正文

國風(fēng)

詩經(jīng)選譯(修訂版) 作者:程俊英,蔣見元 譯注


國風(fēng)

周南

關(guān)雎

這是《詩經(jīng)》的第一篇,居“三百篇”之首,因此向來備受重視。自《毛詩序》開始,漢、宋以來治《詩》的學(xué)者,多數(shù)認(rèn)為這首詩的主題是歌頌“后妃之德”,詩中的“君子”指周文王,“淑女”指他的妻子太姒。其實這完全是一種牽強附會的曲解。我們以“就詩論詩”的標(biāo)準(zhǔn)來衡量,這只是一首貴族青年的戀歌。所謂“君子”是當(dāng)時對貴族男子的稱呼。這位君子愛上了一個采荇菜的女子,卻又“求之不得”,只能將戀愛與結(jié)婚的愿望寄托在想象中?!对娊?jīng)》最重要的藝術(shù)手法是賦、比、興。所謂“興”,是詩人先見到一種景物,觸動了他心中潛伏的本事或思想感情而發(fā)出的歌唱。其特點是觸物起情,或者說即景生情。這首詩的“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”就是興。它的妙處,正在于詩人情趣與自然景物渾然一體的契合,也即一直為人們所樂道的情景交融的藝術(shù)境界。

關(guān)關(guān)雎鳩[1],在河之洲[2]。窈窕淑女[3],君子好逑[4]。

參差荇菜[5],左右流之[6]。窈窕淑女,寤寐求之[7]。

求之不得,寤寐思服[8]。悠哉悠哉[9],輾轉(zhuǎn)反側(cè)[10]。

參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之[11]。

參差荇菜,左右芼之[12]。窈窕淑女,鐘鼓樂之[13]。

【翻譯】

雎鳩關(guān)關(guān)相對唱,

雙棲河里小島上。

純潔美麗好姑娘,

真是我的好對象。

長長短短鮮荇菜,

左手右手順流采。

純潔美麗好姑娘,

醒著相思夢里愛。


追求姑娘難實現(xiàn),

醒來夢里意常牽。

一片深情悠悠長,

翻來覆去難成眠。


長長短短荇菜鮮,

左手采來右手揀。

純潔美麗好姑娘,

彈琴奏瑟表愛憐。


長長短短鮮荇菜,

左手右手揀揀開。

純潔美麗好姑娘,

敲鐘打鼓娶過來。

卷耳

這是一位貴族婦女想念她遠(yuǎn)行丈夫的詩。她的感情,均通過對丈夫在外勞苦思家之狀的想象而曲曲傳出。想象越豐富,感情越深切;想象對方越周至,感情越細(xì)膩;盡管想象中的景狀均屬虛構(gòu),但所表達(dá)的感情卻是那么真摯。詩中并沒有直寫思念之情,而思情反如桃花潭水,越見深長。

采采卷耳[14],不盈頃筐[15]。嗟我懷人[16],寘彼周行[17]。

陟彼崔嵬[18],我馬虺[19]。我姑酌彼金罍[20],維以不永懷[21]。

陟彼高岡,我馬玄黃[22]。我姑酌彼兕觥[23],維以不永傷。

陟彼砠矣[24],我馬瘏矣[25]。我仆痡矣[26],云何吁矣[27]。

【翻譯】

采呀采呀卷耳菜,

不滿小小一淺筐。

心中想念我丈夫,

淺筐擱在大道旁。


登上高高土石山,

我馬跑得腿發(fā)軟。

姑且酌滿銅酒杯,

莫叫心中長相念。


登上高高山脊梁,

馬兒病得黑又黃。

姑且酌滿犀角杯,

莫叫心中長悲傷。


登上那座亂石岡,

馬兒病倒躺一旁,

仆人累得跟不上,

心中怎不添憂傷!

