正文

第三節(jié) 15世紀(jì)

喬叟學(xué)術(shù)史研究 作者:肖明翰 著


第三節(jié) 15世紀(jì)

厄斯克和高爾是喬叟的同輩人,他們對(duì)喬叟的敬仰還沒有真正達(dá)到崇拜的地步。到了15世紀(jì),由于喬叟在發(fā)展英語語言和英語詩歌方面無與倫比的貢獻(xiàn),他的詩聲迅速高漲。德國學(xué)者瓦爾特·F. 席爾默(Walter F. Schirmer)說:“在15世紀(jì),喬叟這些方面的成就理所當(dāng)然地獲得承認(rèn),在那個(gè)時(shí)代幾乎每一個(gè)詩人都向他表達(dá)過尊崇?!?sup>[29]不過,那些提到或贊美喬叟的詩人大多沒有留下姓名。在少數(shù)留下姓名的詩人中,有一位名叫亨利·斯科根(Henry Scogan)。他也許是現(xiàn)存記載中第一個(gè)稱喬叟為“大師”(maistre Chaucier)的詩人。大約在喬叟去世七年后,他于1407年創(chuàng)作了一首《道德歌謠》(A Moral Balade Made byHenry Scogane, Squyer)獻(xiàn)給國王亨利四世(Henry IV,1399—1413年在位)的王子們。他在詩里多次稱喬叟為“我的大師”。他說,“我的喬叟大師,愿他靈魂在天堂,/他曾用英語創(chuàng)作,豐富多樣”,并稱他為“不列顛無比高貴的詩人”。[30]

青年一代詩人中最著名的是約翰·萊德蓋特(John Lydgate,1370?—1451?)和托馬斯·霍克列夫(Thomas Hoccleve,1368?—1426)。他們都留下不少對(duì)喬叟熱情洋溢的評(píng)價(jià)。在作品中提到喬叟或留下對(duì)喬叟的評(píng)價(jià)的早期詩人中,除厄斯克和高爾之外,或許只有他們親眼見過喬叟;因此他們留下的材料更彌足珍貴。他們終其一生都是喬叟的忠實(shí)崇拜者。他們對(duì)喬叟的崇敬都主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:直接頌揚(yáng)和在創(chuàng)作中長期模仿。

萊德蓋特是一位修道士,身后留下14萬多行詩作,是15世紀(jì)英格蘭最負(fù)盛名、最有影響,同時(shí)也是著作最豐富、讀者最多的詩人,而且還是劇作家和翻譯家。他很受雄才大略的國王亨利五世(Henry V,1413—1422年在位)青睞,那更增強(qiáng)了他的地位和影響。亨利五世不僅在英法百年戰(zhàn)爭的后期取得一系列輝煌戰(zhàn)績,而且頗具政治眼光。他積極鼓勵(lì)和支持萊德蓋特等詩人用英語創(chuàng)作,借以弘揚(yáng)愛國精神。他也身體力行,用優(yōu)美的英語書寫,下達(dá)政令,頒布諭旨,成為當(dāng)時(shí)書面英語的范例。遺憾的是,他英年早逝,在位僅九年。但他短暫的當(dāng)政時(shí)期,不論對(duì)英語的發(fā)展還是英格蘭民族意識(shí)的形成,都極為重要。

