

只要都懷著一顆高潔的心,

即使時代遼遠(yuǎn),

也能共諧異曲同工之妙。

齋中讀書

此詩大約寫于永初三年(422年)冬永嘉任上。詩人到任后,到處游山玩水,讀書作詩;對于郡中政務(wù),實(shí)行道家的無為而治,不甚關(guān)懷(與《宋書·謝靈運(yùn)傳》中所載基本相符)。他于觀景讀書之余,時有所悟,認(rèn)為像長沮、桀溺那樣躬耕務(wù)農(nóng),或像揚(yáng)雄那樣充當(dāng)官吏,都不是最好的生活方式,唯一的辦法是照莊子的話去做,即通達(dá)人生的真諦,超脫現(xiàn)實(shí),過一種平靜自然的隱逸生活。

昔余游京華,未嘗廢丘壑[83]

矧乃歸山川[84],心跡雙寂寞[85]。

虛館絕諍訟[86],空庭來鳥雀。

臥疾豐暇豫[87],翰墨時間作[88]

懷抱觀古今,寢食展戲謔[89]。

既笑沮溺苦[90],又哂子云閣[91]。

執(zhí)戟亦已疲[92],耕稼豈云樂。

萬事難并歡,達(dá)生幸可托。

【翻譯】

昔日,我在京為官,

時常出游,飽覽自然之美。

如今被放逐于山水邊緣,

終日閑逸,內(nèi)心清靜,

更加寄情林泉,遨游縱歡。

衙門里??諢o一人,

百姓們也不來投訴辯說。

庭院中人跡罕至,

只有鳥兒雀兒在這里,

覓食嬉戲,婉轉(zhuǎn)呼啼。

生病臥床,長日多閑,

詩歌文章,時有所作。

懷抱典籍,了解古今盛衰得失;

廢寢忘食,展視書中的有趣事件。

長沮、桀溺,辛苦躬耕;

揚(yáng)雄為官,企圖跳樓自殺。

充當(dāng)執(zhí)戟小官,就已如此疲苦;

親自耕種稼穡,卻也難得快樂。

既然世上萬事,不盡如意,

就該通達(dá)人生,超脫現(xiàn)實(shí)。

登池上樓

此詩作于宋少帝劉義符景平元年(423年)初春。詩的前八句寫詩人“進(jìn)德智所拙,退耕力不任”這種進(jìn)退兩難的矛盾心理及對謫遷永嘉的不滿情緒;中間十句寫詩人久病登樓,見窗外春意漸濃,不由觸發(fā)了思鄉(xiāng)之情;最后四句寫詩人決心要克服孤獨(dú)感,保持操守,從此避世隱居,不再憂悶。

詩中“池塘生春草,園柳變鳴禽”兩句,清新自然,膾炙人口。千百年來,傳誦不絕。

潛虬媚幽姿[93],飛鴻響遠(yuǎn)音。薄霄愧云浮[94],棲川怍淵沉[95]。進(jìn)德智所拙[96],退耕力不任。徇祿及窮海[97],臥痾對空林。衾枕昧節(jié)候[98],褰開暫窺臨[99]。傾耳聆波瀾[100],舉目眺嶇嵚[101]。初景革緒風(fēng)[102],新陽改故陰[103]。池塘生春草[104],園柳變鳴禽[105]。祁祁傷豳歌[106],萋萋感楚吟[107]。索居易永久,離群難處心。持操豈獨(dú)古,無悶征在今[108]。

【翻譯】

虬龍深深地潛入水中,姿態(tài)遒美;

大雁高高地飛翔天空,遠(yuǎn)播叫聲。

愧對虬龍,羞見飛鴻,

我已陷入世俗的泥淖之中。

既拙于入仕為官,

若要退隱,又不能勝任躬耕。

今天,為了就職而來到這僻遠(yuǎn)的海角,

終日臥病在床,面對空林,苦挨殘冬。

我已忘記了季節(jié)的變換,

只因無聊,才掀開窗簾欣賞野景。

側(cè)耳傾聽,江水波瀾壯闊;

舉目遠(yuǎn)眺,山巒險峻難登。

初春的景色,一掃殘冬的寒風(fēng);

脫掉陳舊的冬裝,

清新的原野上,飄動著春的倩影。

池塘邊上冒出了柔嫩的小草;

柳枝兒上已不再有烏鴉、麻雀,

婉轉(zhuǎn)歡叫的是布谷、黃鶯。

不由憶起《詩經(jīng)》、《楚辭》中,

那些描寫思鄉(xiāng)之情的句子,

內(nèi)心頓時涌起一絲剪不斷的鄉(xiāng)情。

這些日子,我離群索居,

度日如年,心緒不寧。

難道只有古人才能堅(jiān)持清高的節(jié)操?

不,我要讓避世隱居脫離苦悶的境界,

現(xiàn)在就得到證明。

過白岸亭

此詩作于景平元年(423年)春。寫詩人出游,路過白岸亭,在此駐足小憩,觀賞迷人的景色,不料竟因此觸發(fā)了傷春之情。詩人有感于自己遠(yuǎn)謫海角、親友故舊離散零落,權(quán)臣卻受寵的政治現(xiàn)實(shí),發(fā)出了人生興衰輪回、窮通無定的感慨,最后又不得不回歸到道家隱居避世、抱樸守真的思想上來尋求安慰。

此詩寓玄理于山水之間,詩情玄思交相融會。這也是靈運(yùn)大多數(shù)山水詩所共有的一種藝術(shù)特色。白岸亭,舊址在今浙江省永嘉縣,因岸沙色白而得名。

拂衣遵沙垣[109],緩步入蓬屋[110]。

近澗涓密石[111],遠(yuǎn)山映疏木。

空翠難強(qiáng)名,漁釣易為曲[112]。

援蘿聆青崖,春心自相屬[113]。

交交止栩黃[114],呦呦食蘋鹿[115]。

傷彼人百哀[116],嘉爾承筐樂[117]

榮悴迭去來,窮通成休戚[118]

未若長疏散[119],萬事恒抱樸[120]

【翻譯】

提起寬袍的下擺,沿著沙岸,

我緩緩地步入白岸亭中。

近旁的澗水,

在密密的小石上涓涓流過;

遠(yuǎn)處的青山,

使疏疏朗朗的林木也顯得蔥蘢。

空濛蒼翠的青山喲,

她的壯麗無法用語言形容;

清清淺淺的溪澗呵,

倒是個隱居養(yǎng)性的好地方。

拽著藤蘿攀上青崖,

諦聽林間黃鶯與野鹿的叫聲。

我一時浮想聯(lián)翩,

胸中涌起縷縷感傷之情。

黃鶯翔集在柞樹上,

啾啾的歌聲令人悲哀;

野鹿在采食蒿,

呦呦的叫聲卻很動聽。

我痛惜他們——

為殉葬而國人共哀的秦國三良;

我“贊美”你們——

備受恩寵的當(dāng)世“賢臣”。

富貴榮耀與貧賤憔悴,更迭輪換;

窮困憂愁與顯達(dá)快樂,無常不定。

與其投身于這無聊的俗世,

還不如自由散淡地隱居山林;

不為外物所誘,

永遠(yuǎn)保持純潔的本性。

游南亭

此詩作于景平元年(423年)春末夏初。傍晚,詩人偶游南亭,見久雨之后,忽然云收天晴,紅日西沉;遠(yuǎn)望澤蘭被徑,芙蓉發(fā)池,深感春盡夏始,時光易逝。決心不再濁世為官浪費(fèi)生命,等秋水上漲時便離職歸隱。

此詩語言清新自然,明白易懂;寫景抒情,如水乳交融,具有很高的藝術(shù)水平,是靈運(yùn)詩作中較好的一首。南亭,在永嘉郡(今浙江省溫州市)。

時竟夕澄霽[121],云歸日西馳。密林含余清,遠(yuǎn)峰隱半規(guī)[122]。久痗昏墊苦[123],旅館眺郊歧[124]。澤蘭漸被徑,芙蓉始發(fā)池。未厭青春好[125],已睹朱明移[126]。戚戚感物嘆[127],星星白發(fā)垂。樂餌情所止[128],衰疾忽在斯[129]。逝將候秋水[130],息景偃舊崖[131]。我志誰與亮[132]?賞心惟良知[133]。

【翻譯】

春季已經(jīng)過去,

傍晚時分,天空忽然放晴;

浮云散盡,夕陽西馳。

密林中散發(fā)著雨后清涼的氣息;

遠(yuǎn)山的背后,殘留著半輪紅日。

漫長的雨季,把人折磨得好苦;

天放晴了,可以到南亭中眺望郊外的條條小路,

舒散心中久積的悶郁。

澤邊的蘭草,漸漸蔓延,

覆蓋了窄窄的小徑;

池中的荷朵,葉嫩花發(fā)。

那春天的美景,還沒有盡情欣賞;

這夏日的情致,已悄悄開始。

呵!人生易老,時光易逝,

這斑白的鬢發(fā),不正是無聲的嘆息?

雖然,這世上有優(yōu)雅的音樂和精美的食品,

人所共愛;

可我的身體,已衰老多疾。

到秋水上漲的時候,

我發(fā)誓定要辭去官職,離開此地。

回到故鄉(xiāng)的山崖之中隱居,

讓這具疲倦的病軀得以休息。

誰能理解我的志向?

只有我的好友知己。

登江中孤嶼

此詩作于景平元年(423年)永嘉太守任上。詩人在游遍了永嘉江江南的山山水水之后,身體雖然疲勞,可他探尋新奇風(fēng)景的游興卻絲毫未減。于是,詩人又重游了久別的江北山水。渡江北上時,突然發(fā)現(xiàn)了仙境般的孤嶼,詩人頓時詩興大發(fā),作成此詩。江,指永嘉江,今名甌江。孤嶼,后改稱江心嶼,在今浙江省溫州市甌江中,有“甌江蓬萊”之稱。

江南倦歷覽,江北曠周旋[134]。

懷新道轉(zhuǎn)迥[135],尋異景不延[136]

亂流趨孤嶼[137],孤嶼媚中川。

云日相輝映,空水共澄鮮[138]。

表靈物莫賞[139],蘊(yùn)真誰為傳[140]?

想象昆山姿[141],緬邈區(qū)中緣[142]。

始信安期術(shù)[143],得盡養(yǎng)生年[144]。

【翻譯】

游遍江南,身體已經(jīng)疲倦;

勃勃的游興卻絲毫未減。

不由憶起江北的美景,

已許久沒去游覽。

追求新奇風(fēng)景的心情是那么急迫,

只覺得旅途是那么漫長,

白晝卻如此短暫。

我從江中截流橫渡,

直趨孤嶼山。

近了,更近了,

神美的孤嶼山就在江的中央。

孤嶼山呵孤嶼山,

你聳立江心,

秀美而自然。

山上,白云輝映麗日;

山下,清江遠(yuǎn)接藍(lán)天。

你明明靈氣顯露,

世人卻不欣賞;

你深藏著靈異神仙,

卻有誰為你揚(yáng)傳?

你使我想象那昆侖山仙靈的姿容;

頓時覺得,已經(jīng)遠(yuǎn)離了庸俗的世間。

你使我開始相信安期生的長壽之法,

在這遠(yuǎn)離塵緣的仙境中,

修身養(yǎng)性,享盡天年。

初去郡

此詩作于景平元年(423年)季秋離郡時。按當(dāng)時的制度,靈運(yùn)作永嘉郡太守的期限是三年??伤杂莱跞辏?22年)秋上任在永嘉只待了一年就厭倦了官場生活,只好稱病辭職,返回老家始寧。這是一篇帶有自傳性質(zhì)的詩作。詩人在回顧和評價了自己近二十年的仕宦生涯之后,決計(jì)仿效周任、司馬相如等古代賢哲,辭官歸隱,去享受一種清靜自在、無拘無束的田園生活。

詩中“野曠沙岸凈,天高秋月明。憩石挹飛泉,攀林搴落英”四句,膾炙人口,歷來為人傳誦。

彭薛裁知恥[145],貢公未遺榮[146]?;蚩蓛?yōu)貪競,豈足稱達(dá)生[147]。伊余秉微尚[148],拙訥謝浮名[149]。廬園當(dāng)棲巖,卑位代躬耕。顧己雖自許,心跡猶未并。無庸方周任[150],有疾象長卿[151]。畢娶類尚子[152],薄游似邴生[153]。恭承古人意,促裝返柴荊[154]。牽絲及元興[155],解龜在景平。負(fù)心二十載,于今廢將迎。理棹遄還期[156],遵渚騖修坰[157]。溯溪終水涉,登嶺始山行。野曠沙岸凈,天高秋月明。憩石挹飛泉[158],攀林搴落英[159]。戰(zhàn)勝臞者肥[160],鑒止流歸停[161]。即是羲唐化[162],獲我擊壤情[163]。

【翻譯】

彭、薛辭官,只是為了還有一點(diǎn)羞恥之心;

貢禹雖曾告老,卻不愿拋棄富貴功名。

他們或許比貪戀利祿的人強(qiáng)些,

卻不能稱作達(dá)生。

我竭力保持一點(diǎn)清高的品格,

在官場上裝呆賣傻,不慕浮名。

棲息在田園茅屋,權(quán)當(dāng)歸隱巖洞;

擔(dān)任低微的職位,代替親自耕種。

我雖然自許不慕榮利,

可情在歸隱,身卻為官,

思想與行為并不相同。

我沒有顯赫的功勛,就像周任;

經(jīng)常生病不理政事,又似司馬長卿。

我無牽無掛,

好比辦妥兒女娶嫁之后隱跡的尚長;

在外地為官,俸祿微薄,又如同邴曼容。

我決心繼承這四位古代賢哲的遺志,

備好行裝,返回故鄉(xiāng)始寧。

記得初次為官,還在元興年間;

如今稱病辭職,其時已是景平。

我違背了自己隱居不仕的夙愿,

混跡官場已有二十年的光景;

如今,撇開了官場的一切應(yīng)酬,

頓時覺得愉快而又輕松。

備好船只,即刻踏上歸鄉(xiāng)的路;

沿著水中小洲,

向著遠(yuǎn)方的田野急駛,急駛;匆匆,匆匆。

一路逆流而上,直到水的盡頭;

