《穀梁傳》
《梁傳》又稱《春秋梁傳》。據(jù)說它是孔子的再傳弟子谷梁赤為解釋《春秋》而作的?!读簜鳌放c《公羊傳》、《左傳》合稱“春秋三傳”,都是詳細(xì)闡釋《春秋》的書。其中《左傳》對(duì)《春秋》的闡釋重在記事,就是把《春秋》里很簡(jiǎn)單的記載詳細(xì)補(bǔ)充;而《公羊傳》是根據(jù)《春秋》里的句子,專門闡發(fā)微言大義;《梁傳》則是解釋《春秋》里的字詞,并說明義理?!读簜鳌返捏w例和語言風(fēng)格與《公羊傳》很相近,成書和寫定的過程也很類似,但思想的豐富性和社會(huì)影響不及《公羊傳》。
鄭伯克段于鄢
【原文】
克者何?能也。何能也?能殺也。何以不言殺?見段之有徒眾也[1]。
段,鄭伯弟也。何以知其為弟也?殺世子[2]、母弟,目君。以其目君,知其為弟也。段,弟也,而弗謂弟;公子也,而弗謂公子,貶之也。段失子弟之道矣。賤段而甚鄭伯也。何甚乎鄭伯?甚鄭伯之處心積慮,成于殺也。
于鄢[3],遠(yuǎn)也,猶曰取之其母之懷中而殺之云爾,甚之也。
然則為鄭伯者,宜奈何?緩追逸賊,親親之道也。
【注釋】
[1]段:即共叔段,鄭莊公的弟弟。[2]世子:古代天子和諸侯的嫡長(zhǎng)子。[3]鄢:鄭邑名,在今河南鄢陵境內(nèi)。
【譯文】
“克”是什么意思?就是“能夠”的意思。能夠干什么呢?是能夠“殺”的意思。為什么《春秋》上不說“殺”呢?是因?yàn)楣彩宥斡幸恍碜o(hù)者。
共叔段,是鄭伯的弟弟。怎么知道他是弟弟呢?凡是殺掉世子和同母弟弟的,都稱為君,這里稱他為君,所以就知道共叔段是弟弟了。共叔段是弟弟,而不稱他為弟弟,是公子而又不稱他作公子,是貶低他的意思,是因?yàn)楣彩宥螁适Я俗鲎拥艿牡赖隆YH低共叔段卻又更加責(zé)備鄭伯。為什么更加責(zé)備鄭伯呢?更加責(zé)備鄭伯是因?yàn)樗幮姆e慮,故意使共叔段走上被殺的道路。
“于鄢”,是說共叔段逃到了遙遠(yuǎn)的地方。鄭伯追殺共叔段就好像從母親懷里搶過嬰兒殺掉那樣,所以更加責(zé)備他。
然而作為鄭伯,該怎么辦才算恰當(dāng)呢?不著急去追殺那逃亡的賊子,這才是親愛呵護(hù)自己親人的做法!