桃夭

這是一首賀新娘的詩。詩人看見農(nóng)村春天柔嫩的桃枝和鮮艷的桃花,聯(lián)想到新娘的年輕貌美。通過詠桃,烘云托月地描寫了芳齡女郎的婚嫁。其性質(zhì)就好像解放前的“催妝詞”,反映了當(dāng)時社會對新婦的要求和人民生活的片斷。這首詩以詠物見長,如“夭夭”描繪桃樹少盛的形態(tài),“灼灼”形容桃花綻開的艷麗,體物之工,古今稱頌。

桃之夭夭[28],灼灼其華[29]。之子于歸[30],宜其室家[31]。

桃之夭夭,有其實[32]。之子于歸,宜其家室。

桃之夭夭,其葉蓁蓁[33]。之子于歸,宜其家人。

【翻譯】

茂盛桃樹嫩枝丫,

綻開鮮艷粉紅花。

這位姑娘要出嫁,

和順對待您夫家。


茂盛桃樹嫩枝丫,

桃子結(jié)得紅潤潤。

這位姑娘嫁出門,

待您丈夫要和順。


茂盛桃樹嫩枝丫,

葉兒密密發(fā)光華。

這位姑娘要出嫁,

和順對待您全家。

芣苢

這是一群婦女采集車前子時隨口唱的短歌。詩從勞動的進(jìn)展過程,表現(xiàn)了心理的發(fā)展過程。不斷地采取,伴隨著不斷地歌唱,越采越多,越唱越高興。語言的反復(fù),篇章的重疊,表現(xiàn)了對勞動的熱愛。詩句比較簡單,每章只換兩個字,體現(xiàn)了原始勞動詩歌的情趣。

采采芣苢[34],薄言采之[35]。采采芣苢,薄言有之[36]。

采采芣苢,薄言掇之[37]。采采芣苢,薄言捋之[38]

采采芣苢,薄言袺之[39]。采采芣苢,薄言[40]

【翻譯】

車前草喲采呀采,

快點把它采些來。

車前草喲采呀采,

快點把它采得來。


車前草喲采呀采,

快點把它拾起來。

車前草喲采呀采,

快點把籽抹下來。


車前草喲采呀采,

快點把它揣起來。

車前草喲采呀采,

快點把它兜回來。

漢廣

這是《周南》中又一首情歌,表達(dá)了江、漢間一位男子愛慕女子,而又不能如愿以償?shù)男那?。這首詩每章末尾的四句疊詠,將那女子迷離朦朧的形象、江上浩渺迷茫的景色以及詩人心中思慕癡迷的感情,長歌浩嘆地融于其中。感情不能自已,所以歌詠也不能不反復(fù)。而后人又正是在詞語的回環(huán)往復(fù)中獲得美感。

南有喬木[41],不可休思[42]。漢有游女[43],不可求思。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣[44],不可方思[45]

翹翹錯薪[46],言刈其楚[47]。之子于歸,言秣其馬[48]。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其蔞[49]。之子于歸,言秣其駒。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

【翻譯】

南方有樹高又長,

不可歇息少蔭涼。

姑娘游玩漢水旁,

要想追求沒指望。

好比漢水寬又廣,

不能游到河那方。

好比江水長又長,

劃著筏子難來往。


亂柴雜草長得高,

砍下荊條當(dāng)燭燒。

姑娘有朝能嫁我,

喂飽馬兒接她到。

好比漢水寬又廣,

不能游到河那方。

好比江水長又長,

劃著筏子難來往。


亂柴雜草長得高,

割下蔞蒿當(dāng)燭燒。

姑娘有朝能嫁我,

喂飽馬駒接她到。

好比漢水寬又廣,

不能游到河那方。

好比江水長又長,

劃著筏子難來往。

汝墳

《周南》的這首詩可稱為“思婦之詞”。這位婦女在汝水岸邊砍柴時,思念起遠(yuǎn)役的丈夫。她想象已經(jīng)見到丈夫,憧憬著重逢后的愉快,對丈夫并不拋棄她而感到欣慰,從側(cè)面反映了社會離亂的情況。詩分三章,每章作一轉(zhuǎn)折。詩意的轉(zhuǎn)折、情感的變化,主要通過每章結(jié)句來表現(xiàn)。“惄如調(diào)饑”寫出對丈夫無限思念的嚙人之情,“不我遐棄”寫出想象見到丈夫時歡懼交集之情,“父母孔邇”則寫出欲挽留丈夫的委婉之情。寥寥數(shù)語,寫盡心中甜酸苦辣。

遵彼汝墳[50],伐其條枚[51]。未見君子[52],惄如調(diào)饑[53]。

遵彼汝墳,伐其條肄[54]。既見君子,不我遐棄[55]

