4.如夢令·常記溪亭日暮
常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
【注釋】
常記:時(shí)常記起。
溪亭:溪邊的亭臺,也有說法為濟(jì)南新七十二名泉之一。
興盡:興致盡了。
晚:遲。
誤入:不小心進(jìn)入。
藕花:荷花。
爭:怎么,如何。
一灘:滿灘。
鷗鷺:指水鳥。
【譯文】
還記得游溪亭一直到了日落,太過沉醉而忘記了回家的路。終于盡了興致,不知不覺中天色已晚,回到船上,卻不小心誤入了荷花深處。怎么劃出去呀,怎么劃出去呀,驚起了滿灘的鷗鷺。
【輯評】
吳小如《詩詞札叢》:我以為“爭”應(yīng)作另一種解釋,即“怎”的同義字。這在宋詞中是屢見不鮮的。“爭渡”即“怎渡”,這一疊句乃形容泛舟人心情焦灼,千方百計(jì)想著怎樣才能把船從荷花叢中劃出來,正如我們平時(shí)遇到棘手的事情直呼“怎么辦”“怎么辦”的口吻。不料左右盤旋,船卻總是走不脫。這樣一折騰,那些已經(jīng)眠宿灘邊的水鳥自然會受到驚擾,撲啦啦地群起而飛了。檢近人王延梯《漱玉集注》,“爭”正作“怎”解,可謂先得我心。