正文

歌謠和傳奇

密茨凱維奇詩選 作者:(波蘭)亞當(dāng)·密茨凱維奇


歌謠和傳奇

迎春花[1]

當(dāng)云雀在高高的天空中,

剛剛唱出美妙動(dòng)聽的歌聲。

花木中最早的迎春花叢,

便綻放出金黃色的花朵。

花兒,你開得太早了,

北方依然是春寒料峭。

山上的積雪尚未融化,

橡樹林里的雪水還未干。

嚴(yán)寒會(huì)摧殘金色的花苞。

快快躲進(jìn)母親的懷抱。

乘寒風(fēng)的利齒、冰冷的露珠

還沒有把你吞噬、摧毀。

小花

我的日子有如蝴蝶的一樣。

日出而生,過午便凋謝。

我寧愿四月里活一刻,

也勝過十二月活整月。

無論是獻(xiàn)給眾神的供品,

還是贈(zèng)送給朋友和愛人,

你都可將我采下編成花冠,

它定會(huì)勝過所有的花冠。

親愛的小花啊,你生長在

低賤的草叢和野生的樹林中,

樹枝不高,色彩也不鮮艷,

為什么會(huì)有如此光輝的聲名?

你沒有朝霞的明媚,

也沒有郁金香的嬌麗,

你沒有百合花的華貴,

也沒有玫瑰的色彩繽紛。

你怎么會(huì)有這樣的自信?

我就是把你編成了花冠,

送給了我的朋友和愛人,

難道他們會(huì)對(duì)你熱情相迎?

小花

你的朋友們定會(huì)無比歡欣,

把我這春天的天使歡迎。

友誼無需太多的絢麗光彩,

人們定會(huì)喜歡我這樣的小花。

請(qǐng)你告訴我,親愛的馬麗娜[2]

這小花會(huì)不會(huì)被愛人接受?

這是我青春的初戀的花蕾。

[1]這是1822年出版的第一部《詩歌集》的開篇之作,預(yù)示著浪漫主義的春天來臨。
[2]馬麗娜·維勒斯查卡,詩人在二十出頭時(shí)與她相戀,但馬麗娜是大貴族出身,社會(huì)地位的不匹配讓兩人的愛情遭到馬麗娜家人的反對(duì)。她最終嫁給普特卡梅爾伯爵,給詩人造成終生之痛。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)