王維
王維(701—761),字摩詰,祖籍太原祁縣(今屬山西晉中)人,后遷居蒲州河?xùn)|(今山西永濟)。開元九年(721)進士,當(dāng)過右拾遺、左補闕、給事中等職。安史之亂后,雖因曾任偽職而被貶官,但不久復(fù)為太子左庶子、中書舍人、給事中;上元元年(760)為尚書右丞,世稱“王右丞”。
王維多才多藝,詩文、書畫、音樂無不精通,這使他的詩作既富音律之韻,又多繪畫之美。唐殷璠評論道:“維詩詞秀調(diào)雅,意新理愜,在泉為珠,著壁成繪,一字一句,皆出常境?!保ā逗釉烙㈧`集》)宋蘇軾則說:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩?!保ā稌υ懰{田煙雨圖》)王維又篤志奉佛,晚年在退朝之余,焚香默坐,以誦禪為事。因而他的詩作極富禪趣,尤其是其山水田園詩,“意趣幽閑,妙在文字之外”(明許學(xué)夷《詩源辨體》),“讀之身世兩忘,萬念俱寂”(明胡應(yīng)麟《詩藪》)。這都使王維的詩表現(xiàn)出“澄澹精微”(司空圖《與李生論詩書》)、“淳古淡泊”(宋歐陽修《書梅圣俞稿后》)的特色。
王維詩兼眾體,尤擅長五言律絕,當(dāng)時就有“天下文宗”(《代宗皇帝批答手敕》)之譽;與孟浩然齊名,被視作盛唐山水田園詩派的代表,世稱“王孟”。王維死后,代宗命人輯其遺文,編成《王維集》十卷,另請趙殿成撰有《王右丞集箋注》?!度圃姟肪幤湓娝木?。
送綦毋潛落第還鄉(xiāng)(1)
王維
圣代無隱者(2),英靈盡來歸(3)。
遂令東山客(4),不得顧采薇(5)。
既至金門遠(6),孰云吾道非(7)?
江淮度寒食,京洛縫春衣(8)。
置酒長安道,同心與我違(9)。
行當(dāng)浮桂棹(10),未幾拂荊扉(11)。
遠樹帶行客,孤城當(dāng)落暉(12)。
吾謀適不用,勿謂知音稀(13)。
【注釋】
(1)此詩是詩人送友人歸鄉(xiāng)的贈行詩。綦(qí)毋潛:字孝通,盛唐詩人。落第:應(yīng)試不中。
(2)圣代:當(dāng)代的美稱。
(3)英靈:杰出的人才。
(4)東山客:指隱士。東晉時謝安曾隱居會稽東山,故后世稱隱居者為“東山客”。
(5)采薇:周武王滅商后,孤竹君之子伯夷、叔齊兄弟不食周粟,采薇于首陽山。薇:指野菜。此后遂以“采薇”代指隱居。
(6)金門遠:此喻落第。金門,金馬門,漢宮門名。漢代征召英才時,令賢士待詔金馬門。此處指代朝廷。
(7)吾道非:《史記·孔子世家》記載,孔子出游,被困于陳蔡之間,對弟子說:“吾道非耶?吾何為至此?”子貢答:“夫子之道至大也,故天下莫能容夫子。”此句是對綦毋潛的安慰。
(8)“江淮”二句:這是推測說,綦毋潛由京返鄉(xiāng)的途中,在洛陽自縫春衣在江淮過寒食節(jié)。江淮,長江、淮水。這是綦毋潛回鄉(xiāng)必經(jīng)之路。寒食,節(jié)名,古時以清明前一日或二日為寒食節(jié),當(dāng)日不得舉火。京洛,洛陽。
(9)違:分離,分別。
(10)行當(dāng):即將,將要。浮桂棹(zhào):指乘船。桂棹,語出《離騷》:“桂棹兮蘭枻?!敝赣霉鹉咀龅拇瑯蠓褐复?。
(11)未幾:沒過多久。荊扉:用荊條做的門,即柴門。
(12)當(dāng):對著。
(13)“吾謀”二句:安慰綦毋潛,偶然失利不必掛心,來日方長,還是有人會賞識你的才華的。吾謀適不用,《左傳·文公十三年》載,秦大夫繞朝說:“子無謂秦?zé)o人,吾謀適不用也?!贝颂幨钦f,綦毋潛的才華未被考官所賞識。知音稀,《古詩十九首》中《西北有高樓》有“不惜歌者苦,但傷知音稀”之句。知音,原指通曉音律的人,后亦稱知己好友為“知音”。
