正文

《公羊傳》

圖解古文觀止 作者:(清)吳楚才,吳調(diào)侯


《公羊傳》

《公羊傳》,又稱(chēng)《春秋公羊傳》,據(jù)說(shuō)它是孔子的再傳弟子公羊高為解釋《春秋》一書(shū)所作的,旨在闡發(fā)《春秋》中所包含的政治觀點(diǎn)。它最初在師徒間口耳相傳,并沒(méi)有形成書(shū)面文字,直到漢景帝初年才由公羊壽和胡毋生寫(xiě)定成書(shū)?!豆騻鳌返捏w例一般是先引《春秋》經(jīng)文,然后自問(wèn)自答,為研究秦漢時(shí)期的儒家思想提供了重要資料。

春王正月

【原文】

“元年”者何?君之始年也?!按骸闭吆危繗q之始也。“王”者孰謂?謂文王也。曷為先言“王”而后言“正月”[1]?王正月也。何言乎“王正月”?大一統(tǒng)也。

公何以不言即位[2]?成公意也。何成乎公之意?公將平國(guó)而反之桓[3]。曷為反之桓?桓幼而貴,隱長(zhǎng)而卑,其為尊卑也微,國(guó)人莫知。隱長(zhǎng)又賢,諸大夫扳隱而立之[4]。隱于是焉而辭立,則未知桓之將必得立也。且如桓立,則恐諸大夫之不能相幼君也。故凡隱之立,為桓立也。隱長(zhǎng)又賢,何以不宜立?立適以長(zhǎng)不以賢[5],立子以貴不以長(zhǎng)。桓何以貴?母貴也。母貴,則子何以貴?子以母貴,母以子貴。

【注釋】

[1]曷:通“何”。[2]公:指魯隱公。[3]反:歸還?;福呼敾腹?,魯惠公嫡子?;莨罆r(shí)桓公尚年幼,由隱公攝政。后來(lái)桓公殺死隱公,自立為國(guó)君。[4]扳:通“攀”,擁戴。[5]適:通“嫡”,正妻。

【譯文】

“元年”是什么意思?是君主即位的頭一年?!按骸笔鞘裁匆馑迹渴撬募局械念^一季?!巴酢敝傅氖悄囊晃??指的是周文王。為什么先說(shuō)“王”然后說(shuō)“正月”?因?yàn)檎率侵芪耐跛_定的正月。為什么要說(shuō)“王正月”?因?yàn)樗姆蕉挤钚兄軞v,表明天下統(tǒng)一。

記載隱公為什么不說(shuō)是即位?這是為了成全隱公的心愿。為什么要成全隱公的心愿?因?yàn)殡[公打算治理好國(guó)家,然后把國(guó)家交還給桓公。為什么要還給桓公?因?yàn)榛腹m然年幼但地位尊貴,隱公雖然年長(zhǎng)卻地位略低,但他們這種尊卑的區(qū)別很小,國(guó)人是不知道的。隱公年長(zhǎng)而又賢能,所以大臣們擁立隱公為君。隱公如果在這個(gè)時(shí)候辭讓?zhuān)敲此膊恢阑腹蘸笫欠褚欢閲?guó)君。況且如果立桓公為國(guó)君,恐怕各位大夫們也不能盡力輔佐這位幼君。因此凡是隱公對(duì)自己攝位為君的考慮,實(shí)際上都是為了日后桓公能立為國(guó)君。隱公年長(zhǎng)而又賢能,為什么不應(yīng)該立為國(guó)君呢?這是因?yàn)榱?guó)君有立國(guó)君的制度,立嫡子為國(guó)君,只根據(jù)年齡大小而不根據(jù)是否賢良;立其庶子為國(guó)君,只根據(jù)地位尊卑而不根據(jù)年齡大小。那么桓公為什么尊貴?因他的母親尊貴。母親尊貴兒子為什么就一定尊貴?是因?yàn)閮鹤佑捎谀赣H尊貴而尊貴,母親又由于兒子尊貴而尊貴。