萊德蓋特是喬叟的兒子托馬斯·喬叟(Thomas Chaucer,1367?—1434)的朋友,而且在一定程度上可算是喬叟的衣缽弟子。那倒不是說他曾受業(yè)于喬叟,而是因?yàn)樗麑?duì)喬叟極為崇拜,從內(nèi)容到詩藝上都模仿喬叟,并且他在著作中提到喬叟和評(píng)價(jià)喬叟的文字超過15世紀(jì)任何一位詩人。正如巴里·溫迪厄特(Barry Windeatt)所指出的:“萊德蓋特對(duì)喬叟的贊頌是如此地頻繁和如此地持續(xù)不斷,而且萊德蓋特自己的作品是那樣廣為流行,他實(shí)際上確立了15世紀(jì)贊頌[喬叟]的標(biāo)準(zhǔn)?!?sup>[31]萊德蓋特踏入文人圈子之時(shí),正忙于創(chuàng)作《坎特伯雷故事》的喬叟已是一位著述豐富、享有很高聲譽(yù)的老詩人。萊德蓋特大約在14世紀(jì)末或15世紀(jì)初開始創(chuàng)作,在長達(dá)半個(gè)世紀(jì)的文學(xué)生涯中,他在各時(shí)期的作品里都留下對(duì)喬叟充滿敬意的贊美,總是尊稱老詩人為“喬叟大師”。他特別推崇喬叟將英語發(fā)展成為文學(xué)語言的貢獻(xiàn)。他說,喬叟第一個(gè)用“黃金般的甘露”滋潤“我們的語言”,“使我們的語言完全改變”,[32]所以他是“無與倫比的高尚的詞章家(noble rhetor)”[33]。在中世紀(jì),詞章或修辭(rhetoric)指語言藝術(shù),接近于現(xiàn)代的“詩學(xué)”(poetics)。大約早在1400年,[34]在講述愷撒與龐培之戰(zhàn)的散文作品《分裂之蛇》(The Serpent of Division)里,萊德蓋特在講述了愷撒之死的悲劇后,引用喬叟的《修道士的故事》中關(guān)于愷撒的悲劇詩行來結(jié)束,并加以說明:“我以您來結(jié)束拙著,您是我們英格蘭民族語言詩人之花,您前無古人,用修辭的花朵使我們的語言美麗輝煌:您就是聲名遠(yuǎn)播、成就非凡的喬叟”[35]。席爾默說,萊德蓋特之后,對(duì)英語詩歌之父如此贊頌,在隨后三代詩人中從未中斷。受他影響,喬叟被尊稱為“詩歌藝術(shù)之花”,“我們美麗語言的第一位奠基者”,“不列顛的崇高詞章詩人(noble Rhetor poete)”。[36]

萊德蓋特幾乎在他所有的作品中都提到和稱頌他的“喬叟大師”。特別是在長篇詩作《王者之?dāng)÷洹罚═he Fall of Princes,1431—1438)里,他不僅多次提及喬叟和高度贊揚(yáng)老詩人的杰出成就,稱他為英語之“北極星”——“整個(gè)國度都對(duì)他唱出贊美之聲,/因?yàn)樗俏覀冋Z言之北極星”[37],而且還專門用一個(gè)長達(dá)兩百多詩行的段落來逐一簡述喬叟的作品。這是近現(xiàn)代學(xué)者們研究喬叟創(chuàng)作的重要材料。比如,他在詩中寫道:“他還花大量時(shí)日/創(chuàng)作《英語之但丁》”。關(guān)于《英語之但丁》究竟是指喬叟的哪一部作品,學(xué)者們一直存在爭議。現(xiàn)在多數(shù)人接受著名喬叟專家沃爾特·威廉·斯基特(Walter William Skeat,1835—1912)的觀點(diǎn),認(rèn)為它就是《聲譽(yù)之宮》,因?yàn)檫@部作品創(chuàng)作于喬叟出訪意大利回來后不久,而且從詩作的總體結(jié)構(gòu)到大量詩行都明顯深受《神曲》影響。因此,它被稱為《英語之但丁》就不足為奇了。關(guān)于喬叟的代表作《坎特伯雷故事》,他說:

他創(chuàng)作《坎特伯雷故事》,

讓香客們踏上朝圣之旅,

跨越肯特的山巒和谷地,

在途中講述他們的故事,

再用我們的語言寫成完美的詩:

有人講述騎士精神,有人描寫優(yōu)雅氣質(zhì),

有的歌頌純潔愛情,有的吟唱完美品性,


還有人歌頌美好情操高尚道德,

而有人則在愉悅中傳授真理,

他用散文描述梅利別斯和他妻子

的故事,她芳名是謙卑審慎,

還有格里塞爾達(dá),忍耐的化身,

那修士則吟誦當(dāng)下和古老的故事,

那可都是些令人傷心的悲劇。


這位詩人,我的導(dǎo)師,在他那時(shí)代

創(chuàng)作編纂大量詩歌新穎鮮活:

怨詩、歌謠、民歌還有回旋詩,

不論聽讀,全都有無窮之樂。

他用英語創(chuàng)作無與倫比,

所有公正理性之人

都應(yīng)禱告上蒼,祝他靈魂安息。[38]

