7. 鶴沖天·閑窗漏永
閑窗漏永,月冷霜花墮。悄悄下簾幕,殘燈火。再三追往事,離魂亂、愁腸鎖。無語沈吟坐。好天好景,未省展眉則個。
從前早是多成破。何況經(jīng)歲月,相拋。假使重相見,還得似、舊時么。悔恨無計那。迢迢良夜,自家只恁摧挫。
【注釋】
閑窗:此代指幽靜清冷的居室。
漏永:滴漏一直在滴水,形容夜很長。
鎖:郁結(jié)。
愁腸:愁思郁結(jié)于心。
沈吟:深思。沈,同“沉”。
?。涸?。
則個:宋代人的口語,意為一些。
早是:已是,早已就是,本來就是。
拋(duǒ):拋躲,躲避。
無計那(nuò):無可奈何。那,語助詞,表反詰。
摧挫:作踐,損害。
【譯文】
室內(nèi)幽靜,漏壺滴答作響,初冬之夜很冷,霜花無聲無息地落下。悄悄放下簾幕,燈火即將熄滅。反復(fù)回想往事,心里很亂,勾起了無限的離愁。不說話坐著深思了很久。如此好天氣好景致,沒有體會到將眉頭舒展一些的樂趣。
從之前就總是和好又分開。何況經(jīng)過這么多年互相躲避。假如還能重新見到,還能像從前一樣嗎?就算是后悔也沒有辦法啊。漫漫長夜。只能這樣自我折磨。
