正文

愛情詩

啊!那往昔的幸福幻想:萊蒙托夫詩選 作者:萊蒙托夫 著,顧蘊(yùn)璞 譯


愛情詩

致納·費(fèi)·伊(萬諾娃)

我打開生命的開篇,

就喜歡郁郁地獨(dú)處,

整個兒躲藏進(jìn)自身,

怕一旦憂思掩不住,

會引起人們的憐憫;

自己都不解的事情,

幸運(yùn)兒也未必理解,

何況相聚時的歡快、

接吻的熱情的火焰

都無法將憂思排遣。

我想拿我的詩章

表達(dá)我模糊的愿望,

叫你讀了這行詩

勸我對人們?nèi)萑蹋?/p>

勸我不再熱情激蕩。

但你安詳純潔的明眸

驚呆呆地注視著我。

你搖了搖頭對我說:

我的心智害了病,

受虛妄心愿的迷惑。

我竟聽信了你的話,

深深地潛入心底,

但在那里我斷定:

我的心智非為瑣事

才想望隱秘的事情。

才想望群星閃爍的

夜空給我們做保的事情,

才想望上蒼許諾的

經(jīng)過歲月和思忖

才能明白的事情。

但熾烈而嚴(yán)峻的性格

一離搖籃就把我嚙咬……

生平只飽嘗惡的苦味,

但至此也不會知曉

憂郁心事何時能了。

(1830年)

  1. 這雖是詩人寫給伊萬諾娃(1813―1875)的,但由于她本人的請求,此詩于1859年在《祖國紀(jì)事》上首次面世時把詩題中的“納·費(fèi)·伊……”改成了“米·費(fèi)·米……”,因此,長期以來人們無從確定這首詩的寫作背景。直到本世紀(jì)研究家們才考證這首詩是寫給納塔莉亞·費(fèi)奧多羅夫娜·伊萬諾娃的“伊萬諾娃組詩”的第一首。詩人與伊萬諾娃的愛情悲劇反映在多首抒情詩和劇本《怪人》中。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號