這兩百多詩行是文藝復(fù)興之前對(duì)喬叟的創(chuàng)作最全面的評(píng)述。萊德蓋特突出強(qiáng)調(diào)喬叟作品的體裁、題材和主題的多樣性,指出老詩人寓教于樂的美學(xué)思想,高度贊揚(yáng)喬叟對(duì)英語語言的創(chuàng)造性運(yùn)用,都很有見地。

除贊揚(yáng)和評(píng)價(jià)喬叟的文學(xué)成就外,萊德蓋特在詩藝和詩歌內(nèi)容上也追隨喬叟。他的許多作品都是對(duì)喬叟詩作的模仿與擴(kuò)充。選擇哪些作品或哪些部分、哪些方面模仿,如何模仿,其實(shí)也是詩人們一種特殊的評(píng)價(jià)方式。萊德蓋特的《黑衣騎士怨歌》(The Complaint of the Black Knight)來源于喬叟的《公爵夫人書》。他的代表作之一,長達(dá)三萬余行的《特洛伊?xí)罚═roy Book,1412—1420)是遵亨利王子(即后來的亨利五世)的囑咐,用“我們的語言”(oure tonge)來講述特洛伊故事。[39]它使用的基本韻律正是喬叟創(chuàng)造的五步抑揚(yáng)格(iambic pentameter)。這部將不列顛的創(chuàng)建“歷史”同特洛伊人聯(lián)系在一起的詩作在15世紀(jì)英格蘭民族主義情緒高漲的大環(huán)境中十分受歡迎,因此也對(duì)五步抑揚(yáng)格在英詩中進(jìn)一步流行做出了貢獻(xiàn)。他那部三萬六千余行的《王者之?dāng)÷洹分两袢匀皇怯⒄Z中篇幅最長的詩作。這部著作是對(duì)喬叟的《修道士的故事》中那些短小“悲劇”的大幅度擴(kuò)充。雖然它包括多達(dá)將近五百個(gè)歷史或者神話人物,但那些悲劇故事基本上是按喬叟的悲劇模式講述。他的另外一部重要作品《底比斯之圍》(The Siege of Thebes,1421—1422)顯然也受喬叟的《騎士的故事》(“The Knight's Tale”)影響,其“引言”直接模仿《坎特伯雷故事》的《總引》。他還直接把這部作品同《坎特伯雷故事》聯(lián)系在一起。他借用喬叟創(chuàng)造的朝圣旅程的敘事框架,把自己也描寫成一名朝圣香客,加入喬叟的香客們的朝圣行列,并同他們一樣講述了自己的故事。萊德蓋特自己沒有創(chuàng)立任何傳統(tǒng),但他的重要地位和他的作品在當(dāng)時(shí)以及在文藝復(fù)興時(shí)期的重大影響卻對(duì)喬叟開創(chuàng)的英詩傳統(tǒng)的確立和發(fā)展很有意義。

另外一位15世紀(jì)的重要詩人托馬斯·霍克列夫也得到亨利五世的重視和贊助。他雖然在創(chuàng)作風(fēng)格和思想意識(shí)等方面與萊德蓋特不同,但同萊德蓋特一樣,他也十分推崇喬叟的詩歌藝術(shù),極力贊美喬叟的成就。特別值得一提的是,他還是一位畫家,為了讓后代知道這位大師的形象,他憑記憶畫下那張喬叟的右手指向前方的著名肖像,可見他對(duì)喬叟之推崇。他甚至可能有幸得到過老詩人的指點(diǎn),因?yàn)樗诖碜鳌毒踔y(tǒng)治》(De Regimine Principum,1411)里說:

親愛的導(dǎo)師——愿上帝讓他靈魂安息!——

和父親,喬叟,本十分愿意指點(diǎn)我,

但我生性愚笨,幾乎一無所獲。[40]

他提及喬叟的次數(shù)不及萊德蓋特,但他對(duì)英詩之父的崇敬卻超過后者。他贊美喬叟是“我們美麗語言的第一個(gè)奠基者”,并且是最早稱喬叟為“父親”(fadir)的詩人,此后在所有時(shí)代這一稱謂一直為喬叟所享有,并最終由桂冠詩人和英國現(xiàn)代批評(píng)之父約翰·德萊頓(John Dryden,1631—1700)定格為“英語詩歌之父”?;艨肆蟹蛟凇毒踔y(tǒng)治》中用不少詩行熱情贊美他的“大師”和“父親”:

啊,親愛的導(dǎo)師和敬愛的父親,

我的喬叟大師,詩才之花,

才智無限豐富之榜樣,

啊,廣博知識(shí)之父。[41]

