正文

2.轉(zhuǎn)調(diào)滿庭芳·芳草池塘

漱玉詞 作者:[宋] 李清照 著,全麗娜 譯


2.轉(zhuǎn)調(diào)滿庭芳·芳草池塘

芳草池塘,綠陰庭院,晚晴寒透窗紗。玉鉤金鎖,管是客來(lái)唦。寂寞尊前席上,惟愁海角天涯。能留否?酴醿落盡,猶賴有梨花。

當(dāng)年、曾勝賞,生香熏袖,活火分茶。極目猶龍驕馬,流水輕車。不怕風(fēng)狂雨驟,恰才稱、煮酒殘花。如今也,不成懷抱,得似舊時(shí)那?

【注釋】

轉(zhuǎn)調(diào)滿庭芳:詞牌名,《滿庭芳》的變調(diào)。

綠陰:綠蔭。

晚晴:傍晚晴朗的天色。

玉鉤:新月,形容月亮形狀如玉鉤。

管是:準(zhǔn)是。

唦:語(yǔ)助詞,宋人詞中用來(lái)押韻。讀作“沙”音。

海角天涯:形容遙遠(yuǎn)如海之角、天之涯的地方。

酴醾:或作“荼”,花名。

勝:優(yōu)美的意思。

生香:點(diǎn)香。

活火:炭火的火焰。

分茶:以茶匙取茶水注入盞中,為宋人品茶的一道程序。

極目:遠(yuǎn)望,盡目力所及。

【譯文】

池塘邊青草芬芳,庭院里綠蔭遮蔽,晴朗的傍晚,夕陽(yáng)帶著絲絲寒意浸透了紗窗。新月升起,金鎖低垂,往日定是有客人來(lái)。宴席之上,美酒杯杯,寂寞重生,淪陷的故國(guó)似“海角天涯”,那么遙遠(yuǎn),不能觸及的過(guò)往,叫人難以釋懷??梢粤糇〉挠惺裁??荼花落盡,幸好還有梨花綻放。

想當(dāng)年出游觀賞,點(diǎn)香熏袖,活火烹茶。極目遠(yuǎn)眺,繁華都市,街上車水馬龍。不怕狂風(fēng)驟雨,依舊才情卓越,煮酒作詩(shī)賦詞。而如今,物是今非,與往日的歡欣不可同日而語(yǔ)。

【講解】

李清照晚年生活孤獨(dú)凄涼,通過(guò)回憶當(dāng)年的生活,將過(guò)去的美好和今日的凄涼作對(duì)比,寄托故國(guó)傷思。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)