舍舟登上山嶺,又是一段艱難的旅程。

遠(yuǎn)方,田野平闊,沙岸潔凈;

秋高氣爽,明月當(dāng)空。

坐在石頭上歇歇腳,

飛落的泉水,掬起清冽的一捧;

攀上岸邊的林木,撿起滿地的落花,

輕輕地拋灑在水中。

只要遠(yuǎn)離骯臟險惡的官場,

瘦弱的人也會變得豐盈;

把靜止清澈的水當(dāng)作鏡子,

浮躁的利祿之心也就漸漸地歸于淡泊與寧靜。

回到故鄉(xiāng),就如同回到了風(fēng)俗淳樸的上古時代;

從此就可以盡情地享受平淡而快樂的人生。

述祖德二首并序

這兩首詩大約寫于靈運(yùn)辭去永嘉郡太守的職務(wù)后隱居故鄉(xiāng)始寧之時,即宋少帝劉義符景平元年(423年)秋至宋文帝劉義隆元嘉三年(426年)春這段時間內(nèi)。

這兩首詩的主要內(nèi)容,是歌頌詩人的祖父謝玄。這一點(diǎn),詩人在詩序中已經(jīng)說得很明白。第一首詩,把謝玄比作段干木、展季等古代賢者,說他秉性清高,不慕榮利;但一旦國家有難,又能挺身而出,保國安民。第二首詩,寫謝玄受命于國家危難之際,率軍抗拒前秦的入侵,收復(fù)失地,戰(zhàn)功赫赫;但賢相謝安一死,謝玄失去依靠,遭到小人的排斥打擊,乘勝北伐的理想也因而破滅,只好棄官歸隱,流連于青山綠水之間,度過無奈的余生。

太元中[164],王父龕定淮南[165],負(fù)荷世業(yè)[166],尊主隆人。逮賢相徂謝[167],君子道消[168],拂衣蕃岳[169],考卜東山[170]。事同樂生之時[171],志期范蠡之舉[172]。

達(dá)人貴自我,高情屬天云[173]。兼抱濟(jì)物性[174],而不纓垢氛[175]。段生藩魏國[176],展季救魯人[177]。弦高犒晉師[178],仲連卻秦軍[179]。臨組乍不紲[180],對珪寧肯分[181]。惠物辭所賞,勵志故絕人[182]。苕苕歷千載[183],遙遙播清塵。清塵竟誰嗣[184],明哲時經(jīng)綸[185]。委講綴道論[186],改服康世屯[187]。屯難既云康[188],尊主隆斯民。

【翻譯】

太元年間,我的祖父率軍擊退了入侵的敵人,平定淮南。擔(dān)負(fù)起世代相傳的安邦大業(yè),維護(hù)了君王的尊嚴(yán),使人民過上了安定興旺的日子??墒钱?dāng)賢明的宰相謝安不幸逝世,賢能的君子實(shí)現(xiàn)抱負(fù)的機(jī)運(yùn)也就不再存在,我的祖父辭官歸隱。他選中了東山這個地方,居住下來。他的事跡與遭遇,很像戰(zhàn)國時代的樂毅;他的理想與操守,恰似春秋時代的范蠡。

古往今來,

曠達(dá)之人都很注重自己的道德品格,

他們高潔的情操,

就像天上美麗的彩云。

他們懷著一顆濟(jì)世匡俗的善心,

從不沾染一絲污穢的微塵。

段干木以賢德捍衛(wèi)了魏國,

展季施展才能拯救了魯人。

弦高犧牲財(cái)產(chǎn),嚇退了秦軍;

魯仲連憑口才,瓦解了秦國對趙都的入侵。

他們功勛卓著,

卻不作為獲取高官厚祿的資本。

有恩于人,卻謝絕賞賜提拔,

這種激勵心志的操守,遠(yuǎn)超常人。

千百年過去了,

高潔的德行仍在到處傳揚(yáng),

受人贊夸。

有誰能繼承他們的遺志?

當(dāng)代的賢哲挺身而出,

順應(yīng)時代的潮流,

保衛(wèi)社稷,治理國家。

他拋棄了無用的清談,

脫掉隱士的衣著,

為平定國家的危難,

投入了艱苦的戎馬生涯。

如今,國難已平,

君主依然高貴尊嚴(yán),

人民更加昌盛奮發(fā)。

中原昔喪亂[189],喪亂豈解已[190]。崩騰永嘉末[191],逼迫太元始[192]。河外無反正[193],江介有蹙圮[194]。萬邦咸震懾,橫流賴君子[195]。拯溺由道情[196],龕暴資神理。秦趙欣來蘇[197],燕魏遲文軌[198]。賢相謝世運(yùn),遠(yuǎn)圖因事止。高揖七州外[199],拂衣五湖里[200]。隨山疏浚潭[201],傍巖藝枌梓[202]。遺情舍塵物,貞觀丘壑美[203]。

【翻譯】

昔日,中原發(fā)生喪亂,

無休無止。

永嘉末年,天下大亂,

太元初始,敵人南進(jìn)侵襲。

黃河上下,竟無人拔劍而起,

江淮之間,國土日漸喪失。

全國震恐!人民日夜盼望,

盼望有德君子來,

收拾這洪水泛濫般的危難局勢。

他來了——這位有德的君子,

懷著治國之道、濟(jì)世之情,

拯救民眾于水火之地;

憑借聰明才智,

把暴亂的戰(zhàn)事平息。

鐵蹄下的北國人民,

企盼著戰(zhàn)后的復(fù)蘇,

等待著國家的統(tǒng)一。

可惜,賢明的宰相謝世,

從此失去了有力的支持,

北伐的遠(yuǎn)大理想,

再也不能成為現(xiàn)實(shí)。

這位戰(zhàn)功顯赫的君子,

只好置身于七州之外,

拱手辭職;

帶著一絲惆悵,幾番無奈,

隱居田園茅舍,不再出仕。

他依著山勢,開鑿深潭,

靠著巖壁,種植枌梓。

從此忘掉世俗之情,

縱情享受家鄉(xiāng)美麗的山山水水。

石壁精舍還湖中作

靈運(yùn)辭官后,懷著政治上的失意,開始向佛教中尋求精神寄托。他營建了石壁精舍,接納四方高僧。從此,道家清凈無為與佛教四大皆空的思想在靈運(yùn)的身上得到了有機(jī)的融合,并反映在他的詩作中。

此詩寫于景平二年(424年)夏。寫詩人從石壁精舍回到泊于太康湖中的船上,又乘船回到家中時的所見所感。此詩語言清新,意境優(yōu)美,就像初開的荷花,自然可愛。是靈運(yùn)山水詩的代表作之一。

  昏旦變氣候[204],山水含清暉[205]。

清暉能娛人,游子憺忘歸[206]。

出谷日尚早,入舟陽已微[207]

林壑?jǐn)筷陨?span >[208],云霞收夕霏[209]

芰荷迭映蔚[210],蒲稗相因依[211]

披拂趨南徑,愉悅偃東扉[212]

慮澹物自輕,意愜理無違[213]。

寄言攝生客[214],試用此道推。

【翻譯】

臨水的地方,從早到晚氣候多變;

陽光下的青山綠水卻總是沐浴著清新的光輝。

這美好的風(fēng)景,最能娛人,

使我安然其中,沉迷忘歸。

走出山谷的時候,初升的太陽還是那么鮮艷;

上船時,天色已經(jīng)漸漸昏黑。

叢林溝壑,已染上了濃重的暮色;

暗淡的天邊,已不見彩霞在飄飛。

湖面上,茂盛的菱與荷襯托著彼此的秀美;

蒲草與野稗,相互依偎。

撥開岸邊的雜草,踏上南去的小路;

直到疲倦地躺在床上,還在把郊游的快樂回味。

大自然的啟示,使我對人生有了新的體會——

思慮澹泊,一切外物都會無足輕重;

心地坦蕩知足,才不會與大道相違。

但愿養(yǎng)生的人們,也以此類推。

田南樹園激流植援

此詩大約寫于景平二年(424年)。靈運(yùn)稱病辭職后,由于政治上的失意,他決心不再涉足官場,只想從此隱居田園,終老山林。為此,他開辟園林別墅,與隱士王弘之、孔淳之等一起縱情享受山水之美,參悟人生的真諦。此詩既描寫了別墅園林的清曠幽美,也表明了詩人創(chuàng)建園林的良苦用心。田南,指南山一帶,在今浙江省嵊州市西北。樹,創(chuàng)建的意思。激流,筑壩引水。詩中所寫的激澗,也是此意。植援,栽種樹木充當(dāng)籬笆。援,籬笆。

樵隱俱在山,由來事不同。不同非一事,養(yǎng)痾亦園中。中園屏氛雜[215],清曠招遠(yuǎn)風(fēng)。卜室倚北阜[216],啟扉面南江。激澗代汲井[217],插槿當(dāng)列墉[218]。群木既羅戶,眾山亦對窗。靡迤趨下田[219],迢遞瞰高峰[220]。寡欲不期勞[221],即事罕人功[222]。唯開蔣生徑[223],永懷求羊蹤[224]。賞心不可忘,妙善冀能同[225]

【翻譯】

樵夫與隱士,都在山林中活動,

他們的目的與情趣,卻彼此不同。

樵夫奔波在林間,砍柴謀生;

隱士養(yǎng)病于園林,修身養(yǎng)性。

我在田南創(chuàng)建的林園,

排除了一切世俗的污濁與嘈雜;

遠(yuǎn)方的清風(fēng)靜靜地吹,

吹進(jìn)潔凈平曠的園中。

背靠著北面的小山,

占卜擇地,建幾間茅屋,

推開柴門,就能看到南江的波影。

筑一道土坎截引澗水,代替汲井;

栽一圈木槿,當(dāng)作護(hù)園的籬屏。

門前是排排綠樹,

窗外是座座山峰。

有時沿著蜿蜒的小路,

到山下的田野中漫步;

有時登上高高的山崖,

俯瞰世上的蕓蕓眾生。

我生性澹泊,欲望不多,

創(chuàng)建園林,也不愿土木大興。

只想開幾條幽靜的小路,

接納品格高雅的友朋。

不能忘懷的,是推心置腹的友誼;

衷心希望的是朋友之間互相勉勵,

共同進(jìn)入妙善的佳境。

南樓中望所遲客

此詩大約寫于景平二年(424年)初夏。詩人在南樓上等待好友前來赴約,從早等到晚,又從深夜等到天明,而且還要一直等下去。詩中描寫了詩人盼望好友時的焦慮情緒以及好友遲遲不至,獨(dú)對明月時的凄涼心情,充分表達(dá)了詩人對朋友的深情厚誼。靈運(yùn)的詩作,大都于山水中包含玄理,比較艱澀難解。只有很少的幾首,純屬抒情風(fēng)格,故而十分難得。此詩便是其中之一。南樓,又稱南門樓,在始寧縣北,也是始寧墅的一部分。遲(zhí直),等待。

杳杳日西頹[226],漫漫長路迫[227]。登樓為誰思?臨江遲來客。與我別所期[228],期在三五夕[229]。圓景早已滿[230],佳人猶未適[231]。即事怨睽攜[232],感物方凄戚[233]。孟夏非長夜[234],晦明如歲隔[235]。瑤華未堪折[236],蘭苕已屢摘[237]。路阻莫贈問,云何慰離析[238]。搔首訪行人[239],引領(lǐng)冀良覿[240]。

【翻譯】

太陽,在遙遠(yuǎn)的西方沉落;

漫漫長路,依然不見他的蹤影,

我的心情,開始焦躁忐忑。

登上高樓,思念何人?

望著流逝的江水,

悶悶地等待著遠(yuǎn)方的友人前來赴約。

分手的時候,他和我約定,

十五的晚上,要來看我。

今晚的月亮,早已圓滿無缺;

好友卻遲遲沒有前來赴約。

早知如此,當(dāng)初就不該分手;

如今,望著孤零零的月兒,

內(nèi)心倍感憂傷凄切。

初夏的夜晚,應(yīng)該并不漫長;

可太陽再次升起的時候,

卻似乎經(jīng)過了許多歲月。

疏麻的花,依然含苞未放;

蘭草的花,卻已屢屢采折。

折得也是徒然,前方長路阻隔;

無法把鮮花贈送,

怎么安慰遠(yuǎn)離的你,孤獨(dú)的我?

我焦躁不安,向行人打聽你的消息,

翹首等待和你共享重逢的歡樂。

于南山往北山經(jīng)湖中瞻眺

景平二年(424年)六月,權(quán)臣徐羨之等人弒少帝劉義符,擁立宜都王劉義隆。八月九日,劉義隆到建康即位,改景平二年為元嘉元年。此詩即作于文帝劉義隆元嘉二年(425年)春。詩人自南山新居經(jīng)過巫湖返回北山故宅,一路之上,游山玩水,頗有感受。開頭兩句,寫清晨從南山出發(fā),傍晚到達(dá)北山,點(diǎn)明題目“于南山往北山”。“舍舟”以下十四句,寫詩人途中棄船登岸,眺望湖光山色。用優(yōu)美細(xì)膩的筆觸,生動準(zhǔn)確地描繪出一幅春到江南的美麗圖畫。最后六句,詩人借景抒情,發(fā)出了孤游無侶的感嘆。南山,指今浙江省嵊州市西北的嶀(tū突)山、石門山一帶,靈運(yùn)在此處新建了庭園別墅,經(jīng)常前來休息游玩。北山,相對南山而言,指今浙江省上虞市南的東山一帶,由靈運(yùn)的祖父謝玄開辟,建有故宅及別墅,所以又稱作舊山。湖,指大小巫湖,也稱太康湖,位于南山與北山之間。從南山到北山,只能走水路,也定要經(jīng)過大小巫湖。大小巫湖,中隔一山,詩中有“舍舟眺迥渚”之句,大概即是指登上此山而眺望。瞻(zhān沾),往前或往上看。眺(tiào跳),遠(yuǎn)望。

朝旦發(fā)陽崖[241],景落憩陰峰[242]。舍舟眺迥渚[243],停策倚茂松[244]。側(cè)徑既窈窕[245],環(huán)洲亦玲瓏。俯視喬木杪[246],仰聆大壑灇[247]。石橫水分流,林密蹊絕蹤[248]。解作竟何感[249],升長皆豐容[250]。初篁苞綠籜[251],新蒲含紫茸[252]。海鷗戲春岸,天雞弄和風(fēng)。撫化心無厭[253],覽物眷彌重[254]。不惜去人遠(yuǎn),但恨莫與同。孤游非情嘆,賞廢理誰通[255]

【翻譯】

早晨,駕起小船從南山出發(fā);

太陽落山的時候,回到了北山。

途中,我走下小船來到岸邊,

眺望遠(yuǎn)方水中的小丘;

停下腳步,靠在松樹上,

把周圍的景色觀賞。

山邊的小路,細(xì)長曲折;

環(huán)繞的小洲,玲瓏透徹。

俯視崗下,高大的參天樹木,

枝葉迎風(fēng)招展;

抬頭聆聽,

高掛的瀑布垂入深澗,轟響震天。

一塊巨石橫臥在澗中,

急急的水流被它分開,

從兩旁流過;

兩岸的樹林是那么濃密,

小路也好像被它遮斷。

春雷打過,春雨澆過,

在這片肥沃的土地上,

萬物欣欣向榮,一片生機(jī)盎然。

剛剛出土的嫩竹,

還包著一層筍殼;

香蒲新發(fā)的嫩芽,

正綻出紫色的笑顏。

海鷗飛翔在岸邊,追逐嬉戲;

山雞在習(xí)習(xí)的春風(fēng)里,戲弄游玩。

我融化在這優(yōu)美的景色之中,

對它百看不厭;

這和樂的大自然,也更讓我眷戀。

遠(yuǎn)離俗世,我并不在乎,

沒有知心的朋友與我共享這美好的春光,

卻叫人遺憾。

孤獨(dú)的游蕩,使我悲傷嘆息;

嘆息知音已逝,

還有誰能理解此時此刻我的思想,我的情感?