他還將喬叟比作在中世紀(jì)享有崇高地位的古希臘哲學(xué)家亞里士多德(Aristotle,384—322 BC)和古羅馬史詩詩人維吉爾:“在我們語言中,誰是哲學(xué)之心/亞里士多德,不是您還有何人?/而且無人不知,您還漫步/在維吉爾的詩歌之路?!?sup>[42]在15世紀(jì)的英格蘭,這是非常崇高的贊譽(yù)。同前輩詩人厄斯克一樣,他也認(rèn)識(shí)到喬叟本質(zhì)上是一位思想深刻、詩藝高超的哲學(xué)詩人。正因?yàn)樗麑?duì)喬叟如此熱愛和崇敬,所以他對(duì)喬叟的逝世深感悲痛:

啊,死神!你殺死他,

受害的不只是詩人,整個(gè)英格蘭

都被刺傷,然而他的英名

卻毫發(fā)無損,他崇高的德行

依然聳立,他優(yōu)美的詩章

永遠(yuǎn)給我們歡樂與激情,

為我們祖國帶來榮譽(yù)和輝煌。

…………

她[死神]本應(yīng)稍緩復(fù)仇之手,

直到與您比肩之人出現(xiàn)。

不,只能這樣!因?yàn)樗宄?/p>

您這樣的英才再不會(huì)降臨英格蘭。

為了讓后人永遠(yuǎn)記住這位偉大的“英才”,他說他畫下喬叟肖像:

雖然他的生命已經(jīng)終止,

但他音容笑貌在我心里鮮活清晰,

為讓人們牢記他的形象,

我這里描繪下他的英姿。[43]

在《君王之統(tǒng)治》的手稿里,霍克列夫憑記憶畫下的喬叟像就放置在上面這一段的右邊,喬叟伸出右手,食指正好指著“英姿”。

霍克列夫同萊德蓋特一樣是喬叟詩歌藝術(shù)的崇拜者。他雖然不像萊德蓋特那樣直接以喬叟作品作為創(chuàng)作藍(lán)本,卻更注重遵循喬叟的詩藝和發(fā)揚(yáng)喬叟創(chuàng)作中關(guān)注生活現(xiàn)實(shí)的傾向。他的主要作品都是按喬叟創(chuàng)造的英語詩歌形式創(chuàng)作。他特別喜歡七行一節(jié)的所謂“喬叟詩節(jié)”,《君王之統(tǒng)治》使用的就是這種后來被稱為“君王體”(rhyme royal)的著名詩節(jié)形式。不過在使用“君王體”方面最著名的是蘇格蘭的喬叟派詩人們。其實(shí),就連“君王體”這個(gè)術(shù)語都源自據(jù)說是蘇格蘭國王詹姆斯一世(James I,1406—1437年在位)對(duì)這種詩體的使用。蘇格蘭詩人們對(duì)喬叟詩歌的繼承與評(píng)述將在下一節(jié)里具體敘述和梳理。

1477年,剛成立的卡克斯頓印刷所出版了一部佚名作者的詩作《典雅之書》(The Book of Courtesy)。該書作者眼光獨(dú)到,他在詩里不僅高度頌揚(yáng)了喬叟,而且對(duì)喬叟作品的評(píng)價(jià)十分中肯精準(zhǔn),抓住了其中一些本質(zhì)性特點(diǎn)。他說:

??!華美語言之父與雄辯的奠基人,

您給整個(gè)不列顛帶來光明,

我們太早失去您詩人的睿智,

??!那豐沛靈泉的玉液瓊漿!

??!遭詛咒的死神,你為何把詩人,

把父親喬叟,把大師杰弗里殘害?

唉!他從未離去,他與我們同在!


