2.轉(zhuǎn)調(diào)滿庭芳·芳草池塘
芳草池塘,綠陰庭院,晚晴寒透窗紗。玉鉤金鎖,管是客來(lái)唦。寂寞尊前席上,惟愁海角天涯。能留否?酴醿落盡,猶賴有梨花。
當(dāng)年、曾勝賞,生香熏袖,活火分茶。極目猶龍驕馬,流水輕車。不怕風(fēng)狂雨驟,恰才稱、煮酒殘花。如今也,不成懷抱,得似舊時(shí)那?
【注釋】
轉(zhuǎn)調(diào)滿庭芳:詞牌名,《滿庭芳》的變調(diào)。
綠陰:綠蔭。
晚晴:傍晚晴朗的天色。
玉鉤:新月,形容月亮形狀如玉鉤。
管是:準(zhǔn)是。
唦:語(yǔ)助詞,宋人詞中用來(lái)押韻。讀作“沙”音。
海角天涯:形容遙遠(yuǎn)如海之角、天之涯的地方。
酴醾:或作“荼”,花名。
勝:優(yōu)美的意思。
生香:點(diǎn)香。
活火:炭火的火焰。
分茶:以茶匙取茶水注入盞中,為宋人品茶的一道程序。
極目:遠(yuǎn)望,盡目力所及。
【譯文】
池塘邊青草芬芳,庭院里綠蔭遮蔽,晴朗的傍晚,夕陽(yáng)帶著絲絲寒意浸透了紗窗。新月升起,金鎖低垂,往日定是有客人來(lái)。宴席之上,美酒杯杯,寂寞重生,淪陷的故國(guó)似“海角天涯”,那么遙遠(yuǎn),不能觸及的過(guò)往,叫人難以釋懷??梢粤糇〉挠惺裁??荼花落盡,幸好還有梨花綻放。
想當(dāng)年出游觀賞,點(diǎn)香熏袖,活火烹茶。極目遠(yuǎn)眺,繁華都市,街上車水馬龍。不怕狂風(fēng)驟雨,依舊才情卓越,煮酒作詩(shī)賦詞。而如今,物是今非,與往日的歡欣不可同日而語(yǔ)。
【講解】
李清照晚年生活孤獨(dú)凄涼,通過(guò)回憶當(dāng)年的生活,將過(guò)去的美好和今日的凄涼作對(duì)比,寄托故國(guó)傷思。