從斤竹澗越嶺溪行

此詩大約作于元嘉二年(425年)夏。靈運(yùn)自景平元年(423年)秋托病離永嘉郡回故鄉(xiāng)后,常到山陰去拜訪他的叔父、會稽太守謝方明。這首詩大概就是他在拜訪歸來的途中,游賞山水美景時所作。

景平二年(424年)六月,靈運(yùn)的好友廬陵王劉義真被權(quán)臣徐羨之、傅亮等所害,靈運(yùn)萬分悲痛。在這首詩中,詩人借景抒情,比較隱晦地表達(dá)了對劉義真的思念之情及為劉義真平反昭雪的愿望。但由于看不到出路,最終又落入了“遺物慮”、“得所遣”等道家思想的窠臼。斤竹澗,斤竹嶺下的一道山澗。斤竹嶺在會稽(今浙江省紹興市)。

猿鳴誠知曙[256],谷幽光未顯。巖下云方合,花上露猶泫[257]。逶迤傍隈隩[258],迢遞陟陘峴[259]。過澗既厲急[260],登棧亦凌緬[261]。川渚屢徑復(fù)[262],乘流玩回轉(zhuǎn)。萍泛沉深[263],菰蒲冒清淺[264]。企石挹飛泉[265],攀林摘葉卷。想見山阿人[266],薜蘿若在眼[267]。握蘭勤徒結(jié),折麻心莫展[268]。情用賞為美[269],事昧竟誰辨[270]?觀此遺物慮,一悟得所遣。

【翻譯】

聽到猿叫,才知道天色已經(jīng)放亮;

幽暗的深谷中,卻依然不見陽光。

云氣慢慢地聚合在高峻的巖石下,

露珠顫顫地垂掛在初開的花瓣上。

沿著彎彎曲曲的小路,轉(zhuǎn)過山的拐角;

登上陡峭的斷崖,越過高高的山崗。

涉過山澗,渡過急流;

攀登山腰的棧道,

宛如漫步在天上曲折悠遠(yuǎn)的橋梁。

經(jīng)過一塊塊水中的小洲,

觀賞著一道道水灣的景象。

萍在深深的潭水里漂浮,

菰蒲在清淺的沼澤中蕩漾。

巖石上,我踮起腳跟接一捧飛濺的泉水;

叢林中,我采一把鮮嫩的新葉到手上。

我仿佛看到,在山的拐彎處有位英俊的山鬼,

把薜荔、女蘿披戴在他的身上,消失在遠(yuǎn)方。

一束幽蘭——一段殷勤的思念,

頓時化作一腔郁悶,心事茫茫;

摘下疏麻的白花,無人可贈,

只覺一陣孤獨(dú),一絲凄涼。

知心良朋,以心相賞,

友情才會顯出美麗;

世事昏暗,究竟有誰能夠辨明賢良?

觀賞著清晨的青山綠水,

暫且把世俗的憂慮拋卻吧;

一旦悟出了人生的真諦,

所有的是非煩惱,都能排遣遺忘。

廬陵王墓下作

元嘉三年(426年)三月或稍后,靈運(yùn)應(yīng)宋文帝劉義隆之召赴京城建康任秘書監(jiān)。途經(jīng)丹徒縣(今江蘇省鎮(zhèn)江市)廬陵王墓下,前往祭掃?;貞浥f情,撫墳痛哭,寫下了這首哀惋凄惻的詩篇。廬陵王(407—424),名義真,宋武帝劉裕次子,文帝劉義隆的異母兄。永初元年(420年)封廬陵王。劉裕死后,因不為徐羨之、傅亮集團(tuán)所容,被排擠出京,任南豫州刺史,鎮(zhèn)守歷陽(今安徽省和縣)。景平二年(424年)二月被廢為庶人,遷往新安郡(今浙江省淳安縣),六月被殺。同年八月,劉義隆被徐、傅等人擁立,即帝位,改元元嘉。元嘉三年,劉義隆誅徐、傅等,為劉義真昭雪,仍追封為廬陵王。義真生前與靈運(yùn)等人關(guān)系極為密切,他曾說:“如果我做了皇帝,就要謝靈運(yùn)、顏延之當(dāng)宰相,慧琳做西豫州都督?!绷x真死后,靈運(yùn)非常懷念他,多次在詩文中抒發(fā)對他的悼念之情。

曉月發(fā)云陽[271],落日次朱方[272]。含凄泛廣川,灑淚眺連岡[273]。眷言懷君子[274],沉痛切中腸。道消結(jié)憤懣[275],運(yùn)開申悲涼[276]。神期恒若存,德音初不忘[277]。徂謝易永久,松柏森已行。延州協(xié)心許[278],楚老惜蘭芳[279]。解劍竟何及[280],撫墳徒自傷[281]。平生疑若人[282],通蔽互相妨[283]。理感心情慟[284],定非識所將[285]。脆促良可哀[286],夭枉特兼常。一隨往化滅,安用空名揚(yáng)。舉聲泣已灑[287],長嘆不成章。

【翻譯】

頂著曉月,從云陽出發(fā);

追著落日,在朱方停泊。

船行在寬闊的江面上,

眺望廬陵王的墳?zāi)?,傷心淚落。

每當(dāng)想起他,心中就會充滿留戀之情;

深切的悼念,使人沉痛欲絕。

以前,小人當(dāng)?shù)?,君子被害?/p>

憤懣郁結(jié),無處宣泄;

如今,時來運(yùn)轉(zhuǎn),

悲愁的心情,終于舒展。

他生前的每一種神態(tài),

常在我的腦海閃現(xiàn);

他美好的言詞,

我絲毫不曾忘懷。

他死去之后,時間似乎過得更快,

墳頭上的松柏,已森然成行,枝繁葉茂。

季札兌現(xiàn)了內(nèi)心的許諾,

可徐君已亡,解劍掛樹也無法喚醒死者。

楚地老父痛惜龔勝的自殺,

撫棺嘆息,只能寄托遺憾。

廬陵王的一生,順當(dāng)與挫折,

注定要相互交錯,動多拘礙。

我悟出此理,內(nèi)心更為慘切,

想他生前肯定還未明白這個道理,

不知禍從何來。

如此年輕,就在迷惘中死去,

怎不叫人慘然傷心;

年輕夭折,異于常人,

飲恨而終,更非常態(tài)。

人已故去,一切歸于空滅;

追封虛名,也不能使死者復(fù)活。

寫到這里,我悲痛難忍,

放聲痛哭,淚水傾眶而出;

長吁短嘆,不能成文,

心中的話語,無法一一表達(dá)。

入東道路

此詩作于元嘉五年(428年)春。據(jù)《宋書·謝靈運(yùn)傳》記載,元嘉三年初,靈運(yùn)在朝廷的再三敦促下進(jìn)京,重入仕途。他本打算能夠借此機(jī)會施展一下自己的政治才能,有一番作為??伤挝牡蹌⒘x隆只把他看作文學(xué)侍從之臣,只想讓他陪著自己閑游觀賞,并不讓他參預(yù)國家機(jī)要。靈運(yùn)很不平,就常常稱病不上朝,而熱衷于插籬種樹,游賞山水。文帝很不高興,放出話來讓他辭職。靈運(yùn)就上表說自己得了疾病。文帝自然給他假期,許他東歸始寧養(yǎng)病。此詩就寫于回鄉(xiāng)途中。靈運(yùn)用華麗的詞藻細(xì)致地描繪了途中看到的迷人春色,以此襯托他逃離塵網(wǎng)后輕松愉快的心情。詩的最后六句,寫詩人要向魯仲連、季札等古代的賢哲學(xué)習(xí),再次避世隱居,以保持高潔的情操。

整駕辭金門[288],命旅惟詰朝[289]。懷居顧歸云,指途溯行飆[290]。屬值清明節(jié)[291],榮華感和韶。陵隰繁綠杞[292],墟囿粲紅桃[293]。翚方雊[294],纖纖麥垂苗。隱軫邑里密[295],緬邈江海遼[296]。滿目皆古事,心賞貴所高。魯連謝千金[297],延州權(quán)去朝[298]。行路既經(jīng)見,愿言寄吟謠[299]

【翻譯】

備好車馬,辭別朝廷;

迎著朝陽,踏上東歸的旅途。

懷念故居的心情是那么殷切,

白云也好像朝著回鄉(xiāng)的方向飄浮。

頂風(fēng)前進(jìn),一路觀賞景物。

正是清明時節(jié),花木茂盛,

春光也分外和煦。

高坡上,洼地里,

叢叢枸杞枝繁葉茂,一片濃綠;

村落中,園林內(nèi),

株株桃樹紅花鮮艷,充滿生機(jī)。

五彩的野雞在歡快地鳴叫,

纖長的麥苗,柔弱的葉子向下彎垂。

路過一個個鄉(xiāng)村,渡越一道道江河。

件件古事,仿佛歷歷在目,

心中暗自贊美那古代賢哲的志趣高潔。

魯仲連仗義救趙,辭謝千金厚禮;

吳季札為了讓位,暫且遠(yuǎn)離祖國。

一路之上,遐想先哲的事跡,

寫下了這首小詩,

希望借此把崇敬的心情敘述。

登臨海嶠初發(fā)強(qiáng)中作,與從弟惠連,見羊何共和之

據(jù)《宋書·謝靈運(yùn)傳》記載,靈運(yùn)于元嘉五年(428年)春托病離職,回到始寧隱居,“與族弟惠連、東海何長瑜、潁川荀雍、泰山羊璇之,以文章賞會,共為山澤之游”。元嘉六年(429年)秋,靈運(yùn)又辭別了惠連等四友,出游遠(yuǎn)山,此詩即作于這次遠(yuǎn)游的途中。詩中表達(dá)了詩人對惠連等人的思念之情,并流露出仙道思想。此詩自第二章始,每章開頭第一個詞,是前一章最后一個詞,這種寫作手法,正是后來的連珠格、頂真等修辭法的前身。臨海,郡名,在今浙江省臨海市一帶。嶠(qiáo橋),尖而高的山。強(qiáng)中,指強(qiáng)口溪,在今浙江省嵊州市北。從弟,堂弟,指謝惠連(397—433),靈運(yùn)從叔謝方明之子。十歲就能寫文章,且能書善畫,很受靈運(yùn)賞識,彼此交往甚親密,時人并稱“大小謝”。羊,指羊璇之,字曜璠,曾做過臨川內(nèi)史。何,指何長瑜,謝惠連的家庭教師。和(hè賀),本義是跟著唱,引申為依照別人詩詞的格式或內(nèi)容寫作詩詞。本詩題目的意思是,此詩寫贈惠連,讓惠連在見到羊、何二人時,也把此詩拿給他們讀一讀,然后三人再各寫一首和詩。

杪秋尋遠(yuǎn)山[300],山遠(yuǎn)行不近。與子別山阿[301],含酸赴修畛[302]。中流袂就判[303],欲去情不忍。顧望脰未悁[304],汀曲舟已隱[305]。

隱汀絕望舟,騖棹逐驚流[306]。欲抑一生歡,并奔千里游。日落當(dāng)棲薄,系纜臨江樓[307]。豈惟夕情斂[308],憶爾共淹留[309]。

淹留昔時歡,復(fù)增今日嘆。茲情已分慮,況乃協(xié)悲端[310]。秋泉鳴北澗,哀猿響南巒[311]。戚戚新別心,凄凄久念攢[312]。

攢念攻別心,旦發(fā)清溪陰[313]。暝投剡中宿[314],明登天姥岑[315]。高高入云霓[316],還期那可尋。倘遇浮丘公[317],長絕子徽音[318]

【翻譯】

暮秋,我要去遠(yuǎn)方,

尋找一座風(fēng)景秀麗的山,

要走很長的一段路,

才能實(shí)現(xiàn)探尋異景的心愿。

在山的拐彎處與你告別,

踏上漫長的小路,

心中酸楚,充滿依戀。

你懷著同樣的心情,

依依不舍地送到河邊,

我要走了,

忍不住離別的傷痛,淚濕雙眼。

船開了,漸行漸遠(yuǎn),

我一直在扭頭回望,

絲毫也不覺得疲倦,

小船轉(zhuǎn)過一道河彎,

你的身影,再也看不見。

不見你的身影,

我獨(dú)自乘坐飛馳的小船,

追逐驚濤駭浪。

我寧愿犧牲今生今世的歡樂,

與你同游奔赴千里之外,

跋山涉水,縱情游賞。

太陽落山了,我停泊靠岸,

拴好小船,來到臨江樓上。

寧靜的夜色中,

離情別緒一起涌上心頭,

不由想起你和我在始寧一起度過的美好時光。

回憶往昔,我們同游的歡樂;