他的詩作給人無窮歡愉,

他語言精妙,教益清晰,

他言簡意賅,渾然天成,

無論何事,全符合其主旨,

他的語言如此美妙妥帖,

人們似乎不僅聽到言辭,

那簡直就是事物和實(shí)體。[44]

這位佚名詩人在這里所指出的喬叟詩作中的那些特點(diǎn),特別是他關(guān)于喬叟高超的語言藝術(shù),關(guān)于喬叟能使人身臨其境,能使人讀其詩如睹事物的精當(dāng)見解,至今仍然是現(xiàn)代評(píng)論家們分析喬叟詩作的經(jīng)典觀點(diǎn)。他關(guān)于喬叟詩作的形象性的評(píng)論其實(shí)也反映出他本人詩人兼評(píng)論家的獨(dú)特氣質(zhì)。這部佚名詩作之所以流傳下來,主要是因?yàn)橐晃恢匾宋锿た怂诡D(William Caxton,1420?—1492)獨(dú)具慧眼,將它收集出版,使之成為英國歷史上最早印刷出版的書籍之一。這位佚名詩人對(duì)喬叟的評(píng)論,在15世紀(jì),除了卡克斯頓本人外,也無人能及。

威廉·卡克斯頓是喬叟學(xué)術(shù)史上一位重要人物,更是英國文化史上的重要人物,他對(duì)英國文化的發(fā)展所做出的貢獻(xiàn)或許還沒有人能與之相比。他在英國歷史上第一個(gè)將印刷術(shù)引進(jìn)英格蘭,并大約于1476年在西敏寺[45]創(chuàng)建了英國第一個(gè)印刷所。他生活在中世紀(jì)向文藝復(fù)興轉(zhuǎn)變的時(shí)代,是一個(gè)很成功的商人,同時(shí)還是一位學(xué)識(shí)淵博的學(xué)者、見解獨(dú)到的文學(xué)評(píng)論家和很有眼光的版本學(xué)家。他在歐洲大陸經(jīng)商達(dá)30年之久。在那期間,他在比利時(shí)的布魯日學(xué)習(xí)了印刷術(shù),而布魯日不僅是極為重要的商業(yè)城市,而且還同威尼斯一道是當(dāng)時(shí)歐洲最重要的兩大書籍出版中心。這些經(jīng)歷極大地拓寬了他作為書商和學(xué)者的眼界。他出版的108種著作都經(jīng)他精心挑選,是各方面、各時(shí)代以及各種語言的杰作,其中20多種還是由他親自翻譯成英文。這些著作對(duì)英國文化和文學(xué)的繁榮,對(duì)文藝復(fù)興在英格蘭的發(fā)展都起了很大作用。

15世紀(jì)70年代初,卡克斯頓同他人合伙在布魯日成立了一個(gè)印刷所,大約在1473年出版了第一部著作:他親自從法語翻譯成英語的中世紀(jì)浪漫傳奇《特洛伊故事集》(Recuycell des Histoires de Troyes)。在西敏寺創(chuàng)建印刷所之后,他最早印刷出版的書籍中就包括了大多數(shù)喬叟的主要著作:《坎特伯雷故事》、《安妮麗達(dá)和虛假的阿塞特》[Queen Anelida and the False Arcite,其中還附有喬叟一首很著名的戲謔性短詩《喬叟的怨詩致錢囊》(“The Complaint of Chaucer to His Purse”)]、《銅殿》[The Temple of Brass,即《百鳥議會(huì)》(Parlement of Foules),其中附有一些歌謠]、《特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)》和《聲譽(yù)之宮》;另外他還印刷出版了喬叟的譯著《哲學(xué)的慰藉》。特別值得指出的是,在《坎特伯雷故事》第一版剛出不久,他從一個(gè)青年人的父親那里得到該作品另外一部手抄稿,于是他為出版了前一版而給喬叟的作品造成“損害”并危及其名聲而深感痛悔。[46]盡管在當(dāng)時(shí),印刷那么一部巨著的費(fèi)用十分昂貴,他還是立即根據(jù)新發(fā)現(xiàn)的手稿又出了第二版,并為之寫了一篇很有學(xué)術(shù)分量的前言。但學(xué)者們發(fā)現(xiàn),該手稿與前一個(gè)版本之間,其實(shí)僅有一些小差異;從這足可以看出,不論作為學(xué)者還是書商,卡克斯頓的態(tài)度是多么嚴(yán)謹(jǐn)。同時(shí),這也反映出他的文學(xué)判斷力和他對(duì)喬叟這部奠定英語文學(xué)傳統(tǒng)的重要著作之喜愛與重視。

