正文

“鳳凰涅槃”:一個經(jīng)典意象建構(gòu)的歷程

詩歌的語言與形式:中國現(xiàn)代詩歌語言與形式學(xué)術(shù)研討會論文集 作者:王光明 著


“鳳凰涅槃”:一個經(jīng)典意象建構(gòu)的歷程

孫紹振

21世紀(jì)以來,我國新詩與20世紀(jì)90年代,在傾向上似有較大之不同,一是,陳仲義先生所說,拘守于“單人精神牢房”之潮流稍退,遂有民生之關(guān)注,鄭小瓊之獲得稱譽(yù),可為標(biāo)志。再則,盲目追逐西方后現(xiàn)代詩風(fēng)之亂象似失去風(fēng)頭,語言走向平實(shí),以日??谡Z表現(xiàn)深邃哲思,生命體驗(yàn)之概括力取得甚大之進(jìn)展與突破。此皆可喜可賀者,非本文所欲言。本人所欲詳釋者,乃非近慮,而系遠(yuǎn)憂,在大繁榮之中之語言質(zhì)量之退化,長此以往,詩將不詩。其主要乃是滿足于大白話。大白話固然有大白話之優(yōu)長,如僅僅為一流派之風(fēng)格,無可厚非(如唐詩中有王梵志),然舉國皆大白話,無視大白話亦有大白話之弊,無古典傳統(tǒng)意象,亦無西方語文之轉(zhuǎn)基因,實(shí)有種性退化之隱患。其理論基礎(chǔ)為“個人話語”,與群體話語絕對對立,且以之為最高原則,人自為語。固然,話語之空間廣闊,然而,如瀉水置平地,各自東西南北流,與語言為社會交流符號之性質(zhì)與功能相抵牾。明于此,則不當(dāng)以最少數(shù)讀者為滿足,當(dāng)力求從個人話語轉(zhuǎn)化為全民話語,如“鳳凰涅槃”然。

遙想五四初期胡適斥文言為死文字,倡言作詩如作文,話怎樣說,文即怎樣寫。實(shí)乃拾美國意象派之牙慧。胡適日記載“《印象派詩人》(按:英語imagism,今譯為‘意象派’)六原則”:

1. 用最普通的詞,但必須是最確切的詞;不用近乎確切的詞,也不用純粹修飾性的詞。

2. 創(chuàng)造新韻律,并將其作為新的表達(dá)方式,不照搬舊韻律,因?yàn)槟侵皇桥f模式的反映。我們不堅(jiān)執(zhí)“自由體”為詩歌寫作的唯一方法,我們之所以力倡它,是因?yàn)樗砹俗杂傻脑瓌t。我們相信詩人的個性在自由體詩中比在傳統(tǒng)格律詩中得到了更好的表達(dá)。就詩歌而言,一種新的節(jié)奏就意味著一種新的思想。

3. 允許絕對自由地選擇詩的主題。

4. 給出一種印象(因其得名“印象派”)。我們不是畫家,但我們相信詩應(yīng)表現(xiàn)出準(zhǔn)確的個性,而非模糊的共性,不管其用詞是多么的華麗,聲音是多么的響亮。

5. 創(chuàng)作出確切、明朗、具體的、而不是模糊和不明朗的東西。

6. 最后,我們大多數(shù)人都認(rèn)為濃縮是詩的核心。[1]

但是,此意象派之宣言實(shí)為其最膚淺者,胡適拘于此六原則之宣言,對于意象派的理解,并不全面,其實(shí),意象派之精髓乃在意象之可感性之深度與精度。第四條“給出一種印象(因其得名‘印象派’)。我們不是畫家,但我們相信詩應(yīng)表現(xiàn)出準(zhǔn)確的個性,而非模糊的共性,不管其用詞是多么的華麗,聲音是多么的響亮”其語頗為朦朧、矛盾,一方面說,給出印象(意象);另一方面又說,不是畫家,也就是說,不依靠可視之象。然五官可感之象,百分之八十以上為視覺所觀,所余為百分之十五以下之聽、嗅、味、觸。然觀意象派代表人物之作品大抵依視覺意象,且總結(jié)出“意象疊加”(或并列)之學(xué)說,故其特別欣賞杜審言之“云霞出海曙,梅柳渡江春”,將之譯為:

云和霞

向大海

——黎明/

梅和柳

渡過江

——春

意象派大師龐德給意象下的定義是“在一剎那的時間里表現(xiàn)出一個理智和情緒復(fù)合物的東西”[2]。復(fù)合物在英語里是complex,有些人不贊成把這翻譯成“復(fù)合物”,而翻譯成帶上弗洛伊德心理學(xué)意義的“情結(jié)”,也不無“道理”。正是因?yàn)槭乔榫w和智慧的焦點(diǎn),正是因?yàn)檫@樣,“最普通的詞”才不是大白話,才有龐德《地鐵車站》(In a Station of the Metro)之經(jīng)典:

The apparition of these faces in the crowd;

Petals on a wet,black bough.