今日獨(dú)行,更添我哀傷的嘆息。

離情別緒已使人分外憂慮,

又碰上這肅殺的深秋天氣。

北邊的溪澗中,泉水在嗚咽;

南面的小山上,群猿正哀啼。

新別的憂愁,懷舊的凄涼,

凝聚在心,難以散去。

憂愁凄涼,難以驅(qū)散,

時時侵襲我別后的胸懷,

明天一早,從清溪南岸出發(fā)。

天黑之時,可投宿在剡中旅舍,

太陽再次升起的時候,

我將攀登天姥山區(qū)。

高高的山峰,聳入云端;

回歸的日程,無法預(yù)知。

如果遇到仙人,我愿隨之而去,

你的音訊,或?qū)⒂肋h(yuǎn)離絕。

石門新營所住,四面高山,回溪石瀨,茂林修竹

此詩大約作于元嘉七年(430年)春。開頭四句寫石門新居就建在高峻的山崖上,遠(yuǎn)離塵世,人跡罕到?!把U裊”以下十句,寫秋去春來,遠(yuǎn)行的好友,經(jīng)年不回,詩人的盼歸之情,日益迫切;“俯濯”以下六句,用準(zhǔn)確生動的語言,描繪了深山密林中的生活情景;最后六句,詩人闡述了玄妙的人生哲理,想以此來安定自己愁煩的心情。整個詩篇寫景兼懷人,格調(diào)低沉。石門,即石門山,在今浙江省嵊州市西北,是南山的一個分支?;叵刍丨h(huán)的溪澗。石瀨(lài賴),從石上經(jīng)過的急流。修竹,長竹。

躋險筑幽居[319],披云臥石門[320]。苔滑誰能步[321],葛弱豈可捫[322]。裊裊秋風(fēng)過[323],萋萋春草繁。美人游不還[324],佳期何由敦[325]?芳塵凝瑤席[326],清醑滿金樽[327]。洞庭空波瀾[328],桂枝徒攀翻[329]。結(jié)念屬霄漢,孤景莫與諼[330]。俯濯石下潭[331],仰看條上猿。早聞夕飆急,晚見朝日暾[332]。崖傾光難留[333],林深響易奔。感往慮有復(fù),理來情無存。庶持乘日用[334],得以慰營魂。匪為眾人說,冀與智者論。

【翻譯】

險峻的山崖上,

有我幽靜的小屋,

我高臥石門山上,

四周白云繚繞。

崖邊人跡罕至的小路上,

長滿滑膩的綠苔,

纖弱的葛藤從崖上垂落,

沒有人敢拽著它攀高。

柔柔的秋風(fēng)吹過之后,

青青的春草又開始繁茂。

遠(yuǎn)游的好友,經(jīng)年不歸,

聚會的佳期,何時再來?

那華美如玉的坐墊上,

已罩滿了塵埃;

金杯中注滿了清純的美酒,

卻與誰共同一醉?

湖面上,波浪滾滾,

不見歸來的船帆;

我攀援桂枝徒然張望,

無奈地承受著離愁的煎熬。

思念之情,像云天一樣深遠(yuǎn),

孤影獨(dú)處,孤游無伴,

又怎能把滿懷的愁緒忘掉。

俯身捧起巖下清潔的潭水,

洗一把臉,抬頭仰看,

茂密的樹枝間猿群在哀鳴,在蕩跳。

在這高山密林之中,

晝夜不分,東西不曉。

傍晚,狂飆驟起,

誤以為晨風(fēng)怒吹;

清晨,朝日初升,

又當(dāng)成夕陽殘照。

巖崖傾斜,陽光難以停留;

森林深廣,林濤聲勢浩浩。

感念離別的愁苦,

憂愁縈繞在胸中;

然而一旦悟出人生的真諦,

一切私情雜念,

就會蕩然無存,不留分毫。

我愿遵循乘日遨游的生活方式,

以此安慰我的心靈;

從此淡漠世事,安居逍遙。

這番道理,難以對俗人講清,

只希望能與富有智慧的人一起探討。

石門巖上宿

此詩大約作于元嘉七年(430年)秋。寫詩人夜宿石門別墅,玩景賞月。寒涼而靜謐的秋林中,時聞倦鳥夜啼,落葉簌簌,此外便是難耐的沉寂。此時此刻,詩人想起久去不歸的摯友,內(nèi)心愈覺孤獨(dú)凄涼。此詩摹寫夜景,抒發(fā)情懷,生動細(xì)致,曲盡其妙。“鳥鳴識夜棲,木落知風(fēng)發(fā)”二句,更是不假雕飾,清新自然,頗堪玩味,深為歷代詩評家所稱賞。

朝搴苑中蘭[335],畏彼霜下歇[336]

暝還云際宿,弄此石上月。

鳥鳴識夜棲,木落知風(fēng)發(fā)。

異音同致聽,殊響俱清越[337]

妙物莫為賞,芳醑誰與伐[338]。

美人竟不來[339],陽阿徒晞發(fā)[340]

【翻譯】

早上,到園子里摘蘭花,

擔(dān)心秋霜會把花朵摧殘。

晚上,回到高入云際的別墅中休息,

玩賞著山石上婆娑的月影,難以入眠。

窗外,傳來歸鳥疲倦的叫聲,

它們在尋找棲息的樹干。

樹葉飄落,簌簌作響,

噢,是起風(fēng)了——

涼風(fēng)在寒林中回旋。

靜謐的山居,

各種各樣的聲音,清晰入耳;

聽來各具異趣,

又都那么悠揚(yáng),那么清遠(yuǎn)。

可惜如此美妙的夜晚,

卻無人同我一起欣賞;

這滿壺香醇的美酒,

又有誰能與我同醉共歡。

遠(yuǎn)行的朋友,依然遲遲不歸;

不知不覺中,夜色漸漸褪盡,

東方已經(jīng)朝霞初染。

初發(fā)石首城

元嘉八年(431年),靈運(yùn)向朝廷要求決湖為田,宋文帝就命令地方官府給予解決。會稽郡太守孟(yǐ椅)與靈運(yùn)不和,堅(jiān)決不同意決湖。靈運(yùn)就散布言論,毀損孟。孟抓住靈運(yùn)行為放誕的弱點(diǎn),一面上疏文帝,說靈運(yùn)有叛逆之志,一面調(diào)集軍隊(duì)進(jìn)行防衛(wèi),如臨大敵。靈運(yùn)得知,急忙奔赴都城建康,上表為自己辯護(hù)。文帝知其被誣告,不加罪,但也不讓他再回始寧,于元嘉八年冬,命令他前往臨川(今江西省撫州市西南)擔(dān)任內(nèi)史(諸王國內(nèi)所設(shè)的行政職務(wù),略等同于直屬中央政府的郡太守)。此詩即作于離都城赴臨川之時。

全詩分四層:“白圭”以下八句,敘述被誣與不罪之事,揭露并貶斥了孟的險惡用心,歌頌了宋文帝的圣明寬容;“出宿”以下八句,寫自己再次背井離鄉(xiāng),辭別親友,出任外官,前途渺茫,歸來無期,隱約流露出對這次外任的不滿;“游當(dāng)”四句寫自己打算借這次出任之機(jī)去游歷名山大川;最后四句,寫自己緬懷古人,心中產(chǎn)生共鳴,決心向古人學(xué)習(xí),保持高風(fēng)亮節(jié),不向惡勢力低頭。石首城,即石頭城,又名石城,在建康西面,下臨長江,是靈運(yùn)離京赴任的第一站。

白圭尚可磨[341],斯言易為緇[342]。雖抱《中孚》爻[343],猶勞貝錦詩[344]。寸心若不亮[345],微命察如絲[346]。日月垂光景,成貸遂兼茲[347]。出宿薄京畿[348],晨裝摶曾飔[349]。重經(jīng)平生別,再與朋知辭。故山日已遠(yuǎn)[350],風(fēng)波豈還時。迢迢萬里帆,茫茫終何之?游當(dāng)羅浮行[351],息必廬霍期[352]。越海凌三山[353],游湘歷九嶷[354]。欽圣若旦暮[355],懷賢亦凄其[356]。皎皎明發(fā)心[357],不為歲寒欺。

【翻譯】

白圭上有了污點(diǎn),可以磨去;

遭到惡人的誣告,卻叫人有口難辯。

我待人坦誠無私,

誰知還是有人羅織罪名,將我誣陷。

如果一片真心不被體諒,

微賤的生命,就會像細(xì)絲一樣容易折斷。

幸運(yùn)的是,皇上光照四海,洞察一切,

正如日月經(jīng)天,恩惠有加,不予治罪,

只讓我遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),出守臨川。

離開京城,夜宿近郊;

晨起整裝,乘風(fēng)向前。

今生今世,再一次離鄉(xiāng)背井,

辭別良朋知己,揚(yáng)起孤獨(dú)的船帆。

故鄉(xiāng)的山水,日漸遠(yuǎn)去,

風(fēng)波險惡,何時才能回還?

萬里迢迢,扁舟一葉,

前途茫茫,究竟該飄向何方?

還是先去攀登羅浮,

再上廬山、霍山。

駕船出海,到仙境探幽;

泛舟湘江,踏上九嶷之巔。

懷著崇敬的心情,

悼念葬在這里的圣王,

雖然遠(yuǎn)隔千代,

卻覺得只是清晨到傍晚;

緬懷含恨投江的賢人,內(nèi)心產(chǎn)生共鳴,

頓覺一陣悲涼,一絲凄慘。

只要一顆心,像早晨的天空那樣明亮高潔,

就不怕惡人的欺凌,

就能像松柏一樣,

傲然挺立,不畏嚴(yán)寒。

道路憶山中

此詩作于元嘉九年(432年)春詩人赴臨川郡途中。前八句寫聽到有人在唱楚地民歌《采菱》調(diào),不禁想起了家鄉(xiāng)的民歌《江南》曲。楚歌使詩人聯(lián)想到屈原的遭讒言、被放逐,鄉(xiāng)曲又勾起了詩人強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)之情,使他對自己受誣陷、被遠(yuǎn)遣的不平遭遇,產(chǎn)生了憤懣不滿的情緒;“追尋”以下八句,寫詩人在有鄉(xiāng)不能回的情境下,不覺想起昔日在始寧東山的田園生活,點(diǎn)明了題目“道路憶山中”;最后六句,寫詩人為了排遣歸思,自己調(diào)弦撫琴,又命人吹笛相和,想借助音樂來沖淡濃重的憶舊傷懷之情,發(fā)泄胸中的悲憤不平之氣。

《采菱》調(diào)易急[358],《江南》歌不緩[359]。楚人心昔絕[360],越客腸今斷[361]。斷絕雖殊念[362],俱為歸慮款[363]。存鄉(xiāng)爾思積,憶山我憤懣。追尋棲息時[364],偃臥任縱誕[365]。得性非外求[366],自已為誰篡[367]?不怨秋夕長,??嘞娜斩?。濯流激浮湍,息陰倚密竿[368]。懷故叵新歡[369],含悲忘春暖。凄凄《明月吹》[370],惻惻《廣陵散》[371]。殷勤訴危柱[372],慷慨命促管[373]

【翻譯】

路上,聽到有人在唱楚地流行的《采菱》歌,

不由想起了家鄉(xiāng)的《江南》曲。

也許,唱歌的人與我同樣激動,

歌聲才顯得那么高亢急促。

《采菱》使我聯(lián)想到屈原——

被流放的賢臣,

當(dāng)時一定悲憤欲絕;

《江南》又勾起我深深的鄉(xiāng)思,

令人肝腸寸斷,痛入肺腑。

雖然我們相隔數(shù)百年,

內(nèi)心卻是被同樣的思?xì)w之情強(qiáng)烈地沖擊。

心存故鄉(xiāng),

你的心中一定積聚著難熬的苦悶;

懷念家園,

我滿腔的悲憤也無法排遣,無處傾訴。

我回想起在故鄉(xiāng)隱居時那段美好的日子——

縱情任性,無拘無束。

本著自己的天性生活,

既不受他人支配,

也不向外界求索。

從不怨秋天的夜晚漫長,

倒是嫌夏季的白天短促。

為了盡情地游樂享受,

恨不能讓時光的腳步留住。

在急流中沐浴沖洗,

濺起朵朵浪花;

在濃蔭中乘涼休息,

背靠著茂密的翠竹……

美好的回憶并沒有給眼前的現(xiàn)實(shí)帶來歡樂,

滿腔的悲憤已使我感覺不到這春光的美麗。

我要把深切的感受、激昂的情緒,

訴諸琴聲,訴諸笛曲。

聽吧——

《明月吹》凄涼悲痛,

《廣陵散》如泣如訴。

入彭蠡湖口

此詩作于元嘉九年(432年)春末詩人前往臨川赴任的途中。詩人乘船逆長江而上,復(fù)折向南入彭蠡(lǐ里)湖。一路覽物傷情,感慨萬千。前四句是說,水路風(fēng)高浪急,自己已身心俱疲;“乘月”以下四句是對清新秀媚的春景的描寫;“千念”二句是說,眼前景物雖美,但詩人由于遭讒被貶,心中充滿鄉(xiāng)思離愁,無心欣賞;“攀崖”八句,寫詩人強(qiáng)打精神,登山觀覽,徘徊吊古,尋求靈異,但一無所獲,深深感到一種“天地閉,賢人隱”的痛苦;最后兩句,寫詩人想借音樂來舒解煩憂,而一曲奏完,憂思反而更深。彭蠡湖,即今江西省鄱陽湖,通長江,湖口在今江西省湖口縣一帶。

客游倦水宿[374],風(fēng)潮難具論。洲島驟回合[375],圻岸屢崩奔。乘月聽哀狖[376],浥露馥芳蓀[377]。春晚綠野秀,巖高白云屯。千念集日夜,萬感盈朝昏。攀崖照石鏡[378],牽葉入松門[379]。三江事多往[380],九派理空存[381]。靈物吝珍怪[382],異人秘精魂[383]。金膏滅明光[384],水碧輟流溫[385]。徒作千里曲[386],弦絕念彌敦[387]。