重視《坎特伯雷故事》的不只是卡克斯頓,這部內(nèi)容豐富、情節(jié)動(dòng)人、手法高超的詩作在15世紀(jì)一直很受歡迎。所以,在卡克斯頓的兩個(gè)版本面世后不久,另外兩個(gè)新成立的印刷所很快又出了各自的版本。理查德·品遜(Richard Pynson,1448—1529)大約于1492年印刷的版本用的是卡克斯頓的第二版(包括卡克斯頓的序言);另外一個(gè)版本是由溫金·德·沃爾德(Wynkyn de Worde)的印刷所于1495年印刷出版。在印刷費(fèi)用昂貴,能閱讀詩作的人并不很多的情況下,在不到二十年的時(shí)間里,一部大部頭詩作僅在倫敦就出了四個(gè)版本,這在當(dāng)時(shí)極為罕見。

卡克斯頓在喬叟研究史上的另外一個(gè)特別重要的貢獻(xiàn)是,他為他印刷出版的一些喬叟著作撰寫了前言或后記。在這些前言和后記里,他除了對(duì)喬叟作品的手抄稿來源或其他一些相關(guān)事項(xiàng)進(jìn)行說明外,還對(duì)喬叟及其著作給予了很有見地的評(píng)論。他的評(píng)論涉及喬叟作品一些具體特點(diǎn),他的見解在15世紀(jì)涉及喬叟的文字中幾乎絕無僅有。在他為《聲譽(yù)之宮》所寫的“后記”里,卡克斯頓說,喬叟在其著作中表達(dá)了

杰出的智慧和深邃的理解。所以在我看來,他的詩作在我們所有英語作家[的作品]中無與倫比。他的筆下沒有空話,他描寫的題材全都有重大而明顯的教益。因?yàn)樗呱械膭?chuàng)作,我們應(yīng)將頌揚(yáng)和贊美獻(xiàn)給他。[47]

卡克斯頓留下的關(guān)于喬叟的最重要的文字是他為第二版《坎特伯雷故事》寫下的一篇七百多字的序言(“Prohemye”)。在一定程度上,這篇序言可以看作喬叟學(xué)術(shù)史上第一篇現(xiàn)代意義上的評(píng)論文章,因?yàn)樗粌H僅是一般性贊揚(yáng),而且還涉及作品的文學(xué)意義,并具體指出了作品內(nèi)容和形式方面的本質(zhì)性特點(diǎn),反映出卡克斯頓作為學(xué)者的學(xué)識(shí)和作為批評(píng)家的獨(dú)到眼光。他在歷史上第一個(gè)比較系統(tǒng)深入地認(rèn)識(shí)到并高度評(píng)價(jià)了喬叟之所以被后世尊為英語文學(xué)之父的那些重要貢獻(xiàn)。

在序言開篇,卡克斯頓把“衷心的感謝、不盡的贊美和崇高的榮譽(yù)”獻(xiàn)給“寫出充滿智慧的書籍”的學(xué)者和詩人們,而“在他們中,最應(yīng)享受殊榮的是那個(gè)高尚而偉大的哲人杰弗里·喬叟;因?yàn)樗切﹥?yōu)美的詩篇,他完全可以擁有我們語言中的桂冠詩人稱號(hào)”??怂诡D是歷史上第一個(gè)將喬叟尊為桂冠詩人的學(xué)者。他接著說:“喬叟以他辛勤的創(chuàng)作使我們的英語優(yōu)雅、豐富而美麗;此前書里的語言粗俗混亂,簡直無法與他那些優(yōu)美的杰作和輝煌的詩篇同日而語?!彼M(jìn)而談到喬叟豐富的體裁和風(fēng)格:“他用詩體、歌謠和散文寫下許多書籍、論文和故事。他手法高超,技巧純熟,用精練、巧妙和高雅的詩行創(chuàng)作。他避免了冗長,拋棄了淺陋,并將教化寄寓于熟練的技巧和動(dòng)人的雄辯。”特別有意義的是,卡克斯頓的評(píng)論甚至涉及《坎特伯雷故事》的現(xiàn)實(shí)主義傾向。他說:

在他所有著作中,經(jīng)上帝啟示,我決定印刷《坎特伯雷故事》,因?yàn)槲以诶锩姘l(fā)現(xiàn)許多關(guān)于每一個(gè)行業(yè)和階層的絕妙故事:首先,他們中每一個(gè)人的狀況和穿著打扮都被盡可能真實(shí)地描寫;其次,他們的故事高貴、典雅,充滿智慧和歡樂,體現(xiàn)神圣和德行。[48]

