愛(ài)之歌
我該怎樣抑制我的靈魂,不讓它
觸動(dòng)你的靈魂?我該怎樣讓它
越過(guò)你趨向別的事物?
啊,我多想替它找個(gè)幽暗的去處,
靠近某個(gè)失落之物,
一個(gè)陌生而寂靜的地方,
不會(huì)隨你的深心一同振蕩。
可是那打動(dòng)我倆的一切
把你我連在一起,像琴弓
從兩根弦上拉出一個(gè)音符。
我倆被繃在哪個(gè)樂(lè)器上?
哪個(gè)琴師把我倆握在手中?
哦,甜美的歌。
正文
愛(ài)之歌
德國(guó)文學(xué)大師典藏:里爾克詩(shī)選 作者:[奧] 里爾克 著;林克 譯
我該怎樣抑制我的靈魂,不讓它
觸動(dòng)你的靈魂?我該怎樣讓它
越過(guò)你趨向別的事物?
啊,我多想替它找個(gè)幽暗的去處,
靠近某個(gè)失落之物,
一個(gè)陌生而寂靜的地方,
不會(huì)隨你的深心一同振蕩。
可是那打動(dòng)我倆的一切
把你我連在一起,像琴弓
從兩根弦上拉出一個(gè)音符。
我倆被繃在哪個(gè)樂(lè)器上?
哪個(gè)琴師把我倆握在手中?
哦,甜美的歌。