宋人及楚人平

【原文】

外平不書(shū)[1],此何以書(shū)?大其平乎己也。何大其平乎己?莊王圍宋,軍有七日之糧爾,盡此不勝,將去而歸爾。于是使司馬子反乘堙而窺宋城[2]。宋華元亦乘堙而出見(jiàn)之[3]。司馬子反曰:“子之國(guó)何如?”華元曰:“憊矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”司馬子反曰:“嘻!甚矣憊!雖然,吾聞之也,圍者柑馬而秣之[4],使肥者應(yīng)客。是何子之情也?”華元曰:“吾聞之:君子見(jiàn)人之厄則矜之[5],小人見(jiàn)人之厄則幸之。吾見(jiàn)子之君子也,是以告情于子也?!彼抉R子反曰:“諾,勉之矣!吾軍亦有七日之糧爾!盡此不勝,將去而歸爾?!币径ブ?/p>

反于莊王[6]。莊王曰:“何如?”司馬子反曰:“憊矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之?!鼻f王曰:“嘻!甚矣憊!雖然,吾今取此,然后而歸爾?!彼抉R子反曰:“不可。臣已告之矣,軍有七日之糧爾?!鼻f王怒曰:“吾使子往視之,子曷為告之?”司馬子反曰:“以區(qū)區(qū)之宋,猶有不欺人之臣,可以楚而無(wú)乎?是以告之也?!鼻f王曰:“諾,舍而止。雖然,吾猶取此,然后歸爾。”司馬子反曰:“然則君請(qǐng)?zhí)幱诖?,臣?qǐng)歸爾?!鼻f王曰:“子去我而歸,吾孰與處于此?吾亦從子而歸爾。”引師而去之。故君子大其平乎己也。此皆大夫也,其稱(chēng)人何?貶。曷為貶?平者在下也。

【注釋】

[1]平:講和。書(shū):記載。[2]司馬子反:楚國(guó)大夫。[3]堙(yīn):小土山。[4]柑:通“鉗”,指讓馬嘴銜住木棍,不能進(jìn)食。[5]矜:憐憫。[6]反:通“返”。

【譯文】

楚國(guó)和其他國(guó)家講和的事情,魯史是不記載的,這次為什么記下來(lái)了?是為了贊揚(yáng)這次的講和,這次講和是由兩國(guó)的大夫促成的。為什么要贊揚(yáng)兩國(guó)大夫自己促成講和呢?楚莊王圍攻宋國(guó)都城,軍隊(duì)只有七天的口糧而已,如果吃完這些糧食還不能取勝,就只有打道回府了。楚王于是派司馬子反登上土堙,窺探宋城中的動(dòng)靜。正巧宋國(guó)的華元也登上了宋城中的土堙,他看見(jiàn)了司馬子反,于是就出來(lái)見(jiàn)他。司馬子反問(wèn):“城中的情況如何?”華元說(shuō):“疲憊不堪了!”司馬子反問(wèn):“到了什么程度?”華元回答說(shuō):“交換了孩子吃,劈開(kāi)尸骨當(dāng)柴火做飯?!彼抉R子反說(shuō):“唉!真是疲憊到極點(diǎn)了!雖然如此,但我聽(tīng)人家說(shuō)過(guò):被圍困的人往往讓馬嘴里銜一根木棍,然后再喂它,馬沒(méi)辦法吃到草,外人看起來(lái)好像是馬已經(jīng)吃得很飽的樣子,他們還把肥壯的馬牽出來(lái)給客人看,表示不缺糧草??墒悄銥槭裁匆f(shuō)出城中的實(shí)情呢?”華元說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō):君子見(jiàn)到別人困厄就會(huì)產(chǎn)生憐憫,小人見(jiàn)到別人困厄就會(huì)幸災(zāi)樂(lè)禍。我見(jiàn)你是個(gè)君子,所以以實(shí)相告?!彼抉R子反說(shuō):“我知道了。你們努力防守吧,我軍也只有七日的口糧了,吃完這些糧食還不能取勝,就不得不解圍回國(guó)。”說(shuō)罷,向華元作揖告別。