卡克斯頓在這里表達(dá)了他判斷文學(xué)作品價(jià)值的基本標(biāo)準(zhǔn)。在英國文學(xué)批評(píng)史上,他第一個(gè)注意到喬叟的香客們代表中世紀(jì)英格蘭社會(huì)各階層和行業(yè),并敏銳指出詩人那些符合他們身份的現(xiàn)實(shí)主義描寫。兩個(gè)世紀(jì)后,德萊頓也從這方面切入,對(duì)《坎特伯雷故事》進(jìn)行了全面系統(tǒng)的經(jīng)典闡釋,至今仍然廣為學(xué)者們稱道。

其實(shí),卡克斯頓對(duì)喬叟的景仰早在這之前就已經(jīng)表現(xiàn)出來。大約在1478年,也就是他的印刷所成立之初,他最早出版的幾部喬叟著作中有詩人的譯著,波伊提烏的《哲學(xué)的慰藉》。他為該書寫下長篇后記,那是他關(guān)于喬叟最早的文字。在該后記里,他除了介紹《哲學(xué)的慰藉》的作者和內(nèi)容外,也贊頌喬叟,說“他給予我們英語美與雄辯,是我們尊敬的父親和第一位奠基人”,“值得我們永遠(yuǎn)懷念”。正因?yàn)槿绱?,他告訴人們,喬叟的“遺體埋在倫敦旁邊的西敏寺之附屬教堂圣本篤(St Benedict)教堂入口處”??怂诡D說,他還叫人將意大利桂冠詩人斯蒂芬·蘇里戈(Stephen Surigo)撰寫的長達(dá)三十行的拉丁文悼念詩刻在喬叟墓碑上。[49]蘇里戈在米蘭大學(xué)獲博士學(xué)位,是意大利著名詩人和知識(shí)淵博的人文學(xué)者,曾在牛津和歐洲大陸許多大學(xué)任教,十分崇敬喬叟。他在悼念喬叟的詩文開篇說:

繆斯們,如果天神能哭泣,

如果淚水能在神靈臉上淌流不息,

為詩人杰弗里·喬叟的悲苦命運(yùn)

強(qiáng)忍淚水才是羞恥,在生之時(shí)他曾

為你們歌唱,贊美他吧,詩人已經(jīng)躺下安息。

蘇里戈隨即強(qiáng)調(diào)喬叟“在所有方面都無與倫比”,他擁有“蘇格拉底的天才和哲學(xué)的源泉,/圣典包括的一切秘密乃至/你想獲得的所有藝術(shù)才智”。[50]蘇里戈特意將喬叟比作蘇格拉底(Socrates,470?—399 BC),表明他和喬叟時(shí)代的許多贊頌者一樣,尤為欽佩喬叟深邃的思想和他作品中飽含的哲理,當(dāng)然他也沒有忽略詩人高超的“藝術(shù)才智”。

除了大力印刷出版他所能收集到的喬叟著作外,卡克斯頓把這樣一首來自但丁、彼特拉克和薄伽丘的國度,來自引領(lǐng)歐洲文藝復(fù)興潮流的意大利的桂冠詩人和著名學(xué)者所寫的悼念詩刻在喬叟墓碑上,也是他景仰喬叟和讓人們永遠(yuǎn)懷念英語文學(xué)之父的重要方式。后來,喬叟傳記的第一個(gè)撰寫者約翰·勒蘭德(John Leland,1500?—1552)在其《喬叟小傳》(“A Life for Chaucer”, 1540)中引用蘇里戈的詩句后說:“這樣,本就偉大的喬叟,因?yàn)檫@個(gè)外國作家的高度頌揚(yáng)而顯得更加偉大?!?sup>[51]

斯珀吉翁認(rèn)為,卡克斯頓和《典雅之書》作者在喬叟同時(shí)代人和后繼者們中“最具洞察力”,而且他們就喬叟“的特點(diǎn)所做的評(píng)論令人驚奇的很現(xiàn)代”[52]。其實(shí),他們?cè)谖膶W(xué)批評(píng)上的洞察力,特別是他們的現(xiàn)代性,反映出他們生活在一個(gè)新時(shí)代正在到來的社會(huì)和文化的氛圍里;正是這個(gè)新的時(shí)代給了他們新的思想和評(píng)價(jià)文學(xué)作品的新視角,使他們能在喬叟的作品中看到在他們之前的作家們沒能看到的特點(diǎn)和成就。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)