【翻譯】

連日的水上生活,

遠(yuǎn)行的旅人已深感疲倦;

途中遭受的狂風(fēng)惡浪,

更難一一詳談。

只記得一座座小島,

從船邊一掠而過;

浪頭一次次撲來,

撞碎在岸邊犬牙交錯的礁石上,

水花飛濺。

離船上岸,

乘著慘白的月光,

傾聽山猿的哀啼;

冒著濕漉漉的晨露,

呼吸著野草的清香,留連忘返。

暮春的田野,

一片濃郁的綠色;

高峻的巖石,

白云飄聚在四周,

襯著藍(lán)藍(lán)的天。

鄉(xiāng)思離愁,千頭萬緒,

日夜縈繞在心間。

攀上石鏡崖,

觀賞那塊光滑如鏡的圓石;

登上松門山,

俯看那片茂密的松林,茫茫無邊。

只可惜,三江的事跡已成過去,

九派的記載,只存空言。

靈物吝惜它的珍貴奇妙,

仙人們也隱藏不再顯現(xiàn)。

金膏的光芒已經(jīng)熄滅,

溫潤的水晶早已不見。

懷著失望的心情,

彈琴聊以解悶;

誰知一曲奏罷,

思鄉(xiāng)之情反而更加深切纏綿。

入華子岡是麻源第三谷

此詩作于元嘉九年(432年)冬。據(jù)《宋書·謝靈運(yùn)傳》記載,靈運(yùn)任臨川內(nèi)史后,仍舊不理政事,終日游山玩水,同在永嘉時一樣。這首詩為到任以后,游華子岡時所作。開頭十句,寫華子岡風(fēng)景秀美宜人,曾吸引了許多高人隱士來此游覽或棲息,自己這次冒險登上絕頂,頗有飄飄欲仙之感;“羽人”以下六句,是說所謂的仙人,了無蹤影,自己開始對華子期在此山成仙的傳說產(chǎn)生了懷疑;最后四句是說,自己游覽山水,只是為了一時的享受,并非為了名垂青史以期后人久遠(yuǎn)傳述。華子岡,山名,在今江西省南城縣西南。傳說甪(lù錄)里先生(漢初著名隱士、商山四皓之一)的弟子華子期,飛升到此山之頂,得道成仙。麻源,今江西省南城縣西南二十二里有麻姑山,山頂有古壇,傳說女仙麻姑得道于此,壇東南既有池又有瀑布,壇的西北即是麻源。麻源共有三道山谷,第一為麻姑山南澗,第二為北澗,第三就是華子岡。

南州實(shí)炎德,桂樹凌寒山。銅陵映碧澗[388],石磴瀉紅泉[389]。既枉隱淪客[390],亦棲肥遁賢[391]。險徑無測度[392],天路非術(shù)阡[393]。遂登群峰首[394],邈若升云煙[395]。羽人絕仿佛,丹丘徒空筌[396]。圖牒復(fù)磨滅,碑版誰聞傳[397]?莫辨百世后,安知千載前。且申獨(dú)往意[398],乘月弄潺湲。恒充俄頃用[399],豈為古今然[400]。

【翻譯】

南方的氣候的確溫暖,

已是寒冬季節(jié),

山上的桂樹依然葉茂枝繁。

銅山,倒映在澄碧的澗水中;

盤山的石階上,

流淌著紅色的山泉。

神秘美麗的華子岡,

吸引著高人隱士們,

前來游賞奇景,結(jié)廬山間。

山路陡峭險峻,不可測度,

顯然不是人間的坦途,

倒像天梯一般。

我奮力登上最高的山峰,

腳下云霧繚繞,

頓覺飄飄欲仙。

極目四望——

傳說中的仙人,了無蹤影;

仙人在此隱居修道的傳說,

看來不過是虛語妄言。

既無圖籍正式記載,

也無碑刻予以證實(shí),純屬荒誕。

人們無法預(yù)測百世后事,

又怎能得知千年以前?

我只想舒展獨(dú)來獨(dú)往的志趣,

借著皎潔的月光,

觀賞流水潺潺。

不管百世之后,

拋卻千載以前,

盡情享受這美好的夜晚。

臨終

據(jù)《宋書·謝靈運(yùn)傳》記載,靈運(yùn)在臨川郡游樂放蕩,不盡職責(zé),被當(dāng)?shù)毓倮魴z舉。朝廷派人來逮捕他,靈運(yùn)被迫無奈,就將來人扣留,興兵反叛,兵敗被擒。按刑律當(dāng)斬,宋文帝劉義隆念他是功臣謝玄之后,降罪免死,流放廣州。不久,又被控糾聚村民,圖謀造反。官吏又要求依法治罪,宋文帝便“詔于廣州行棄市(在鬧市執(zhí)行死刑,把尸體暴露在街頭)刑”。當(dāng)時是元嘉十年(433年),詩人年僅四十九歲。此詩即作于臨刑之時。前四句贊頌了歷史上忠于正統(tǒng)王朝的人物,暗寓懷念晉室、鄙視劉宋之意;“凄凄”以下八句,控訴了劉宋王朝對自己的迫害,嘆惜自己不能終老山林,竟然喪生刑場;最后兩句,詩人想以佛教思想來安慰自己。

龔勝無余生[401],李業(yè)有終盡[402]。

嵇公理既迫[403],霍生命亦殞[404]。

凄凄凌霜葉,納納沖風(fēng)菌[405]。

邂逅竟幾何[406],修短非所愍[407]。

送心正覺前[408],斯痛久已忍。

恨我君子志[409],不獲巖上泯[410]。

唯愿乘來生[411],怨親同心朕[412]

【翻譯】

龔勝不肯茍且偷生,絕食而死;

李業(yè)不愿為虎作倀,飲毒自盡。

嵇紹為了保護(hù)君王,以身殉職;

霍原因?yàn)榉磳Υ畚?,引火自焚?/p>

今天,我走向刑場,

要步他們的后塵。

心中悲涼,就像寒霜籠罩下的枯葉;

步履維艱,如同被風(fēng)雨沖刷的野菌。

沒有歡樂的生命,

雖然短暫,卻不必憐憫。

只是,尚未悟出人生的真諦,

就身陷死地;

這種無奈的傷痛,

久久地折磨著我的心。

我胸懷高潔的隱居之志,

卻喪身刑場,

不能終老山林。

但愿來世再次投生的時候,

能夠不分仇敵親友,

一概對待,一視同仁。


注釋

[1] 殷憂:深切的憂愁。寐(mèi妹):睡。

[2] 頹:盡。

[3] 朔風(fēng):北風(fēng)。勁(jìnɡ敬):強(qiáng)勁,猛烈。

[4] 運(yùn)往:指時間的運(yùn)行流逝。無淹物:沒有永恒的事物,即一切事物都將隨著時間的消逝走向衰亡。淹,久留。

[5] “年逝”句:光陰飛逝,更容易催人衰老。

[6] 季秋:農(nóng)歷九月。邊朔:因彭城位于東晉北部邊境,故稱邊朔。

[7] 凄凄:寒涼。陽卉(huì會):指秋草。腓(féi肥):枯萎。

[8] 皎皎(jiǎo狡):潔白明亮。

[9] 云旗:繪有熊虎等飾物的旗子,在空中迎風(fēng)招展,宛若彩云,故稱云旗。

[10] 葭(jiā加):通“笳”,即胡笳,一種管樂器。戾(lì利):到。

[11] 卮(zhī支):酒杯。蘭卮:指香醇的美酒。

[12] 光:發(fā)揚(yáng)光大。有:助詞,無義。孚(fú浮):信用,誠實(shí)。語本《周易·未濟(jì)》上九爻辭:“有孚于飲酒,無咎?!?/p>

[13] 隆:興起。

[14] 宥(yòu又):寬容。

[15] 吹萬:風(fēng)吹萬物,發(fā)出各種不同的自然音響。語本《莊子·齊物論》:“吹萬不同?!边@里引申為聽其自然,無為而治。

[16] 遂(suí隨):往。海隅(yú魚):海邊。

[17] 冠:束發(fā)的帽子,這里指官服。謝:辭別。

[18] 弭(mǐ米):停止。棹(zhào兆):船槳。?。和ā安础?,???。枉:這里是彎彎曲曲的意思。渚(zhǔ主):水中小塊陸地。

[19] 景:日光,即時間。樂闋(què確):樂曲終止。

[20] 急瀾:急浪。

[21] ?。盒稳菪凶咻p快。驂(cān餐):駕在車兩旁的馬。轍(zhé哲):車輪碾出的印跡,這里指馬車。

[22] 伊:唯,只。川途:水陸。

[23] 宿心:夙愿。

[24] 彼:他,指孔靖。丘園:指隱居之地。

[25] 喟(kuì愧)焉:嘆息的樣子。

[26] 祗(zhī支)役:指奉命遠(yuǎn)行就職。祗,恭敬?;室兀褐竸⑺蔚亩汲墙?。

[27] 相期:相約。憩(qì氣):休息,止息。甌(ōu歐)越:指永嘉郡。西漢惠帝時,越族首領(lǐng)搖被封為東海王,建都東甌(今浙江省溫州市),即劉宋時的永嘉。

[28] 析析:風(fēng)吹樹木聲。衰林:秋天的樹林枝干凋枯,黃葉紛落,一派衰敗景象,故稱衰林。

[29] 遇物:指碰到枯林殘?jiān)碌让C殺的情景。歇:止息,遏止。

[30] 積痾(ē婀):久病。謝:斷絕。生慮:養(yǎng)生之念。

[31] 寡、罕:都是少的意思。

[32] 幽棲(qī七):指隱居。棲:鳥停留、歇宿,引申為居住。

[33] 日新:每天有長進(jìn)。語本《周易·大畜·彖傳》:“剛健篤實(shí),輝光日新?!?/p>

[34] 音塵:音訊。寂蔑(miè滅):寂寞。

[35] 束發(fā):指童年。古代男孩成童時即束發(fā)成髻,因以束發(fā)指成童。耿介:正直,守志不趨時。

[36] 紀(jì):古代記年的單位,十二年為一紀(jì)。茲年:今年。

[37] 緇(zī資):黑色。磷(lìn吝):薄。語本《論語·陽貨》:“不曰堅(jiān)乎,磨而不磷;不曰白乎,涅(niè聶,用黑色染)而不緇?!敝x:慚愧。清曠:清高曠達(dá)。

[38] (nié聶陽平):疲倦,精神不振。貞堅(jiān):堅(jiān)定,有操守。

[39] 拙:笨拙,謂不善于做官。疾:病。倚?。航患?,依附。

[40] “還得”句:還能得便回歸故鄉(xiāng)。靜者:語本《老子》第十六章“歸根曰靜”,指回鄉(xiāng)。

[41] 剖竹:即剖符。古代將竹剖分為二,一半給外派的官員,一半留在朝廷,作為信物,合之以驗(yàn)真假。這里是奉命赴任的意思。滄海:東海,借指永嘉郡,永嘉郡瀕臨東海。

[42] 枉帆:繞道的意思。過:探望。舊山:指東山,在今浙江省上虞市南的東山一帶,為靈運(yùn)祖父謝玄所開創(chuàng),有舊宅及別墅,所以稱舊山;又稱北山,相對南山而言。

[43] 窮:盡。登頓:上山下山。

[44] 洄:逆流而上。沿:順流而下。

[45] 洲:水里面的陸地,大的叫洲,小的叫渚??M(yínɡ營):纏繞,環(huán)繞。

[46] 筱(xiǎo?。盒≈?。

[47] 葺(qì氣):修治?;兀呵?。

[48] 曾:同“層”。

[49] 鄉(xiāng)曲:指鄉(xiāng)親們。

[50] 樹:種植。枌(fén墳):白榆樹。槚(jiǎ甲):山楸樹。枌榆常用來指故鄉(xiāng),楸樹常用來做棺木,所以這句暗示將終老故鄉(xiāng)。

[51] 孤:辜負(fù)。愿:愿望。指三年后回鄉(xiāng)隱居的事。言:助詞,無義。

[52] 濟(jì):渡。漁浦潭:在今浙江省杭州市蕭山區(qū)西南、富陽市東。

[53] 旦:天明,早晨。郭:外城。

[54] 定山:又名獅子山。離富春市七十里,橫出江中。緬(miǎn免):遙遠(yuǎn)。

[55] 赤亭:在定山東十余里。淹?。和??。

[56] 溯(sù訴):逆流而上。觸:觸目。

[57] 圻(qí奇):曲折的崖岸。參(cēn岑陰平)錯:參差交錯。

[58] 亮:堅(jiān)貞,意志堅(jiān)強(qiáng)。伯昏:即伯昏無人,春秋時鄭國人。據(jù)《莊子·田子方》載,他曾背對百仞深淵,腳有三分之二垂在懸崖之外,仍然從容不迫。分(fèn奮):氣概,膽魄。

[59] 呂梁:山名,在今江蘇省銅山縣東南泗水一帶。呂梁壑(hè賀):呂梁山中的一條深谷,有瀑布自高處垂落,“懸水三千仞,流沫四十里”(《莊子·達(dá)生》語),十分險要。

[60] 洊(jiàn見):再次。便習(xí):熟習(xí)。

[61] 兼山:兩山。止托:停止前進(jìn)的意思。以上四句,明寫山水險阻,不要一味埋頭向前;暗喻官場危險重重,自己幾次受挫,有了教訓(xùn)。

[62] 平生:從來,平素。協(xié):合,一致。幽期:即隱逸之志。

[63] 淪:陷。躓(zhì志):跌倒,挫折。

[64] 干祿:謀求官祿。

[65] 果:實(shí)現(xiàn)。

[66] 申寫:舒展,發(fā)散。

[67] 零落:原義是衰謝,這里是(萬事萬物)了然無存于心的意思。

[68] 外物:身外之事,即世事。龍:龍蛇。蠖(huò獲):尺蠖,是蛾類的幼蟲,行動時先屈后伸?!巴烬報丁钡囊馑际?,龍蛇蟄也好游也好,尺蠖屈也罷伸也罷,在詩人看來,都是徒然無意義的,而世人的鉆營干祿,就如同龍蠖的蟄游屈伸一般。