司馬子返回到莊王那里,莊王問(wèn):“情況如何?”司馬子反回答說(shuō):“已經(jīng)是疲憊不堪了?!鼻f王問(wèn):“到了什么程度?”司馬子反回答說(shuō):“城中的人交換孩子吃,劈開(kāi)尸骨當(dāng)柴火燒。”莊王說(shuō):“唉!確實(shí)是疲憊到極點(diǎn)了!雖然如此,我還是要攻下宋城,然后再回去。”司馬子反說(shuō):“不行。我已經(jīng)告訴他軍中只有七天的口糧了?!鼻f王勃然大怒,說(shuō):“我派你去偵察敵情,你為什么要把我軍軍情告訴他?”司馬子反說(shuō):“小小的宋國(guó),尚且有不欺騙別人的臣子,我們楚國(guó)難道可以沒(méi)有嗎?所以我也把實(shí)情告訴了他?!鼻f王說(shuō):“好吧,先住下來(lái),不要再有什么舉動(dòng)了。盡管宋國(guó)已經(jīng)知道我軍軍糧將盡,我還是要打下這里,然后再回去?!彼抉R子反說(shuō):“那么就請(qǐng)您住在這里好了,我請(qǐng)求回去?!鼻f王說(shuō):“你離開(kāi)我回去,讓我和誰(shuí)一起住在這里?我也跟你一起回去吧。”于是帶領(lǐng)軍隊(duì)離開(kāi)了宋國(guó)。所以君子贊揚(yáng)這次講和是由兩國(guó)大夫自己促成的。他們都是大夫,而為什么稱(chēng)他們?yōu)椤叭恕??是為了貶低他們。為什么要貶低他們?因?yàn)橹v和的人是處在下位的臣子,這樣做有越權(quán)之嫌。

吳子使札來(lái)聘

【原文】

吳無(wú)君、無(wú)大夫,此何以有君、有大夫?賢季子也[1]。何賢乎季子[2]?讓國(guó)也。其讓國(guó)奈何?謁也、馀祭也、夷昧也,與季子同母者四。季子弱而才,兄弟皆愛(ài)之,同欲立之以為君。謁曰:“今若是迮而與季子國(guó)[3],季子猶不受也。請(qǐng)無(wú)與子而與弟,弟兄迭為君,而致國(guó)乎季子?!苯栽唬骸爸Z?!惫手T為君者,皆輕死而為勇,飲食必祝曰:“天茍有吳國(guó),尚速有悔于予身!”故謁也死,余祭也立;余祭也死,夷昧也立;夷昧也死,則國(guó)宜之季子者也。

季子使而亡焉。僚者[4],長(zhǎng)庶也[5],即之。季子使而反,至而君之爾。闔閭曰[6]:“先君之所以不與子而與弟者,凡為季子故也。將從先君之命與,則國(guó)宜之季子者也。如不從先君之命與,則我宜立者也。僚惡得為君乎?于是使專(zhuān)諸刺僚,而致國(guó)乎季子。季子不受,曰:“爾弒吾君,吾受爾國(guó),是吾與爾為篡也。爾殺吾兄,吾又殺爾,是父子兄弟相殺,終身無(wú)已也?!比ブ恿?sup>[7],終身不入?yún)菄?guó)。故君子以其不受為義,以其不殺為仁。

賢季子,則吳何以有君、有大夫?以季子為臣,則宜有君者也。札者何?吳季子之名也。《春秋》賢者不名,此何以名?許夷狄者,不一而足也。季子者,所賢也,曷為不足乎季子?許人臣者必使臣,許人子者必使子也。

