正文

10 金陵酒肆留別

中華優(yōu)秀古詩文誦讀本(小學(xué)第五冊) 作者:胡玥


10 jīnlínɡjiǔ[1]liúbié

tánɡbái

image

風(fēng)fēnɡchuīliǔhuā滿mǎndiànxiānɡ,jiǔ[2]huànchánɡ
jīnlínɡláixiānɡsònɡ,xínɡxínɡɡèjìnshānɡ[3]。
qǐnɡjūnshìwèndōnɡliúshuǐ,biézhīshéiduǎnchánɡ。

注釋

[1]酒肆:酒店。

[2]壓酒:壓糟取酒。古時候新酒釀熟,等到飲酒時壓擠釀好的酒糟取酒。

[3]觴:酒杯。1

賞析

清風(fēng)吹拂柳絮,滿店美酒飄香。吳地的美女壓酒勸客人品嘗。金陵的朋友們紛紛趕來相送,離別之人和送客之人都喝干杯中的美酒。請問這向東的流水,離情別意和它相比,哪個更長?

擴展

古詩當中的“柳”往往和送別有關(guān)。“柳”和“留”諧音,古人在送別的時候多折柳相贈,表達對友人的挽留惜別之情。想一想,在你讀到的古詩當中,還有什么意象也和送別有關(guān)呢?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號