[69] 羈(jī機(jī))心:羈旅之心。

[70] “晨積”句:借遠(yuǎn)眺風(fēng)景來舒展郁悶愁苦的心情。

[71] 孤客:與下句“徒旅”同義,指孤獨(dú)的旅人,是詩人自稱。湍(tu?。顖F(tuán)陰平):急流。

[72] 苦:悲傷。奔峭:形容崖岸險峻如奔。

[73] 潺(chán蟬)湲(yuán元):水慢慢流動的樣子。

[74] 曜:同“耀”。

[75] 沃若:本義是樹葉茂密,這里借指樹葉。

[76] 哀禽:叫聲哀切的鳥。

[77] 遭物:看到這肅殺的秋景。悼:悲傷。遷斥:貶謫。

[78] “存期”句:組合《老子》“湛兮似或存”(第四章)和“是謂要妙”(第二十七章)兩個意念而成,大意是說能湛然安靜,就可以長存不亡,也就可以得到微妙要道了。

[79] 秉(bǐnɡ炳):保持。上皇心:指上古三皇的淳樸之心。

[80] 嚴(yán)子瀨:在七里瀨東數(shù)里。東漢時著名隱士嚴(yán)光(字子陵)曾隱居于此,故名。

[81] 想屬(zhǔ主):聯(lián)想。任公:指任國公子。《莊子·外物》中說他曾在東海釣得大魚,剖開曬干,供浙江以東、蒼梧以北廣大地區(qū)的人們飽餐一頓。

[82] 殊:不同。

[83] 未嘗:不曾。丘壑:山川。

[84] 矧(shěn審):何況,況且。乃:助詞,無義。

[85] 心跡:思想與行動。

[86] 諍訟(zhènɡ sònɡ政宋):打官司。

[87] 豐:多。暇(xiá霞)豫:空閑。

[88] 翰墨:指詩文。間(jiàn賤):間或。

[89] 戲謔:玩笑。

[90] 沮溺:長沮、桀溺,春秋時的隱士。

[91] 哂(shěn審):譏笑、嘲笑。子云:揚(yáng)雄,西漢人,字子云。曾校書于天祿閣。王莽時,因符命事獲罪,跳閣自殺,未死?!白釉崎w”即指此事。

[92] 執(zhí)戟:指充當(dāng)小官。秦漢時中郎、侍郎、郎中等小官執(zhí)勤時都執(zhí)戟。

[93] 虬(qiú求):傳說中有角的小龍。

[94] 薄霄:飛上天空。

[95] 怍(zuò坐):慚愧。淵沉:潛入水底。

[96] 進(jìn)德:提高品德,語本《周易·乾》:“君子進(jìn)德修業(yè),欲及時也?!贝酥溉胧藶楣?。

[97] 徇(xùn訓(xùn)):曲從。徇祿:違背自己的意愿而謀求俸祿。出任永嘉太守,本非靈運(yùn)自愿。

[98] 衾(qīn親):被子。昧:昏蒙,不明白。

[99] 褰(qi?。钋В航移?,撩起。窺臨:從高處往下看。

[100] 聆(línɡ零):聽。

[101] 嶇嵚(qū qīn 區(qū)親):指險峻的山。

[102] 革:變。緒風(fēng):指殘冬的余風(fēng)。

[103] 新陽:新春。故陰:舊冬。按古時以春夏為陽,秋冬為陰。

[104] 塘:堤岸。

[105] 變鳴禽:指鳴禽的種類已有改變。

[106] “祁祁”句:面對一片春景,想起了《詩經(jīng)·豳風(fēng)·七月》中“春日遲遲,采蘩祁祁,女心傷悲,殆及公子同歸”這令人傷感的詩句,不由產(chǎn)生一縷思鄉(xiāng)之情。祁祁:眾多的意思。豳(bīn賓):古地名,在今陜西省旬邑縣。

[107] 萋萋:草木茂盛的樣子。語本《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”之句,也是寫鄉(xiāng)思。

[108] 無悶:出自《周易·乾·文言》“遁世無悶”一語,大意是說,只有避世隱居,才能脫離苦悶,過清凈淡泊的生活。征:證明,應(yīng)驗(yàn)。

[109] 遵:沿著。

[110] 蓬屋:指白岸亭,亭以草為蓋,故稱蓬屋。

[111] 涓:形容水流細(xì)小。

[112] 曲:指全身(養(yǎng)性)。語本《老子》第二十二章“曲則全,枉則直”。

[113] 春心:指春日的感傷心情。屬(zhǔ主):連,聯(lián)系。

[114] 交交:鳥鳴聲。止栩(xǔ許):飛落在柞樹上。黃:指黃鳥,即黃鶯。

[115] 呦呦(yōu優(yōu)):鹿鳴聲。蘋:指蒿,即牛尾蒿,初生者香嫩可食。以上二句不一定是實(shí)寫景物,可能是詩人的聯(lián)想。

[116] “傷彼”句:承“交交止栩黃”而言。據(jù)《左傳》、《史記》二書記載,秦穆公死,康公遵其遺囑,以人殉葬,其中有為時人稱作“三良”的子車氏三子奄息、仲行和虎。國人賦詩(即《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》)對三良表示哀悼。詩中有“如可贖兮,人百其身”之句,意思是說,如果可以為三良贖命,我們寧愿用一百個人去替換他們。

[117] “嘉爾”句:承“呦呦食蘋鹿”句?!对娊?jīng)·小雅·鹿鳴》一詩,是古代君主宴請群臣嘉賓時所唱的歌。詩中有“承筐是將”句,說將滿筐的禮品奉獻(xiàn)給群臣嘉賓。按,“交交”、“傷彼”二句影射劉宋王朝權(quán)奸當(dāng)?shù)?,迫害忠良;“呦呦”、“嘉爾”兩句譏諷備受恩寵的佞臣,是反語。

[118] 窮:走投無路,不得志。休:喜悅。戚:憂愁。

[119] 疏散:無拘無束,自由自在。

[120] 恒:常常,永遠(yuǎn)。抱樸:保持純潔的本性。語本《老子》第十九章:“見素抱樸,少私寡欲?!?/p>

[121] 時:季節(jié),指春季。竟:完畢,終了。澄霽(jì計(jì)):雨過天晴。

[122] 規(guī):圓形。半規(guī):指殘陽。

[123] 痗(mèi妹):病,憂傷?;鑹|:被水災(zāi)所困擾。《尚書·益稷》:“洪水滔天,浩浩懷山襄陵,下民昏墊?!边@里借指為久雨所苦。

[124] 旅館:指南亭。歧:岔道。

[125] 厭:滿足。青春:春季。

[126] 朱明:指夏天。朱明移:在不知不覺中已春去夏來。

[127] 物:指前面提到的初夏景象。

[128] “樂餌”句:語本《老子》第三十五章:“樂與餌,過客止?!币馑际钦f,音樂與美食是人之所欲,即使是過路人也要為之止步。

[129] 斯:這里。

[130] 逝:通“誓”。

[131] 景:“影”的本字,此指身影。偃(yǎn演):躺,臥。

[132] 亮:通“諒”,體諒,理解。

[133] 賞心:這里是知心的意思。

[134] 曠:荒廢。周旋:應(yīng)酬,這里指游賞。

[135] 迥(jiǒnɡ窘):遠(yuǎn)。

[136] 景:日光,指白天的時間。延:延長。

[137] 亂:橫渡。趨:奔向。

[138] 鮮:明亮。

[139] 物:眾人。

[140] 蘊(yùn)真:蘊(yùn)藏著神仙。

[141] 昆山:昆侖山的簡稱,是古代傳說中西王母等神仙居住的地方。

[142] 緬邈:悠遠(yuǎn)。區(qū)中:指人間。緣:因緣,聯(lián)系。

[143] 安期:指安期生,古代傳說中的神人。據(jù)說他是瑯玡阜鄉(xiāng)人,因得長生不老術(shù)而活過了一千歲。

[144] 得盡養(yǎng)生年:是“得養(yǎng)生盡年”的倒文。

[145] 彭:指彭宣,西漢陽夏(今河南省太康縣)人,字子佩。哀帝時官至大司空,封長平侯。王莽專政時,辭官歸家。薛:指薛廣德,西漢相(今安徽省濉溪縣)人,字長卿。官至御史大夫,后辭官歸里,朝廷賜給他安車駟馬,廣德懸掛其車以示榮耀。裁:通“才”。

[146] 貢公:指貢禹,西漢瑯玡(今山東省諸城市)人,字少翁。元帝時任光祿大夫,八十多歲時上書請求辭官回家,未經(jīng)允許。后升為御史大夫。

[147] 豈足:哪里值得。

[148] 伊:語首助詞,無義。

[149] 拙:笨。訥(nè):語言遲鈍。

[150] 方:比。周任:古代史官?!墩撜Z·季氏》:“周任有言曰:‘陳力就列,不能者止?!?/p>

[151] 長卿:司馬相如的字。司馬相如為西漢成都人,著名的文學(xué)家。《漢書·司馬相如傳》說他“有消渴(糖尿)病。與卓氏婚,饒于財(cái)。故其仕宦,未嘗肯與公卿國家之事,常稱疾閑居,不慕官爵”。

[152] 尚子:指尚長,東漢朝歌(今河南省淇縣)人,字子平。一生不愿為官,辦完兒女婚事之后便做了隱士。

[153] 邴(bǐnɡ柄)生:指邴曼容,西漢瑯玡人。養(yǎng)志自修,做官不肯超過六百石,隨即辭職隱去。

[154] 柴荊:用樹枝荊條編成的門。

[155] 牽絲:指做官。古代官印,多以金、玉制成,上有龜形的印鈕,鈕上有孔,穿有彩色的絲線,稱作印綬。所以牽絲喻做官。下句解龜喻辭官。元興:晉安帝年號(402—404)。這只是約略言之,并不精確。靈運(yùn)開始做官在義熙元年三月司馬德文任大司馬后。元興改元義熙,在正月,時間相差無幾。

[156] 遄(chuán船):迅速。

[157] 騖(wù務(wù)):急駛。修坰(jiōnɡ扃):漫長的遠(yuǎn)郊。

[158] 憩(qì氣):休息。挹(yì義):捧。

[159] 搴(qi?。钋В罕玖x是拔,這里是拾取的意思。

[160] 戰(zhàn)勝:意思是說,隱逸的思想戰(zhàn)勝了做官的思想。臞(qú渠):瘦。

[161] 鑒:照影,照鏡子。流歸停:流水復(fù)歸靜止。

[162] 羲唐:指伏羲與唐堯,都是傳說中的上古圣王。化:教化。

[163] 擊壤:傳說唐堯之世,天下太平,百姓安樂。有八十老翁在路邊玩一種擊壤游戲,并唱道:“日出而作,日入而息,鑿井而飲,耕田而食,帝何力于我哉!”(參見《太平御覽》卷七五五所引《逸士傳》)

[164] 太元:晉孝武帝司馬曜的年號(376—396)。

[165] 王父:祖父,即謝玄(343—388),字幼度,謝安侄。太元八年(383年),前秦苻堅(jiān)大舉南侵,謝玄出任前鋒,率兵在淝水一帶把苻堅(jiān)打敗,并乘勝追擊,收復(fù)了淮河以南的廣大地區(qū)。龕(kān刊)定:平定。龕,通“勘”。

[166] 負(fù)荷:繼承擔(dān)任。世業(yè):世代相傳的事業(yè)。

[167] 逮:等到。賢相:指謝安(320—385),字安石。晉孝武帝時曾任侍中、安衛(wèi)將軍。他推薦謝玄抵抗苻堅(jiān)入侵。后來他又上疏請求北伐,受到會稽王司馬道子的反對和排斥,被迫出鎮(zhèn)廣陵,不久病死。徂(cú粗陽平)謝:死去。徂,通“殂”。

[168] 君子道消:語本《周易·否·彖傳》:“小人道長,君子道消也?!币馑际钦f,小人得勢,賢能之人就受排斥打擊。

[169] 拂衣:拂袖而去的意思。蕃岳:即藩岳。蕃,通“藩”。本指護(hù)國的諸侯,這里指謝玄所鎮(zhèn)守的藩鎮(zhèn)。

[170] 考卜:選擇所謂風(fēng)水好的住地。東山:在會稽郡始寧縣北。其地風(fēng)景秀麗,靈運(yùn)回鄉(xiāng)隱居時,也住在這里。

[171] 樂(yuè月)生:指樂毅,戰(zhàn)國時燕國大將,曾率領(lǐng)五國軍隊(duì)攻下齊國七十余城。后來,燕王中了齊人的反間計(jì),疏遠(yuǎn)樂毅。樂毅為了躲避進(jìn)一步的迫害,逃往趙國。

[172] 范蠡(lǐ里):春秋時越國大夫,曾助越王勾踐滅吳,功績顯赫。但他急流勇退,不久便辭官歸隱。

[173] 屬(zhǔ主):連接。

[174] 物:指民眾。

[175] 纓:這里是沾染的意思。垢氛(ɡòu fēn夠分):灰塵,污穢。氛,原義是指預(yù)示災(zāi)禍的不祥兇氣,這里用來泛指不好的東西。這個詞在靈運(yùn)的詩中多次出現(xiàn),用法很靈活,應(yīng)隨文而解。

[176] 段生:指段干木,戰(zhàn)國初年晉人。后隱居魏國,不受官祿,卻很受魏文侯的尊重。秦國想攻打魏國,有人勸秦王說:“段干木是位賢者,天下人都知道魏文侯很尊重他。對魏國用兵,恐怕不妥?!鼻赝醣愦蛳斯ノ旱哪铑^。藩:這里是護(hù)衛(wèi)的意思。

[177] 展季:字禽,又叫柳下惠,春秋時魯國大夫。魯僖公二十六年(前634年),齊國打到了魯國的邊境,僖公派展喜前往犒勞,希望齊人罷兵。展喜從展季那里討得計(jì)策,終于說服齊國撤兵。

[178] 弦高:春秋時鄭國的商人。魯僖公三十三年,秦國派兵偷襲鄭國,在滑地被弦高發(fā)現(xiàn)。弦高急忙叫人回鄭報告,同時又詐稱受鄭伯之命,用十二頭牛犒勞秦軍。秦軍以為鄭國早有準(zhǔn)備,只好回師。晉師:因?yàn)榛菚x國的附庸,秦軍駐扎在這里,就等于駐扎在晉國,所以稱他們?yōu)闀x師。

