正文

吳許越成

圖解古文觀止 作者:(清)吳楚才,吳調(diào)侯


吳許越成

【原文】

吳王夫差敗越于夫椒,報(bào)槜李也[1]。遂入越。越子以甲楯五千保于會稽,使大夫種因吳太宰嚭以行成[2]。

吳子將許之。伍員曰:“不可。臣聞之:‘樹德莫如滋,去疾莫如盡?!粲羞^澆殺斟灌以伐斟[3],滅夏后相[4]。后緡方娠[5],逃出自竇,歸于有仍,生少康焉,為仍牧正,惎澆[6],能戒之。澆使椒求之[7],逃奔有虞,為之庖正[8],以除其害。虞思于是妻之以二姚[9],而邑諸綸[10],有田一成[11],有眾一旅[12]。能布其德,而兆其謀,以收夏眾,撫其官職。使女艾諜澆[13],使季杼誘豷[14],遂滅過、戈,復(fù)禹之績,祀夏配天,不失舊物。今吳不如過,而越大于少康,或?qū)⒇S之,不亦難乎?勾踐能親而務(wù)施,施不失人,親不棄勞。與我同壤,而世為仇讎。于是乎克而弗取,將又存之,違天而長寇讎,后雖悔之,不可食已。姬之衰也,日可俟也。介在蠻夷,而長寇讎,以是求伯[15],必不行矣。”

弗聽。退而告人曰:“越十年生聚,而十年教訓(xùn),二十年之外,吳其為沼乎!”

【注釋】

[1]槜(zuì)李:在今浙江嘉興西南。[2]嚭(pǐ):夫差寵臣。行成:議和。[3]斟灌、斟(xún):均為夏同姓諸侯。[4]相:夏朝君主,夏禹的曾孫。[5]后緡:夏王相的妻子。[6]惎(jì):憎恨。[7]椒:澆的臣子。[8]庖正:主管膳食的官員。[9]虞思:虞國國君。二姚:虞思的兩個(gè)女兒。[10]綸:有虞的地名,在今河南虞城縣東南。[11]成:古代方十里為一成。[12]旅:古代以五百人為一旅。[13]女艾:少康的臣子。[14]季杼:少康之子。豷(yì):澆的弟弟,封于戈。[15]伯:通“霸”。

【譯文】

吳王夫差在夫椒打敗了越軍,報(bào)了槜李之戰(zhàn)的仇。吳軍隨即進(jìn)入了越國。越王勾踐率領(lǐng)披甲持盾的五千名士兵退守到會稽山,并派大夫文種通過吳國太宰伯嚭向吳王求和。

吳王夫差準(zhǔn)備同意越國的請求。伍員說:“不能答應(yīng)。臣聽說:‘樹立美德越多越好,去除病害越徹底越好?!瘡那斑^國的國君澆殺了斟灌后又去攻打斟,滅了夏朝君主相。相的妻子后緡當(dāng)時(shí)懷有身孕,從墻洞逃了出去,逃回娘家有仍國,在那里生下了少康。少康長大后做了有仍國的牧正,他記恨澆,又時(shí)刻對澆有所戒備。澆派大臣椒四處搜尋少康,少康又逃到了有虞國,在那里當(dāng)上了庖正,得以避開災(zāi)難。有虞的國君虞思就把兩個(gè)女兒嫁給少康為妻,并把綸邑封給了少康,少康于是有了方圓十里的土地,還有了五百名士兵。少康能夠廣施德政,并開始謀劃復(fù)興國家,他召集夏朝的遺民,給他們加官晉爵。他又派女艾去刺探澆的情況,派季杼去引誘澆的弟弟豷,結(jié)果滅掉了過國和戈國,復(fù)興了夏禹的功業(yè),祭祀夏朝的祖先,同時(shí)祭祀天帝,恢復(fù)了從前的典章制度?,F(xiàn)在吳國不如當(dāng)時(shí)的過國強(qiáng)大,而越國卻比當(dāng)時(shí)的少康強(qiáng)大,如果讓越國強(qiáng)盛起來,豈不成了吳國的災(zāi)難?越王勾踐能夠親近他的臣民,注意施行恩惠,施行恩惠就不失民心,親近民眾就不會忘掉有功的人。越國同我們國土相連,又世世代代結(jié)為仇敵。我們打敗了越國不把它根除,卻要保留它,這就違背了天意而助長了仇敵,日后即使后悔,也無法將其消滅。吳國的衰亡,已經(jīng)為期不遠(yuǎn)了。吳國處在夷蠻之間,然而還要助長仇敵,想憑這個(gè)去謀求霸主地位,必定是不能如愿的。”

吳王夫差不聽勸告。伍員退出來后對別人說:“越國用十年的時(shí)間繁衍積累,用十年的時(shí)間教育訓(xùn)練,二十年之后,吳國的宮室恐怕要變成池沼了!”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號