虞師晉師滅夏陽
【原文】
非國(guó)而曰“滅”,重夏陽也[1]。虞無師,其曰“師”,何也?以其先晉,不可以不言師也。其先晉何也?為主乎滅夏陽也。夏陽者,虞、虢之塞邑也。滅夏陽而虞、虢舉矣[2]。
虞之為主乎滅夏陽,何也?晉獻(xiàn)公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈產(chǎn)之乘、垂棘之璧[3],而借道乎虞也?”公曰:“此晉國(guó)之寶也。如受吾幣,而不借吾道,則如之何?”荀息曰:“此小國(guó)之所以事大國(guó)也。彼不借吾道,必不敢受吾幣。如受吾幣而借吾道,則是我取之中府,而藏之外府;取之中廄,而置之外廄也?!惫唬骸皩m之奇存焉,必不使受之也?!避飨⒃唬骸皩m之奇之為人也,達(dá)心而懦,又少長(zhǎng)于君。達(dá)心則其言略,懦則不能強(qiáng)諫,少長(zhǎng)于君則君輕之。且夫玩好在耳目之前,而患在一國(guó)之后,此中知以上乃能慮之。臣料虞君,中知以下也?!惫旖璧蓝ル?。
宮之奇諫曰:“晉國(guó)之使者,其辭卑而幣重,必不便于虞?!庇莨ヂ牐焓芷鋷哦柚?。宮之奇又諫曰:“語曰:‘唇亡則齒寒?!渌怪^與。”挈其妻子以奔曹[4]。
獻(xiàn)公亡虢,五年,而后舉虞。荀息牽馬操璧而前曰:“璧則猶是也,而馬齒加長(zhǎng)矣?!?/p>
【注釋】
[1]夏陽:地名,在今山西平陸東北。[2]舉:攻克。[3]屈產(chǎn)之乘(shènɡ):屈地出產(chǎn)的良馬。垂棘:晉地名,出產(chǎn)美玉。[4]挈(qiè):帶領(lǐng)。曹:春秋時(shí)的小國(guó),都城在陶丘(在今山東定陶西南)。
【譯文】
不是一個(gè)國(guó)家而稱它“滅”,這表示重視夏陽。虞國(guó)沒有出師攻打夏陽,《春秋》卻提及了“師”,這是為什么呢?是因?yàn)闀x國(guó)出兵前,虞國(guó)就已經(jīng)把夏陽陷于亡覆的境地了,所以不能不說虞國(guó)也出動(dòng)了軍隊(duì)。為什么說虞國(guó)先于晉國(guó)陷夏陽于亡覆的境地呢?是因?yàn)橛輫?guó)是夏陽亡覆的主謀。夏陽,是虞國(guó)和虢國(guó)邊境上的重要城鎮(zhèn)。夏陽陷落,虞國(guó)和虢國(guó)也就唾手可得了。
說虞國(guó)是夏陽亡覆的主謀,這是什么意思?晉獻(xiàn)公想要去征討虢國(guó),荀息說:“國(guó)君為何不用屈地出產(chǎn)的良馬和垂棘出產(chǎn)的玉璧去向虞國(guó)借路呢?”晉獻(xiàn)公說:“這些都是晉國(guó)的寶貝啊。如果虞國(guó)接受了我的禮物,卻不借路給我,那我怎么辦?”荀息說:“按小國(guó)侍奉大國(guó)的道理,它不借路給我們,就一定不敢接受我們的禮物。如果接受了我們的禮物,又借路給我們,那么這美玉就是我們從宮中的府庫里取出來,存放在宮外的府庫里;這良馬就是從宮內(nèi)的馬棚里牽出來,放在宮外的馬棚中?!睍x獻(xiàn)公說:“有宮之奇在那里,他一定不會(huì)讓國(guó)君接受這禮物的。”荀息說:“宮之奇的為人,心里明白但膽小懦弱,況且他又是從小和虞國(guó)國(guó)君一起長(zhǎng)大的。心中明白就會(huì)使他言語簡(jiǎn)略,膽小懦弱就會(huì)使他不能強(qiáng)諫,他從小和虞國(guó)國(guó)君一起長(zhǎng)大,虞君就不會(huì)拿他的話當(dāng)回事。況且玩物、寶貝就放在自己的面前,而災(zāi)禍卻要在虢國(guó)之后,這是中等智力以上的人才能想到的。我料定虞國(guó)國(guó)君是個(gè)中等智力以下的人。”晉獻(xiàn)公于是向虞國(guó)借路去攻打虢國(guó)。
宮之奇向虞君進(jìn)諫說:“晉國(guó)的使者,說話謙卑而送來的禮物十分貴重,這其中一定有對(duì)虞國(guó)不利的地方?!庇菥宦牐邮芰硕Y物,并借路給了晉國(guó),宮之奇又進(jìn)諫說:“俗語說:‘唇亡則齒寒?!蟾耪f的就是這種情況吧。”于是帶上妻子兒女一起逃到曹國(guó)去了。
晉獻(xiàn)公滅掉了虢國(guó),魯僖公五年,又滅掉了虞國(guó)。荀息牽著良馬,捧著玉璧,走到晉獻(xiàn)公跟前說:“玉還是原來的玉,只是這馬的年紀(jì)卻大了。”