芝諾
回到石門,狗人的領(lǐng)袖迎接我。
在他豪華的殿堂,我們喝茶,談?wù)撽P(guān)于遠(yuǎn)方的奇聞逸事。
狗人奴隸們?cè)诖髲d中為我們表演,主題是對(duì)一個(gè)男人的懲罰,當(dāng)然我知道這其實(shí)并非表演:這是狗人的奇怪傳統(tǒng),即便在對(duì)陌生人的歡迎儀式上,他們也都在履行著日常的職責(zé),只是為了不失禮節(jié),他們會(huì)將日常行為戲劇化,進(jìn)而成為了即興表演。
我曾對(duì)他們這一奇怪傳統(tǒng)的歷史做了研究,其實(shí)最初他們并沒有禮節(jié)的概念,那完全是源自外來(lái)文化,但禮節(jié)完全可以成為機(jī)械行為,這并不需要什么思想。而即便是他們的奴隸,其實(shí)在這種表演中擁有極高的執(zhí)行力,這與長(zhǎng)久的訓(xùn)練是分不開的,甚至低等階層的人擁有更高的藝術(shù)表現(xiàn)力,他們可以朗朗上口地背誦悲劇,大概悲劇多是由他們的親身體會(huì)改編而成,雖然那些創(chuàng)作悲劇的人時(shí)常因之被懲罰,但悲劇本身卻流傳下來(lái),而且狗人們并不反對(duì)悲劇。他們有一句話很好地描述了這種行為:我們并不反對(duì)藝術(shù),我們反對(duì)那些創(chuàng)造藝術(shù)的人,因?yàn)樗麄兛偸潜г埂?/p>
將藝術(shù)品與藝術(shù)家分開看體現(xiàn)了狗人的公正,而這種公正無(wú)處不在。這種表演成為了一種模式,這建立在狗人極少的感情沖動(dòng)上,它們完全按照程式行動(dòng),很少受他們本身想法的影響,即便別人極其痛苦,他們也要完整地背誦一些詩(shī)句來(lái)配合演出。
其實(shí)從表演的行為上看,這種將生活強(qiáng)加入戲劇的行為其實(shí)更具戲劇性。
奴隸們戲劇化地將男人帶過(guò)大廳,男人掙扎著,喊叫著,狗人奴隸卻跳著芭蕾的舞步。我聽到男人語(yǔ)無(wú)倫次地喊叫著幾個(gè)詞,關(guān)于無(wú)窮、連續(xù),便感到了興趣。
不妨讓他說(shuō)說(shuō)是怎么回事,我向狗人領(lǐng)袖建議。
沒什么可說(shuō)的,好好欣賞吧,難道你不喜歡這種即興性的表演?他問(wèn)。
不,我只是對(duì)這個(gè)男人的話感興趣。
他是一個(gè)瘋子,他的話語(yǔ)是巫術(shù),他密謀殺死我。
也許并非如此,我說(shuō),他可能是一位了不起的哲學(xué)家。
他的確有一些自稱哲學(xué)家的瘋子同黨,他們談?wù)撌澜绲慕Y(jié)構(gòu)、元初和所謂原理,而且總是做白日夢(mèng),各種不切實(shí)際的幻想。
對(duì)男人的懲罰繼續(xù)著,奴隸們和男人一起把它表演為一場(chǎng)普羅米修斯般的悲劇,但看上去如此荒誕。我知道,在狗人的石門,觀看酷刑和虐待是非常時(shí)髦的茶點(diǎn),幾個(gè)作陪的貓人瘋狂地喊叫起來(lái),就像在發(fā)情,它們也許會(huì)在餐桌上交媾。
我隱約聽到男人依舊在辯解,運(yùn)動(dòng)是不可能的,時(shí)間也是不存在的,阿喀琉斯絕對(duì)不會(huì)追上烏龜。狗人領(lǐng)袖大笑著說(shuō),很久沒有這樣精彩的表演了,男人仿佛天賦極高,他的語(yǔ)言完美地配合了狗人們的詩(shī)句。
下面便是狗人領(lǐng)袖的審判,他像亞述古國(guó)歌劇中的男高音一樣歌唱著:打敗了人類的凱旋者,應(yīng)該享有這種榮耀,我們將分食這個(gè)罪惡男人,因?yàn)樗麨槟Ч泶浴?/p>
領(lǐng)袖說(shuō)完,一群山羊人和豬人瘋狂地歡呼起來(lái),在大廳中跳起了埃及舞蹈,繼而火把點(diǎn)燃,男人將成為正餐,狂歡才剛剛開始。
我不知該說(shuō)些什么,其實(shí)在我到達(dá)的東方,很多王國(guó)崇尚哲學(xué),也就是那種無(wú)聊的空想,因?yàn)樗屔A,讓人理解生與死的意義,也因而可以產(chǎn)生出更好的肉質(zhì),蛋白質(zhì)和脂類的比例非常協(xié)調(diào)。你在想什么?領(lǐng)袖問(wèn)我。
也許,如果它是一位哲學(xué)人,口感會(huì)更好,這是我的經(jīng)驗(yàn),所以領(lǐng)袖先生,您不妨這樣認(rèn)為吧,有時(shí)候我們需要欺騙自己,同時(shí)這也可以將我們和為魔鬼代言的哲學(xué)人區(qū)分開來(lái)。