正文

李清照詩文詞選譯(修訂版) 作者:平慧善 譯注


如夢令

酒興

這首詞大約是追憶少女時代的一次游玩,重在寫沉醉后的游興。溪水清,荷花紅,荷葉碧,鷗鷺白,少女的歡笑,水鳥的驚起:一幅色彩鮮艷、生機蓬勃的畫面。詞人陶醉在新的自然美的發(fā)現(xiàn)中。

常記溪亭日暮[1],沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡[2],爭渡,驚起一灘鷗鷺[3]

【翻譯】

暮色中的溪亭,

那情景我常常想起,

個個酒酣笑語多,

連回家的路也失迷。

盡興地嬉戲忘了時辰,

快快解纜回舟,

卻闖進了茂密的荷花叢里。

用力劃呀,使勁劃,

溪灘上的一群鷗鷺,

驚得撲剌剌飛起。


注釋

[1]溪亭:濟南名泉之一,臨近大明湖。

[2]爭:意謂奮力競爭。劉夢得《大堤行》:“日暮行人爭渡急,槳聲鴉軋滿中流?!?/p>

[3]鷗:鷗科類水鳥的通稱,常見的有海鷗、銀鷗等。鷺:鷺科類水鳥的通稱,常見的有蒼鷺、白鷺等。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號