正文

烏克蘭偉大人民詩人塔拉斯·謝甫琴科和他的詩歌創(chuàng)作

謝甫琴科詩集 作者:[烏克蘭] 塔·謝甫琴科 著;戈寶權(quán) 譯


烏克蘭偉大人民詩人塔拉斯·謝甫琴科和他的詩歌創(chuàng)作

戈寶權(quán)

在我死以前,哪怕再有一次

看一看第聶伯河、基輔和烏克蘭。

當(dāng)我死了的時候,

把我在墳?zāi)估锷钌畹芈裨幔?/p>

在那遼闊的草原中間,

在我那親愛的烏克蘭故鄉(xiāng)……

我的生活的歷史,組成了

我的祖國的歷史的一部分。

在烏克蘭人民和蘇聯(lián)多民族人民的文學(xué)史上,農(nóng)奴出身的偉大的烏克蘭人民詩人、畫家和革命民主主義者塔拉斯·謝甫琴科的光輝的名字,占著一個非常重要的地位。謝甫琴科繼承和發(fā)展了俄羅斯文化與烏克蘭文化的優(yōu)秀傳統(tǒng),以自己不朽的詩歌創(chuàng)作,在烏克蘭的文學(xué)史上開創(chuàng)了一個新的時代。正像普希金被尊稱為俄羅斯近代文學(xué)的奠基人和俄羅斯文學(xué)語言的創(chuàng)造者,謝甫琴科則一向被尊稱為烏克蘭近代文學(xué)的奠基人和烏克蘭文學(xué)語言的創(chuàng)建者。

作為一個偉大的烏克蘭人民的兒子,謝甫琴科出身自人民的底層,和人民血肉相連;他深深知道人民的生活疾苦,他忠于受苦受難的人民。為了反對沙皇暴政和農(nóng)奴制度,他忍受了一切的折磨,一生中自始至終進行著不屈不撓的斗爭。作為一個偉大的烏克蘭人民詩人,謝甫琴科不僅在自己的詩歌作品當(dāng)中歌頌了烏克蘭人民英勇斗爭的過去,寫出了烏克蘭人民在沙皇暴政和農(nóng)奴制度之下所遭受的重重壓迫和不幸命運;他還表達了他們對美好生活的向往和追求,并用充滿革命激情的詩句喚醒他們,號召他們起來為爭取民族和社會的解放而斗爭!

謝甫琴科一生的命運是極其悲慘的,他的生活道路是布滿了荊棘和坎坷不平的“苦難的歷程”!他一共只活了四十七歲:其中最初的二十四年(1814—1838)過的是農(nóng)奴生活;贖身后獲得了十年(1838—1847)的自由;接著是十年(1847—1857)的流放;在釋放后度過了三個多病的年頭(1858—1861),實際上他的十三個所謂“自由”的年頭,則是在沙皇憲警的監(jiān)視之下度過的。但無論是“最粗暴的亞洲式的農(nóng)奴制度”,還是“巨棒”沙皇尼古拉一世的暴政[1],都不能把這個堅強的巨人摧毀!烏克蘭著名作家和詩人伊萬·弗蘭科這樣講起過謝甫琴科[2]

他曾經(jīng)是個農(nóng)民的兒子,后來成了精神王國的主宰。

他曾經(jīng)是個農(nóng)奴,后來成了人類文化界的巨人。

他曾經(jīng)是個自學(xué)出身的人,后來卻向教授們、書本的學(xué)者們指示出了新的、光明的和自由的道路。

在俄羅斯兵役制度的重壓之下,他曾經(jīng)受過十年的折磨,可是為了俄羅斯的自由,他卻做出了比十支常勝無敵的軍隊更多的事情。

命運盡可能地迫害了他一生,但它卻不能把他心靈的黃金化為鐵銹,把他對人的熱愛化為憎恨、蔑視,也不能把他對上蒼的信念化為疑惑和悲觀失望。

命運毫不吝嗇地把一切苦難都加在他的身上,但它卻不能遏止住從生活的健康的源泉里流出的歡樂。

只有在他逝世以后,命運才把最美好和最珍貴的財寶給予了他——這就是不朽的光榮,還有他的創(chuàng)作在千百萬人的心靈中所喚起的,并且還將繼續(xù)喚起的那種不斷增長的歡樂。

對于我們?yōu)蹩颂m人,塔拉斯·謝甫琴科過去是這樣一個人,現(xiàn)在還是這樣一個人。

伊萬·弗蘭科所寫的這段話,雖然非常簡短,但他卻為謝甫琴科的艱苦而又光輝的一生作了一個確切的定論,并把這個偉大的烏克蘭人民詩人、這個偉大的“科布扎歌手”[3]的光輝形象,活生生地呈現(xiàn)在我們眼前!

當(dāng)1889年謝甫琴科誕辰七十五周年紀(jì)念時,在謝甫琴科和弗蘭科等人的詩歌傳統(tǒng)影響之下成長起來的年方十八歲的女詩人萊霞·烏克蘭英卡曾這樣寫道:

你的科布扎琴啊,

用明朗的琴弦在喧響,

它在每個人的心里,

都引起了純潔的回響。

我們的父親啊,

你靜靜地長眠在墳?zāi)估铮?/p>

但是你的歌聲啊,

卻在烏克蘭喚醒了人民的思想。

但你的歌聲啊,

在我們中間閃耀著光芒,——

“烈焰中的星星火花”[4]

永遠不會消亡!


[1] “巨棒”沙皇尼古拉,是俄國人民為沙皇尼古拉一世所取的綽號,因為尼古拉一世曾鎮(zhèn)壓1825年十二月黨人的起義,迫害普希金、萊蒙托夫和謝甫琴科等人,還作為歐洲的憲兵,鎮(zhèn)壓過1848—1849年的匈牙利革命。

[2] 下面這段文字原題為《獻詞》,是伊萬·弗蘭科1914年5月12日為紀(jì)念謝甫琴科百年誕辰用德文寫成的,最初發(fā)表在維也納出版的《烏克蘭評論》雜志314期上,現(xiàn)譯自《弗蘭科著作集》俄譯本第9卷第177頁。

[3] 科布扎是烏克蘭的一種古老的弦樂器,過去烏克蘭的民間歌者,當(dāng)唱民歌時,都用“科布扎”伴奏,因此被稱為“科布扎歌手”。謝甫琴科在1840年出版的第一本詩集,就用《科布扎歌手》作為題名,因此烏克蘭人民通常也把他尊稱為“科布扎歌手”。

[4] 這句詩引自謝甫琴科的長詩《異教徒》的序言。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號