送別(1)
王維
下馬飲君酒(2),問君何所之(3)。
君言不得意(4),歸臥南山陲(5)。
但去莫復(fù)問,白云無盡時。
【注釋】
(1)這是一首送別仕途受挫歸隱終南山友人的詩,對友人的歸隱不無羨慕向往。
(2)飲(yìn)君酒:請君喝酒。飲,請別人喝。
(3)何所之:往什么地方去。
(4)不得意:指仕途遭際不順,無法展示才華。
(5)南山:指終南山。陲:邊。
青溪(1)
王維
言入黃花川(2),每逐青溪水(3)。
隨山將萬轉(zhuǎn),趣途無百里(4)。
聲喧亂石中,色靜深松里。
漾漾泛菱荇(5),澄澄映葭葦(6)。
我心素已閑(7),清川澹如此(8)。
請留磐石上,垂釣將已矣(9)。
【注釋】
(1)此詩作于開元二十五年(737)王維入蜀途中,描寫隨山泛水的舟行景色,表達一種歸隱之意。青溪:地名,在今陜西沔縣東。
(2)言:發(fā)語助詞。黃花川:在今陜西鳳縣。
(3)逐:沿著。
(4)趣途:指走過的路程。趣,奔走之意。
(5)漾漾:水波流動的樣子。泛:漂浮。菱荇(xìng):泛指水草。
(6)葭葦:蘆葦。初生時稱葭,生成后稱葦。
(7)素:向來。
(8)澹:恬靜。
(9)垂釣:東漢時嚴(yán)光曾隱居于富春江畔垂釣,后以此指隱居。將已矣:將以此終其一生。
渭川田家(1)
王維
斜陽照墟落(2),窮巷牛羊歸(3)。
野老念牧童,倚杖候荊扉(4)。
雉雊麥苗秀(5),蠶眠桑葉稀(6)。
田夫荷鋤至(7),相見語依依。
即此羨閑逸(8),悵然吟式微(9)。
【注釋】
(1)此詩以自然的筆觸描寫了鄉(xiāng)村黃昏的山水田園景象,寄托向往之情,抒發(fā)宦海沉浮的徬徨。渭川:渭水。
(2)墟落:村莊。
(3)窮巷:深巷。
(4)荊扉:柴門。
(5)雉雊(zhìgòu):野雞鳴叫。
(6)蠶眠:蠶成長時,在蛻皮前,不食不動,似睡眠樣,稱“蠶眠”。
(7)荷(hè):扛著。
(8)即此:就這樣,此指所見上述的農(nóng)家情景。羨閑逸:羨慕閑散安逸的生活。
(9)悵然:失意的樣子。式微:《詩經(jīng)·邶風(fēng)》有《式微》一篇,詠服役者思?xì)w之情,有“式微,式微,胡不歸”句。王維取其思?xì)w之意,表達去官歸隱田園的愿望。
西施詠(1)
王維
艷色天下重,西施寧久微(2)。
朝為越溪女(3),暮作吳宮妃。
賤日豈殊眾(4),貴來方悟稀。
邀人傅脂粉(5),不自著羅衣(6)。
君寵益嬌態(tài),君憐無是非(7)。
當(dāng)時浣紗伴,莫得同車歸。
持謝鄰家子(8),效顰安可希(9)。
【注釋】
(1)王維此詩,借詠西施,感慨世事之無常。西施:春秋時越國美女。據(jù)《吳越春秋》卷九記載,越王勾踐被吳王夫差所敗,從苧蘿山得賣柴人家的女兒西施,獻給夫差,極受寵愛,致使吳王夫差迷惑亂政,最終為越國所滅。
(2)寧:豈。微:卑賤。
(3)越溪:指若耶溪,在今浙江紹興東南,傳說西施曾在此浣紗。
(4)殊眾:與眾不同。
(5)邀:吩咐。傅:通“敷”,即搽抹之意。
(6)著:穿。羅衣:絲綢衣服。
(7)憐:愛。無是非:不辨是與非,即言聽計從之意。
(8)持謝:奉告。謝:勸告。鄰家子:此指傳說中的東施。
(9)效顰(pín):此典出《莊子·天運》。相傳西施因病,捧心皺眉,鄰里中有丑女見而為美,也學(xué)著捧心皺眉,結(jié)果把人都嚇跑了。顰,皺眉,蹙眉。安可希:意思是怎能期望得到別人的賞識呢?