致德
同我一起吧,像往常那樣,
啊,跟我哪怕說上一句話;
好讓我的心早就想聽見的意思,
能在你的這句話里被明察;
假如在我的心里依然保存著
希望的火花——它還會迸發(fā);
假如在我的眼里還會滿含著
傷心的淚花——它定會落下。
有一些話——我無法解釋清楚:
為何它們能夠駕馭我;
一聽見它們我又會得到再生,
但別人卻不能因此而復活。
啊,相信我吧,冰冷的話
會玷污你的芳唇,
正像那蛇的有毒的芯
會玷污柔嫩的花心!
(1831年)
- 這首詩是寫給誰的,至今未有定論。有的研究者認為詩題中的字母“德”是俄語詞“朋友”的縮寫,但并未指明是誰,也有研究者認為是獻給伊萬諾娃的(如安德羅尼科夫即是)。