魴魚赪尾[56],王室如毀[57]。雖則如毀,父母孔邇[58]。

【翻譯】

沿著汝堤走一遭,

砍下樹枝當(dāng)柴燒。

好久沒見我丈夫,

就像早饑心里焦。


沿著汝堤走一遭,

砍下嫩枝當(dāng)柴燒。

好像已見我丈夫,

幸而沒有將我拋。


鳊魚紅尾多疲勞,

官家虐政像火燒。

雖然虐政像火燒,

爹娘還在莫忘掉。

[1]關(guān)關(guān):形容水鳥雌雄和鳴的象聲詞。雎鳩:一種水鳥,相傳雌雄之間情意專一。

[2]洲:水中陸地。

[3]窈窕:形容外貌和內(nèi)心都很美好。

[4]逑:配偶。

[5]參差(cēncī岑陰平疵):長短不齊的樣子。

[6]流:順著水勢去摘取。

[7]寤:醒來。寐:睡著。

[8]思:語助詞。服:思念。

[9]悠哉:形容思念深長的樣子。

[10]輾轉(zhuǎn):翻來覆去。反側(cè):與“輾轉(zhuǎn)”同義。都是形容難以入睡。

[11]琴瑟:古樂器名。琴七弦,瑟二十五弦。友:相親愛。這章和下章都是描寫君子想象中與淑女歡聚的情景。

[12]芼(mào冒):擇取。

[13]樂:作動詞用,指使淑女快樂。

[14]卷耳:草本植物,今名蒼耳。

[15]頃筐:淺筐。

[16]嗟:語助詞,不是嘆詞。

[17]寘:同“置”,放下。周行(hánɡ杭):大道。

[18]崔嵬:巖石高低不平的土山。

[19]我:詩人想象中丈夫的自稱。下同。虺(huītuí灰頹):腿軟的病。

[20]金罍:青銅制的酒器。

[21]維:發(fā)語詞。永:長久。懷:思念。

[22]玄黃:馬病毛色變得黃黑。

[23]兕?。╯ìɡōnɡ四弓):犀牛角制的大酒杯。

[24]砠(jū居):多土的石山。

[25]瘏(tú涂):生病。

[26]痡(pū鋪):過度疲勞。

[27]云:語助詞。何:多么。吁:同“”,憂傷。

[28]夭夭:形容桃樹少壯茂盛的樣子。

[29]灼灼:形容桃花的鮮艷盛開。華:同“花”。

[30]于歸:古代女子出嫁稱為于歸,或單稱歸。

[31]宜:善。室家:指配偶、夫妻。

[32]有:用于形容詞之前的語助詞,和疊詞的作用相似。有,即(fén汾):顏色斑駁的樣子,形容桃子熟了,紅白相間的樣子。

[33]蓁蓁(zhēn針):樹葉茂盛的樣子。

[34]芣苢(fúyǐ服以):舊說即車前草,古人以為它的籽可治婦女不孕和難產(chǎn)。

[35]?。喊l(fā)語詞,含有勉勵之意。言:語助詞。

[36]有:取得。

[37]掇(duó奪):拾。

[38]捋(luō羅陰平):從莖上成把地抹下來。

[39]袺(jié潔):用手捏著衣襟揣起來。

[40](xié協(xié)):用衣襟角系在衣帶上兜東西。

[41]喬木:高聳的樹。

[42]思:語末助詞。下同。

[43]漢:漢水。游女:出游的女子。

[44]江:長江。永:長。

[45]方:同“舫”,這里作動詞用,指乘筏渡河。

[46]翹翹:高高挺立的樣子。錯:雜亂。

[47]楚:荊條。砍下柴草扎成火把,是古代婚嫁的一種習(xí)俗。

[48]秣(mò末):喂馬。古代婚嫁時,男方要喂馬駕車去接新娘。

[49]蔞(lóu樓):蔞蒿,一種濕地生的植物。

[50]遵:沿著。汝:汝水。墳:堤岸。

[51]條:樹枝。枚:樹干。

[52]君子:這里指婦女對丈夫的尊稱。

[53]惄(nì溺):饑餓的樣子。調(diào):同“朝”,早晨。

[54]肄(yì藝):樹木砍過而又生的嫩枝。

[55]遐:疏遠(yuǎn)。這句是倒文,即“不遐棄我”。

[56]魴:鳊魚。赪(chēnɡ撐):紅色。

[57]毀:火。如毀,比喻王政暴虐。

[58]孔:很。邇:近。這句意為,父母近在身邊,尚需贍養(yǎng),兒子不應(yīng)遠(yuǎn)離。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號