歌謠和傳奇
迎春花[1]
當(dāng)云雀在高高的天空中,
剛剛唱出美妙動(dòng)聽的歌聲。
花木中最早的迎春花叢,
便綻放出金黃色的花朵。
我
花兒,你開得太早了,
北方依然是春寒料峭。
山上的積雪尚未融化,
橡樹林里的雪水還未干。
嚴(yán)寒會(huì)摧殘金色的花苞。
快快躲進(jìn)母親的懷抱。
乘寒風(fēng)的利齒、冰冷的露珠
還沒有把你吞噬、摧毀。
小花
我的日子有如蝴蝶的一樣。
日出而生,過午便凋謝。
我寧愿四月里活一刻,
也勝過十二月活整月。
無論是獻(xiàn)給眾神的供品,
還是贈(zèng)送給朋友和愛人,
你都可將我采下編成花冠,
它定會(huì)勝過所有的花冠。
我
親愛的小花啊,你生長在
低賤的草叢和野生的樹林中,
樹枝不高,色彩也不鮮艷,
為什么會(huì)有如此光輝的聲名?
你沒有朝霞的明媚,
也沒有郁金香的嬌麗,
你沒有百合花的華貴,
也沒有玫瑰的色彩繽紛。
你怎么會(huì)有這樣的自信?
我就是把你編成了花冠,
送給了我的朋友和愛人,
難道他們會(huì)對(duì)你熱情相迎?
小花
你的朋友們定會(huì)無比歡欣,
把我這春天的天使歡迎。
友誼無需太多的絢麗光彩,
人們定會(huì)喜歡我這樣的小花。
請(qǐng)你告訴我,親愛的馬麗娜[2],
這小花會(huì)不會(huì)被愛人接受?
這是我青春的初戀的花蕾。
[1]這是1822年出版的第一部《詩歌集》的開篇之作,預(yù)示著浪漫主義的春天來臨。
[2]馬麗娜·維勒斯查卡,詩人在二十出頭時(shí)與她相戀,但馬麗娜是大貴族出身,社會(huì)地位的不匹配讓兩人的愛情遭到馬麗娜家人的反對(duì)。她最終嫁給普特卡梅爾伯爵,給詩人造成終生之痛。