[179] 仲連:指魯仲連,戰(zhàn)國時齊人。專為人排難解紛,而不愿做官。趙孝成王八年(前258年),秦兵圍攻趙國首都邯鄲,趙國向魏國求救,魏王先派晉鄙率兵救趙,晉鄙畏縮不前;又派辛垣衍勸趙王投降,尊秦昭王為帝。當(dāng)時仲連正游趙,便向辛氏陳說尊秦王為帝的危害,并將他說服。秦將知此,將軍隊(duì)后撤五十里。

[180] 組:官印上的綬帶。乍(zhà詐):寧可。紲(xiè謝):系。紲組,就是做官。

[181] 珪(ɡuī龜):用作憑信的瑞玉,分為兩半,朝廷和官員各執(zhí)一半,合之以驗(yàn)真假。寧(nìnɡ佞):豈,難道。反問副詞,表示否定。

[182] 絕人:超越常人。

[183] 苕苕:通“迢迢”。

[184] 嗣(sì四):繼承。

[185] 經(jīng)綸:本義是整理絲縷,這里借喻治理國家。

[186] 綴(chuò綽):通“輟”,停止的意思。

[187] 康:安定。世屯(zhūn諄):國家的危難。

[188] 云:助詞,無義。

[189] 中原:指洛陽一帶。喪(s?。瞑郎#﹣y:死喪禍亂。

[190] 解已:停止。

[191] “崩騰”句:指永嘉之亂和西晉覆亡之事。西晉永嘉五年(311年),漢國(十六國之一)軍隊(duì)大敗晉軍,攻破洛陽,俘虜晉懷帝;建興四年(316年),漢國軍隊(duì)再破長安,虜晉愍帝,西晉滅亡。崩騰:山崩塌,水沸騰,比喻形勢動蕩險惡。永嘉,晉懷帝司馬熾年號(307—313)。

[192] “逼迫”句:指前秦苻堅(jiān)南侵事。

[193] “河外”句:承“崩騰”句。意思是說,在西晉快要滅亡時,中原竟無人起來撥亂反正。河外:指黃河一帶。

[194] 江介:指東晉邊境。蹙(cù促):縮小。圮(pǐ匹):毀壞,坍塌。此句承“逼迫”句而言。

[195] 賴:依賴。

[196] 溺(nì逆):淹沒。這里借喻人民處于水深火熱之中。

[197] 秦趙:與下句的“燕魏”同義,泛指當(dāng)時處在異邦統(tǒng)治下的北方地區(qū)。欣:喜悅。來蘇:語本《尚書·仲虺之誥》:“徯予后(等待我的君主),后來其蘇?!碧K,復(fù)生,蘇醒。

[198] 遲(zhí直):等待。文軌:即書同文、車同軌的意思。

[199] 七州:指徐、兗、青、司、冀、幽、并七州,謝玄曾統(tǒng)領(lǐng)七州軍事。

[200] “拂衣”句:說謝玄要像范蠡那樣辭官隱居,以山水自娛。五湖:指太湖,在江蘇省境內(nèi),范蠡曾隱居于此。

[201] 浚(jùn俊):深。

[202] 梓(zǐ子):落葉喬木,木質(zhì)輕,可做樂器或棺材。

[203] 貞觀:一意游覽。丘壑(hè賀):指山水。

[204] 昏:傍晚。旦:早晨。

[205] 暉(huī揮):陽光。

[206] 游子:詩人自稱。憺(dàn淡):安然。

[207] 陽已微:陽光已經(jīng)微弱。

[208] 壑:山谷。斂:聚集。暝(mínɡ明):日落,天黑。

[209] 霏(fēi非):雨雪或煙云很盛的樣子。

[210] 芰(jì計(jì)):菱。迭(dié蝶):交互。蔚:繁盛。

[211] 蒲(pú仆):一種水草,莖部可以用來編席。

[212] 扉(fēi非):門,這里用以指代居室。

[213] 愜(qiè切):心滿意足,坦蕩知足。

[214] 寄言:奉勸的意思。

[215] 中園:即園中。屏(bǐnɡ丙):排除。

[216] 卜室:通過占卜選擇風(fēng)水適宜的方位蓋房子。

[217] 汲(jí及):從井里取水。

[218] 槿(jǐn僅):木槿,是一種觀賞植物,夏秋開花,農(nóng)家常常插種此樹當(dāng)作籬笆。墉(yōnɡ擁):垣墻,此指籬笆。

[219] 靡迤(mí yí迷移):蜿蜒曲折。

[220] 迢遞(tiáo dì條弟):形容很高。瞰(kàn看):從高處往下看。

[221] 不期勞:與下句的“罕人功”同義,都是不希望興師動眾的意思。

[222] 即事:就事,指創(chuàng)建園林一事。

[223] 蔣生:指蔣詡(xǔ許),西漢人,字元卿。閉門隱居,只在自己家門口的竹林中開辟三條小路,讓老友求仲、羊仲來訪。

[224] 求羊:求仲與羊仲,都是西漢時的隱士,時稱“二仲”。

[225] 妙善:這是道家修煉的一種境界,指在道的修養(yǎng)方面已經(jīng)盡善盡美,主客觀完全融而為一(即天人合一),忘記了塵世的生死、榮辱、善惡等等。冀:希望。

[226] 杳杳(yǎo咬):遙遠(yuǎn)的樣子。頹(tuí 推陽平):落。

[227] 迫:窘迫,形容詩人的心情很焦急。

[228] 期:約會。

[229] 三五夕:指農(nóng)歷十五日晚上。

[230] 圓景(yǐnɡ影):圓圓的月影。景,通“影”。

[231] 適:到。

[232] 睽(kuí葵)攜:離別。

[233] 感物:因眼前的景物而引發(fā)了感嘆。方:正在。戚:憂愁,悲傷。

[234] 孟夏:初夏,農(nóng)歷四月。

[235] 晦(huì會)明:從天黑到天亮,即一夜。

[236] 瑤(yáo姚):美玉。瑤華:指疏麻的花,這種花潔白如玉,故稱瑤華。華,同“花”。未堪折:不能摘,因?yàn)檫@時的瑤華還沒有開放。

[237] 蘭苕(tiáo條):蘭草的花。苕:本指葦花,這里只取花義。

[238] 云:助詞,無義。離析:分離。

[239] 搔(s?。矧})首:用手抓撓頭發(fā),表示心情焦慮苦悶。訪:問。

[240] 引領(lǐng):伸長了脖子(張望)。良覿(dí敵):歡娛的會見。

[241] 陽崖:指南山。古時以山南為陽,山北為陰,所以稱南山為陽崖,稱北山為陰峰。

[242] 景:日光,這里指太陽。憩(qì氣):休息。

[243] 迥(jiǒnɡ窘):遠(yuǎn)。渚(zhǔ主):水中的小塊陸地,也稱洲。

[244] 停策:止步的意思。策,手杖。

[245] 窈窕(yǎo tiǎo咬朓):細(xì)長曲折的樣子。

[246] 杪(miǎo秒):樹梢。

[247] 灇(cónɡ從):同“淙”,流水聲。

[248] 蹊(xī西):小路。

[249] 解作:雷雨大作。語本《周易·解·彖傳》:“天地解,而雷雨作。”感:感應(yīng)。

[250] 豐容:草木茂盛的樣子。

[251] 篁(huánɡ皇):竹子?;X(tuò唾):竹筍一層層的外皮。

[252] 紫茸(rónɡ榮):初生的蒲葉呈紫色,所以稱紫茸。茸,初生的草。

[253] 撫化:大意是說,把自己的思想感情滲透到自然萬物之中,并與之融為一體;萬物有盛衰榮枯的變化,自己也就隨之而產(chǎn)生喜怒哀樂。心無厭:面對美好的自然萬物,總是看不夠。厭:滿足。

[254] 覽物:觀賞景物。眷(juàn倦):留戀。彌(mí迷):更。

[255] 賞:即賞心,指好友之間傾心相待,以心相賞。賞廢:賞心之事廢止,也就是說,再也不能與好友歡會言笑了。按,詩人大概是指他的好友廬陵王劉義真于景平二年(424年)被殺一事。

[256] 誠:確實(shí),的確。

[257] 泫(xuàn絢):露珠下垂。

[258] 逶迤(wēi yí危移):彎曲而長的樣子。隈隩(wēi yù危玉):山的拐彎處。

[259] 陟(zhì志):登,上。陘(xínɡ形):山脈中斷的地方。峴(xiàn線):小而高的山嶺。

[260] 厲:穿著衣服涉過深水。

[261] 棧(zhàn戰(zhàn)):棧道。在陡峭的山腰上架板為橋,叫棧道。緬:本義是遠(yuǎn),這里形容高。

[262] 徑:通“經(jīng)”,經(jīng)過的意思。復(fù):回來。屢徑復(fù):不是說屢次在同一塊小洲旁經(jīng)過,而是說途中經(jīng)過了許多小洲。

[263] (pín貧):即田字草。生淺水中,夏秋開小白花。萍:浮萍。

[264] 菰(ɡū姑):多年生草本植物,生長在池沼里。嫩莖的根部可做蔬菜吃,叫茭白。冒清淺:覆蓋清淺的水面。

[265] 企:踮腳。

[266] “想見”句:此句與下句本《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。”想見:與下句“若在眼”同義,意思是通過想象,好像看到。山阿人:山拐彎處的那個人,即山鬼。借指死去不久的廬陵王。

[267] 薜蘿(bì luó必羅):以薜荔為衣,以女蘿為帶。薜荔與女蘿都是蔓藤植物。

[268] 心莫展:心情愁悶不展。

[269] 用:因?yàn)椤?/p>

[270] 事昧(mèi妹):事情不明不白,暗指劉義真死得冤枉。竟誰辨:究竟誰來為劉義真辨冤雪恥呢?

[271] 云陽:今江蘇省丹陽市。

[272] 朱方:指丹徒縣(今江蘇省鎮(zhèn)江市),春秋時稱朱方。

[273] 連岡:這里指廬陵王劉義真之墓。《文選》卷二十三本詩李善注引青烏子《相冢書》說:“天子葬高山,諸侯葬連岡?!?/p>

[274] 言:助詞,無義。

[275] 懣(mèn 悶):煩悶。

[276] 運(yùn)開:形勢好轉(zhuǎn)的意思。申:舒展,伸直。

[277] 初:一點(diǎn)兒。

[278] 延州:是春秋時吳國的兩個城邑延陵(今江蘇省常州市)和州來(今安徽省鳳臺縣)的并稱。吳國公子季札先后被封到這兩個地方,所以這里就以地名指代季札。協(xié)心許:指季札心許贈劍給徐君并且最終兌現(xiàn)的事。史書記載,季札出訪晉國,途經(jīng)徐國(今安徽省泗縣一帶)。徐國國君看中了他身上佩帶的寶劍,卻不便開口。季札看出了徐君的心思,很想滿足他,可此劍是他出訪時必須攜帶的東西。于是,季札暗暗決定,等結(jié)束使命后回來將寶劍贈給徐君。不料,當(dāng)他從晉返回時,徐君已死。季札就將劍掛在徐君墓旁的樹上,并說:“我既然在心里答應(yīng)了你,就應(yīng)該兌現(xiàn),決不能因?yàn)槟愕乃蓝`背自己的心意。”

[279] “楚老”句:說的是楚老吊龔勝的事。龔勝(前68—11):西漢彭城(今江蘇省徐州市)人,字君賓。哀帝時,官至光祿大夫。王莽篡權(quán),龔勝恥于繼續(xù)做官,辭職歸家。后來王莽請他入新朝效力,龔勝就毅然絕食而死。楚老來吊唁,對他的自殺表示惋惜。這位楚地老父,大概是彭城的一位隱士。

[280] 竟何及:究竟有什么用。此句承“延州”句而言。

[281] “撫墳”句:此句承“楚老”句。以上四句,是借古喻今。意思是說,廬陵王已死,撫墳哀痛又有何用!充分表達(dá)了詩人的悲傷之情。

[282] 若人:此人,指廬陵王。

[283] 通:通達(dá)。指廬陵王身為皇子,富貴榮華。蔽:塞。比喻受挫折,指廬陵王被廢為庶人,最后被殺。

[284] 慟(tònɡ痛):極度悲痛。

[285] 識所將:見識所及。

[286] 脆促:與下句“夭枉”同義,都是短命的意思。

[287] 泣(qì氣):眼淚。

[288] 金門:即金馬門,漢代宮門名,因門旁有銅馬而得名。這里借指朝廷。

[289] 命旅:叫車夫駕車上路。詰朝(jié zh?。餄嵳校呵宄?。

[290] 指途:指著前方的路。溯(sù訴):原義是逆流而上,這里是迎風(fēng)前進(jìn)的意思。

[291] 屬(zhǔ主):適值,恰好。

[292] 陵:大土山。杞(qǐ起):指枸(ɡǒu狗)杞,一種落葉灌木。

[293] 粲(càn燦):鮮明。

[294] (yǎo咬):雌野雞的叫聲。翚(huī揮):長著五彩羽毛的野雞。雊(ɡòu夠):野雞叫。

[295] 隱軫(zhěn診):連綿詞,也作“殷賑”,形容稠密、眾多。邑里:村落。

[296] 遼:遠(yuǎn)。

[297] “魯連”句:齊人魯仲連曾憑借賢德和口才,使圍困趙都邯鄲的秦軍退兵五十里。趙國公子平原君想給他封官,仲連固辭不受;又用千金相贈,仲連也不接受。

[298] “延州”句:吳公子季札,是吳王壽夢第四子,有賢才,吳王欲立他為太子,季札推讓,仍立長子諸樊;壽夢死,諸樊又要讓位,季札堅(jiān)辭不受;諸樊死,二弟余祭繼位;余祭死,三弟余昧繼位;余昧死,吳人又欲立季札,季札仍然不愿接受,只好去國逃走。

[299] 言:助詞,無義。寄:寄托。

[300] 杪(miǎo秒):本義是樹梢,引申為末尾、末端。杪秋:暮秋,秋季的最后一個月,即農(nóng)歷九月。

[301] 子:古時對男性的敬稱。

[302] 畛(zhěn診):田間小路。

[303] 中流:河中。袂(mèi妹):衣袖。判:分開。

[304] 顧:回頭看。脰(dòu豆):脖子。悁(juàn倦):通“”,酸痛,疲倦。

[305] ?。ǎ舁瞑缆牐核吰降亍M∏汉訛┕諒澨?。

[306] 騖(wù務(wù)):急,快。棹:船槳,這里借指船。

[307] 臨江樓:在始寧縣。謝靈運(yùn)《游名山志·臨江樓》:“從臨江樓步路南上二里余,左望湖中,右傍長江也。”

[308] 豈惟:豈止。惟,通“唯”。斂(liǎn臉):聚集。

[309] 淹留:長期逗留。

[310] 況:何況。乃:語氣詞,無義。悲端:指秋天?!冻o·九辯》:“悲哉,秋之為氣也!”