【注釋】

[1]賢:贊許。[2]季子:季札,吳王壽夢(mèng)的幼子。[3]迮(zé):倉(cāng)促。[4]僚:吳王僚,夷昧之子。[5]長(zhǎng)庶:庶子中最年長(zhǎng)者。[6]闔閭:名光,吳王謁之子。謁是吳王壽夢(mèng)的長(zhǎng)子,按照當(dāng)時(shí)立嫡以長(zhǎng)的原則,實(shí)際上應(yīng)該是闔閭繼承王位。[7]延陵:吳邑名,在今江蘇武進(jìn)境內(nèi)。

【譯文】

《春秋》記載吳國(guó)的事情,對(duì)吳國(guó)君臣沒(méi)有國(guó)君、大夫的稱(chēng)謂,這里為什么又稱(chēng)國(guó)君,又稱(chēng)大夫呢?這是為了贊美季子賢良。為什么要贊美季子?是因?yàn)樗丫蛔尳o了兄長(zhǎng)。他讓君位給兄長(zhǎng)又是怎么一回事呢?謁、馀祭、夷昧和季子,是同母所生的四兄弟。季子年紀(jì)最小但很有才干,兄長(zhǎng)們都喜歡他,都想立他做國(guó)君。謁說(shuō):“現(xiàn)在如果倉(cāng)促地把國(guó)家傳給季子,季子還是不會(huì)接受的。我想我們不要傳位于子而傳位于弟,弟兄依次為君,最后把國(guó)家交給季子。”大家都說(shuō):“好的。”所以這幾個(gè)做國(guó)君的都以輕視死亡為勇敢,每到吃飯時(shí)必定禱告說(shuō):“上天如果還要吳國(guó)存在下去,就趕快把災(zāi)難降到我身上?!彼灾]死之后,馀祭繼位;馀祭死后,夷昧繼位;夷昧死后,就應(yīng)當(dāng)輪到季子做國(guó)君了。

那時(shí)季子出使在外,沒(méi)有回來(lái)。僚是庶子中年紀(jì)最大的,即位做了國(guó)君,季子出使歸來(lái),回到吳國(guó),就把僚當(dāng)作國(guó)君看待。闔閭說(shuō):“先君所以不把國(guó)家傳給兒子而傳給弟弟,都是因?yàn)榧咀拥木壒?。如果遵從先君的遺命,就應(yīng)當(dāng)把國(guó)家傳到季子手中。如果不遵從先君的遺命,那么就應(yīng)該我做國(guó)君,僚怎么能當(dāng)國(guó)君呢?”于是派專(zhuān)諸刺殺了僚,要把國(guó)家交給季子,季子不肯接受,說(shuō):“你殺了我的國(guó)君,我接受你奪來(lái)的國(guó)家,這就變成了我與你合謀篡位。你殺了我兄長(zhǎng),我再把你殺掉,這是父子兄弟相互殘殺,這樣下去,一輩子也沒(méi)有停止的時(shí)候。”于是離開(kāi)吳國(guó)前往延陵,終生沒(méi)有再回過(guò)吳國(guó)。所以君子把他不接受君位這一舉動(dòng)當(dāng)義,把他不提倡自相殘殺看作仁。

吳子使札來(lái)聘

贊美季子賢良,那為什么吳國(guó)又出了國(guó)君、大夫呢?這是因?yàn)榧咀蛹热蛔隽顺甲?,那就?yīng)該有國(guó)君了?!霸笔鞘裁矗渴菂菄?guó)季子的名。《春秋》中對(duì)賢者不直書(shū)其名,這里為什么直書(shū)其名?這是因?yàn)橘澰S夷狄,不能因?yàn)樗麄冇幸患伦龅煤镁驼J(rèn)為他們已經(jīng)很完美了。季子被認(rèn)為是賢良之人,為什么還認(rèn)為他不算完美呢?因?yàn)橘澝廊顺季鸵獜臑槿顺甲拥慕嵌壬先ベ澝浪?,贊美人子就要從為人子的角度上去贊美他?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)