正文

我喜歡

密茨凱維奇詩選 作者:(波蘭)亞當·密茨凱維奇


我喜歡[1]

歌謠

看啊,馬麗娜,樹林終結(jié)的地方,

右邊是雜草叢生,又濃又密,

左邊伸展著一片美麗的廣闊平原,

前面還有一條小溪和一座小橋。

古老教堂里棲息著鶚鳥和貓頭鷹,

旁邊的大鐘基座已腐朽、破損,

大鐘后面生長著一片漿果樹林,

樹林中間有一座小小的墳塋。

那里的兇神惡煞和被詛咒的鬼魂,

每到午夜時分,他們紛紛顯身。

哪怕是最年老的長輩都記得清楚:

要從這里通過,定會膽戰(zhàn)心驚。

因為,每當午夜掀開它的面罩,

教堂的大門便會嘎吱一聲打開。

破損基座上的大鐘也會自動敲響,

雜草叢中傳來了喧嘩、喊叫。

有時還會出現(xiàn)朵朵白色的火光,

有時是雷聲接著雷聲響個不停。

這時候,墳墓的地板會自行啟開,

里面的蛀蟲來回竄動,格外分明。

有時路中間站著一具無頭的尸體,

有時又會碰見沒有身軀的頭顱,

它張開著大嘴,鼓起它的一雙大眼,

口里和眼里都噴射出嚇人的火焰。

狼在奔跑,鬼尸便朝它緊緊追趕,

還用鷹的翅膀拍打著野狼。

“去死吧!倒下吧!”它厲聲喊叫。

狼消失后,它便“哈哈哈”地大笑。

每個旅人都會看到這可怕的情景,

每個人都會詛咒這段路的可怖。

有的車梁折斷,有的人仰車翻,

還有的是馬腿脫節(jié)或被扭斷。

我雖然記得,老安德熱伊曾多次

勸告我,向我發(fā)出過警告。

但我嘲笑鬼怪,更不相信鬼神;

我常騎馬到那邊去游玩、馳騁。

有一次,午夜時分我來到盧塔,

兩匹馬拉的車子停在了橋上,

任憑車夫怎樣催趕,都是枉然,

“嗨!”他喊叫著,還揮動著馬鞭。

馬車站著,突然又高高跳起,

竟把車轅連根蹦開斷裂,

我只好留在車里過夜,我大叫:

“我喜歡這!我喜歡這!”

我剛剛喊完,一個可怕的鬼魂

突然從附近的湖水中跳出,

她一身白衣,臉容蒼白如雪,

頭上戴著一頂火光閃閃的環(huán)冠。

我想逃走。我因害怕而跌倒在地,

我的頭發(fā)也像橡樹一樣根根豎起。

我喊道:“但愿上帝保佑我平安無事!”

“永遠永遠!”這女鬼也大聲回答。

正直的人啊,我不知道你是誰?

是你解除了我多年來的苦難。

因此你將生活得幸福,能活到百歲,

平安與你同在,并向你衷心感激。

站在你身前的是個有罪的鬼魂,

不久后她便能享受到天堂的歡樂。

是你讓我擺脫了煉獄的種種折磨,

因了你這一句話:‘我喜歡這!’

趁天上的星星還沒有在西邊下沉,

村里的公雞還沒有第一次打鳴,

我要把我的故事向你訴說一番,

你再去向別人講述,引以為訓。

好多年以前我生活在人世間,

那時候,馬麗娜是我的名字,

我的父親是縣里最高的行政長官,

他有權(quán)有勢、為人正直又富有。

他生前就想給我舉行婚禮,

由于我家富有,我又年輕漂亮,

前來求婚的人便絡繹不絕,

他們貪求我的嫁妝和美貌。

他們對我倍加贊美,曲意奉承,

這倒很合我的口味、我的秉性,

可是當這些人正式向我求婚,

我都一一拒絕,一個也不答應。

來了一個約佐,他已度過二十個春天。

這小伙子年輕、正直、生性膽怯,

愛情的言語他感到非常陌生,

盡管他心中燃燒著愛的激情。

無論是這個可憐的人消失不見,

還是日日夜夜哭泣都是枉然,

他的痛苦給了我一種狂野的快樂,

我的冷嘲熱諷激起了他的絕望。

‘我走!’他含淚說道?!疂L吧!滾吧!’

他走了,不久便因愛情絕望而死去。

就在這小溪旁邊的那座綠色墳墓里。

埋葬著他的尸體、他的愛情。

從此以后,我的生活很不順心,

我感到后悔,自覺良心不安。

可是已經(jīng)失去了的都無法挽回

即使時間也不能把陰影抹去。

有一次,午夜時分,我和父母嬉玩,

叫喊、打鬧和歡笑聲不斷高漲。

突然約佐飛身而來,形象十分可怖,

像是一個火光閃閃的兇神惡煞。

他站起,把濃密的煙霧緊緊扼住,

拋入了煉獄的江河激流中。

在那兒的聲聲呻吟和咬牙切齒里,

我聽到了對我的這種判決:

你知道,上帝之所以創(chuàng)造出女人,

就是為了令男人喜歡和傳宗接代,

就是要讓自己的丈夫擺脫困境,

讓他生活快樂,而不是痛苦不幸。

可是你卻有一副冷冰的鐵石心腸,

任何的痛苦、呻吟都不能讓你動心。

無論是眼淚、悲傷,還是苦苦哀求,

都不能得到你一句甜蜜的話語!

為了這樣的冷酷無情,你死后定要

在煉獄中經(jīng)受長久的、長久的折磨。

直到人世間有這樣一個年輕的男人,

會向你說出:我喜歡這!我喜歡這!

“‘約佐過去多么想聽到你說的這句話,

為了這句話,他流過多少痛苦的眼淚。

如今該你去求別人,不是用眼淚和言談,

而是通過恐怖和鬼怪去獲得它。’”

他一說完,一群惡鬼就把我抓走,

從那時起,已經(jīng)過去了上百年。

白天受盡折磨,晚上把鎖鏈解開,

將我投入熱火熊熊的深淵。

在教堂或者在約佐的墓地上,

我把一切都攪得天昏地暗。

我還必須在夜深人靜的時分,

裝扮成各種鬼怪去恐嚇路人。

我把他們引進沼澤或者森林,

讓騎馬的旅人折斷馬腿,

他們個個都在抱怨、咒罵、憤恨,

唯有你第一個說出‘我喜歡這!’

“你因此而把判決的黑幕落下了,

從黑暗的云霧中指明了未來。

??!你認識馬麗娜,但是她……”

說道這里,雄雞正好開始啼叫。

她點了點頭,眼里滿是欣喜,

隨即化成了一片輕盈的氣體,

像白云一樣被一陣急促的風

刮得四面飄散,無影無蹤。

我看見馬車完好地停在了草地上,

我坐進了馬車,恐懼漸漸消失。

為了那些在煉獄中受到折磨的鬼魂,

我念了三遍“圣母瑪利亞”的祈禱文。

1819

[1]這首歌謠譯自鄉(xiāng)村歌曲,它包含有錯誤的觀點,與煉獄的知識不相符。為了保持其民間特點,我們未作絲毫的改動,以便更好地了解我們?nèi)嗣竦拿孕庞^念?!ⅲ圻@首詩寫于1819年夏天,但在出版第一部《詩歌集》時,詩人卻把它放在《馬麗娜之墓》的后面。]

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號