[311] 巒(luán欒):小而尖的山。

[312] 久念:懷舊之情。攢(cuán竄陽平):聚在一起。

[313] 旦:早晨。清溪:清澈的河水,指強(qiáng)口溪。陰:溪水的南岸。

[314] 暝(mínɡ名):日落,天黑。剡(shàn善):縣名,西漢置,屬會稽郡,在今浙江省嵊州市一帶。

[315] 天姥岑(mǔ cén姥涔):即天姥山,在今浙江省新昌縣南。傳說登上此山就能聽到仙人天姥的歌聲。岑,本義是小而高的山。

[316] 云霓(ní泥):猶言云天。霓:副虹,雨后天空中與虹同時出現(xiàn)的彩色圓弧。

[317] 浮丘公:即浮丘生,古代仙人,傳說他曾接引王子喬(周靈王的太子)上嵩山并導(dǎo)之成仙。

[318] 長:長久,永遠(yuǎn)?;眨好篮?。

[319] 躋(jī基):上升,攀登。筑:建造。

[320] 披云:撥開云霧。

[321] 步:行走。

[322] 捫(mén門):本義是摸,這里是抓住的意思。

[323] 裊裊(niǎo鳥):微風(fēng)吹拂的樣子。

[324] 美人:這里借指朋友。

[325] 敦(tuán團(tuán)):團(tuán)聚,聚攏。

[326] 芳塵:即灰塵。加一“芳”字,能使讀者產(chǎn)生美感。瑤(yáo姚):美玉或玉一樣的美石。

[327] 醑(xǔ許):美酒。樽(zūn尊):盛酒的器皿。

[328] “洞庭”句:化用《楚辭·九歌·湘夫人》“洞庭波兮木葉下”句,并非實(shí)指洞庭之波。

[329] “桂枝”句:意思是說,我攀援樹枝望友人,卻不見他的蹤影。揉和了《楚辭》中《九歌·大司命》“結(jié)桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人”及《招隱士》“攀援桂枝兮聊淹留”二句而化成,不一定是寫實(shí)。

[330] 諼(xu?。钚和洠☉n愁)。

[331] 濯(zhuó濁):洗。

[332] 暾(tūn吞):紅日初升的樣子。

[333] 光難留:意思是日照時間極短。

[334] 庶(shù樹):副詞,表示期望。持:秉持,抱守。乘日:意思是“日出而作,日入而息”。這是道家所推崇的一種自由自在、自然無為的隱居生活。用:作用,好處。

[335] 搴(qi?。钋В喊稳?,摘取。苑(yuàn院):本是養(yǎng)禽獸,植樹木的地方,這里指花園。蘭:即澤蘭,一種香草,秋間開花,紫白色。

[336] 歇:盡,完。

[337] 殊響:義同“異音”,指各種聲響。俱:全,都。

[338] 伐:這里指品賞,贊美。

[339] 美人:借指詩人的好友。

[340] 陽阿(ē餓陰平):古代神話傳說中的山,據(jù)說是太陽初升時所經(jīng)過的第一個山丘。徒:徒然,白白地。晞(xī希)發(fā):曬干頭發(fā)。此句語本《楚辭·九歌·少司命》:“與女(汝)沐兮咸池,晞女發(fā)兮陽之阿,望美人兮未來,臨風(fēng)怳(恍)兮浩歌?!?/p>

[341] 圭(ɡuī歸):古代帝王、諸侯舉行隆重儀式時所用的玉制禮器,上圓或尖,下方。

[342] “斯言”句:揉和了《詩經(jīng)·大雅·抑》中“斯言之玷,不可為也”及《論語·陽貨》中“不曰白乎,涅而不緇”兩句而化成。斯:這。斯言,指孟對靈運(yùn)的誣告。緇(zī資):黑色。

[343] 抱:抱定,堅(jiān)持?!吨墟冢ǎ妯哺。罚骸吨芤住妨呢灾?。爻(yáo姚):組成卦的符號,這里指用來說明各爻爻象的文詞,即爻辭?!吨墟凇坟缘诙车呢侈o說:“鳴鶴在陰,其子和之,我有好爵,吾與爾靡之?!边@里借指一種親密無間、坦誠無私的人際關(guān)系。

[344] 貝錦:繡有貝殼形花紋的絲織品。語本《詩經(jīng)·小雅·巷伯》:“萋兮斐兮,成是貝錦?!贝笠馐钦f,惡人羅織別人的罪名進(jìn)行誣陷,并把誣告之詞文飾得就像彩色的貝錦一樣,好迷惑別人,使人相信。

[345] 亮:通“諒”,體諒的意思。

[346] 察:觀察,看起來。

[347] 成貸:成,成全;貸,施(恩)。用《老子》“善貸且成”語。遂:就。兼茲:兼任此職。

[348] ?。浩冉?,靠近。京畿(jī機(jī)):京城四周的地區(qū),這里指石首城。

[349] 摶(tuán團(tuán)):乘(風(fēng))。曾飔(sī思):高風(fēng)。曾,通“層”。

[350] 故山:指始寧東山。

[351] 羅?。荷矫?。在今廣東省境內(nèi),綿亙數(shù)百里,風(fēng)景秀麗,相傳晉葛洪修道于此。

[352] 廬:指廬山,在今江西省北部,瀕臨長江,峰嶺相連,氣象萬千?;簦ǎ瑁酲盎颍褐富羯?,又叫天柱山,在今安徽省霍山縣西北。

[353] 凌:升,登。三山:指傳說中的海上三仙山,即瀛洲、蓬萊、方丈。

[354] 湘:即湘江,源于今廣西省靈川縣東部,經(jīng)湖南省境內(nèi)注入洞庭湖。九嶷(yí疑):山名,又名蒼梧山,在湖南省寧遠(yuǎn)縣南,傳說舜帝南游而死,葬于此。

[355] 欽(qīn親):恭敬,敬重。圣:指舜,傳說中圣明的上古帝王。暮:日落的時候。

[356] 賢:賢人,指戰(zhàn)國時楚國賢臣、詩人屈原(約前340—約前278)。他為讒言所中,被流放到沅湘流域,最后含恨投汨羅江而死。靈運(yùn)此番外任,遭遇與屈原相似,因此念及古人,頗覺凄然。其:助詞,無義。

[357] 皎皎(jiǎo狡):潔白明亮。明發(fā):天亮。

[358] 《采菱》:古代楚地流行的歌曲名。

[359] 《江南》:古代越地(今浙江省一帶)流行的歌曲名,屬樂府《相和曲》,又名《江南可采蓮》。

[360] 楚人:指屈原。

[361] 越客:靈運(yùn)自稱。

[362] 殊:不同。

[363] 款:叩擊,撞擊。

[364] 追尋:追憶。棲息:謂隱居。

[365] 偃:仰臥。臥:趴伏。偃臥:仰著、趴著都可以。任:任意。誕:放蕩。全句的意思是說,生活在自己的家園里,可以縱情放肆,不受禮法的約束。

[366] “得性”句:這句合下句,語本《莊子·齊物論》:“夫吹萬不同,而使其自已也,咸其自取,怒者其誰邪?!贝笠馐钦f,所謂天籟,是風(fēng)吹自然界各種孔穴而產(chǎn)生的聲音,這些聲音之所以會千奇百怪,是由于孔穴自身各不相同而造成的,并非有什么其他的因素在鼓動、制約。靈運(yùn)在此是用的引申意義,即依著自己的天性而生活,不受外力的約束,也不向外界索取。

[367] 自已:得性自止的意思。篡(cuàn竄):這里是取的意思。

[368] 陰:指陰涼處。

[369] 叵(pǒ破上聲):不可。

[370] 《明月吹》:笛曲名,即古樂府《橫吹曲》中的《關(guān)山月》,又名《傷別離》。

[371] 惻(cè冊):悲痛?!稄V陵散》:古琴曲名,三國時魏國賢人嵇康臨死受刑時,曾彈奏此曲,抒發(fā)悲懷。

[372] 殷勤:情感深切。危柱:猶言急柱,指急速的琴聲。柱,系琴弦的小木,這里借指琴。

[373] 慷慨:情緒激昂。促:急促。管:指笛、簫一類的管樂器。促管:指激越的笛聲。

[374] 客:詩人自指。

[375] 驟:屢次,多次?;兀豪@過。合:靠近。回合:繞過一座小島,又駛向另一座。

[376] 狖(yòu又):猿類的一種。

[377] 浥(yì義):沾濕。馥(fù復(fù)):香,香氣。蓀(sūn孫):一種香草。

[378] 石鏡:在石鏡山上。石鏡山是廬山的支峰,它的東側(cè)有一圓石,懸崖明凈,可照見人形,稱作石鏡,山也因此而得名。

[379] 牽葉:攀著樹枝。松門:指松門山。在今江西省都昌縣南,因山上遍布松樹而得名。

[380] 三江:指注入彭蠡湖的三條江。其具體所指,今已不可確考。

[381] 九派:指長江中游的九條支流,其具體所指,說法不一,今已不可確考。理:地理。此句合上句是說,由于古今地理變遷,關(guān)于“三江”、“九派”的種種說法已無法考知詳情,僅留空名。

[382] 靈物:靈異之物,指下面所說的金膏、水碧等。

[383] 異人:不同于凡俗的人,即仙人。精魂:靈魂。這句合上句是說,傳說中的靈物、異人,今天都見不到了。

[384] 金膏:即黃金之膏,是傳說中的一種寶物。

[385] 水碧:即水晶石,是古人眼中的稀世寶物。輟(chuò綽):停止。流溫:散發(fā)溫潤的光澤。

[386] 徒:徒然。作:這里是彈奏的意思。千里曲:指琴曲《別鶴操》,又名《千里別鶴》。

[387] 弦絕:指曲終。彌(mí迷):更加。敦:深厚,深切。

[388] 銅陵:指銅山,在今江西省南城縣西南。

[389] 石磴(dèng鄧):石階。紅泉:因泉水中含有朱砂等雜質(zhì),水色呈朱紅,故稱紅泉。

[390] 枉:勞駕暫游的意思。

[391] 棲:結(jié)廬久居的意思。肥:通“飛”。遁(dùn頓):隱去。

[392] 無測度:無法用尺寸來丈量。

[393] 術(shù):城鎮(zhèn)中的道路。阡(qi?。钋В禾镩g小路,東西為陌,南北為阡。

[394] 群峰首:指華子岡。

[395] 邈(miǎo秒):高遠(yuǎn)。

[396] 丹丘:傳說中仙人所居之地,晝夜長明。筌(quán全):捕魚的竹器,這里指代言語。語本《莊子·外物》:“筌者所以在魚,得魚而忘筌……言者所以在意,得意而忘言。”莊子以忘筌比喻忘言。

[397] 聞:聽說。

[398] 獨(dú)往:是道家的用語,有一任自然不顧世俗的意思。

[399] 恒充:常備。俄頃:頃刻間,一會兒。用:享受。

[400] “豈為”句:這句合上句是說,我遺世獨(dú)往,玩景適情,不過為了一時的享受,并不是因?yàn)樽鸸疟敖癫⑼朊购笫馈?/p>

[401] 龔勝:參見《廬陵王墓下作》“龔勝”條的注文。

[402] 李業(yè):東漢梓潼縣(今屬四川?。┤耍志抻?。王莽當(dāng)政時,他托病辭官,隱居山林。后來公孫述據(jù)益州稱帝,征李業(yè)為博士,固辭不就。幾年后,公孫述派人持毒酒威脅李業(yè)要么受公侯之位,擁護(hù)并扶植公孫氏;要么去死,李業(yè)毅然飲毒而死。

[403] 嵇(jī機(jī))公:指嵇紹(253—304),西晉譙郡铚(今安徽省宿州市西南)人,字延祖,嵇康之子。永興元年,晉惠帝司馬衷御駕親征,討伐成都王司馬穎。兵敗蕩陰,百官侍衛(wèi)各自逃散,唯獨(dú)嵇紹以身掩護(hù)惠帝,使他死里逃生。嵇紹卻被亂箭射死。理:名分。理既迫:這里是說按君臣的名分,臣子的生命屬于君王,臣子必須以自己的生命來保衛(wèi)君王。

[404] 霍生:指霍原,西晉廣陽(今北京市西南)人,字休明。王浚圖謀篡位稱帝,派人請教霍原,霍原不予理睬。王浚懷恨在心。當(dāng)時有這樣一首歌謠:“天子在何許?近在豆田中?!保ㄒ姟稌x書·霍原傳》)王浚以為豆田隱指霍原(霍通“藿”,豆葉),就將他殺了。

[405] 納納:濡濕的樣子。沖風(fēng):迎風(fēng)。菌:指蘑菇。

[406] 邂逅(xiè hòu謝后):歡樂的樣子。

[407] 修短:長短,此取偏義,指生命短促。愍(mǐn敏):憐憫,哀憐。

[408] 送心:死。本《周易·困·象傳》“君子以致命遂志”之意。正覺:指佛教徒通過修行所達(dá)到的洞明真諦、大徹大悟的最高境界,也即成佛。

[409] 恨:遺憾,不滿意。

[410] 泯(mǐn敏):滅,盡。

[411] 來生:佛教認(rèn)為人死后可再次投生,即生死輪回。

[412] “怨親”句:語本“佛教慈悲,冤親平等”的佛教思想。怨親,同“冤親”。心朕(zhèn震):猶言心跡。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號