3.漁家傲·天接云濤連曉霧
天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。彷佛夢(mèng)魂歸帝所。聞天語(yǔ),殷勤問(wèn)我歸何處。
我報(bào)路長(zhǎng)嗟日暮,學(xué)詩(shī)謾有驚人句。九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去。
【注釋】
夢(mèng)魂:古人認(rèn)為人的靈魂在睡夢(mèng)中會(huì)離開(kāi)肉體,故稱“夢(mèng)魂”。
帝所:天帝所居住的場(chǎng)所。
天語(yǔ):天帝的話語(yǔ)。
殷勤:關(guān)切地,關(guān)注地。
嗟:慨嘆。
謾有:空有,徒有。
九萬(wàn)里:《莊子·逍遙游》中說(shuō)大鵬乘風(fēng)飛上九萬(wàn)里高空。
鵬:古代神話傳說(shuō)中的大鳥(niǎo)。
蓬舟:像蓬蒿被風(fēng)吹轉(zhuǎn)的船。古人以蓬根被風(fēng)吹飛,喻飛動(dòng)。
三山:《史記·封禪書(shū)》記載:渤海中有蓬萊、方丈、瀛洲三座仙山,相傳為仙人所居住,可以望見(jiàn),但乘船前往,臨近時(shí)就被風(fēng)吹開(kāi),終無(wú)人能到。
【譯文】
天空連接著那波浪一樣翻滾的云海,滾滾云海和晨霧混成一體,銀河欲轉(zhuǎn)動(dòng),千帆如飛舞。夢(mèng)魂仿佛又回到了天帝居住的宮殿,聽(tīng)見(jiàn)天帝在說(shuō)話,殷勤地問(wèn)我要回到哪里去。
我回報(bào)天帝說(shuō):路途漫長(zhǎng),可惜已是日暮。學(xué)作詩(shī),徒有妙句驚人。長(zhǎng)空九萬(wàn)里,大鵬正展翅高飛。風(fēng)不要停息,將這一葉蓬舟直接吹到三仙島去。