這首詩寫巴黎地鐵車站人流的印象,由于全部用了視覺意象并列的手法,在面容與花瓣、樹枝之間排斥構(gòu)成句子必要的動詞,僅以可視名詞之并列。為了顯示與傳統(tǒng)的維多利亞詩風(fēng)的煩瑣的不屑,詩人把原詩從30行,刪節(jié)成14個詞。[3]被認(rèn)為是“意象派最精髓的”作品。[4]意象派六原則宣言,求“準(zhǔn)確的個性,而非模糊的共性”,僅僅依賴“最普通的詞”既不符合意象派大師們的創(chuàng)作實(shí)踐,也不符合意象派大師更為深思熟慮的意象定義。胡適的失誤乃是由于,只知意象派之“用最普通的詞”,而不知其乃是對于浪漫主義抒情的反撥。其“最普通的詞”,乃是對浪漫主義的用詞“華麗”和“響亮”的超越。實(shí)際上是對浪漫抒情境界以外的智性開拓。

胡適不明于此,只執(zhí)著于“最普通的詞”,也就是白話,可謂取其糟粕,而棄其精華,新詩初期之失敗乃在滿足于大白話。后來穆木天在《談詩》中認(rèn)為:

中國的新詩的運(yùn)動,胡適是最大的罪人。胡適說:作詩須得如作文,那是他的大錯,所以他的影響給中國造成一種prose in verse 一派的東西。他的韻文的思想穿上了韻文的衣裳。結(jié)果產(chǎn)出了如:“紅的花/黃的花/多么好看呀”一類不倫不類的東西。[5]

胡適他不自覺地拋棄了抒情,又不講究意象的complex,沒有情感與智慧之凝聚,在他領(lǐng)導(dǎo)下之新詩,全憑大白話,被他的朋友譏為“叫花子唱蓮花落”。

中國新詩在藝術(shù)上得以成立之功,不能不推身在日本的東京帝國大學(xué)醫(yī)學(xué)部的學(xué)生郭沫若。他可能是對胡適的大白話理論一無所知,只是覺得,在他影響下的所謂新詩人,實(shí)在還在“吃奶”。他把浪漫主義的華彩意象和激情和想象甚至理智帶到了中國。雖然他后來的浪漫變成了濫情,但是,在早期,他的歷史性的功勛不可磨滅。首先,他最好的詩歌大抵由華彩意象構(gòu)成,其最深邃最豐富者經(jīng)得起時間汰洗,成為經(jīng)典意象和話語,具不朽價值,甚至超越詩歌成為進(jìn)入書面語言、日??谡Z。乃詩歌之大勝利,大成就。非滿足于大白話者可以望其項(xiàng)背者。

此課題本當(dāng)以百年新詩之史實(shí)全面展開,然會議主辦方催稿急如星火,本文僅以《鳳凰涅槃》之意象建構(gòu)說明之。

《鳳凰涅槃》詩前有引言:

天方國古有神名“菲尼克司”(Phoenix),滿五百歲后,集香木自焚,復(fù)從死灰中更生,鮮美異常,不再死。

按此鳥恐即中國所謂鳳凰:雄為鳳,雌為凰。孔演圖云,鳳凰火精,生丹穴。

廣雅云:鳳鳴曰即即,雌鳴曰足足。

此乃鳳凰涅槃之第一要素。Phoenix乃古埃及之不死鳥,五百年集香木自焚。與中國之鳳凰風(fēng)馬牛不相及。

其第二要素乃涅槃。在佛教經(jīng)典中,作為一個核心范疇,原文來自梵語nirva^n!a,巴利語nibba^na。又作泥洹、泥曰、涅槃那、涅隸槃那、抳縛南、匿縛喃。意譯作滅、寂滅、滅度、寂、無生。與擇滅、離系、解脫等詞同義?;蜃靼隳鶚劊ò?,為梵語pari之音譯,有完全之義,意譯作圓寂)、大般涅槃(大,即殊勝之意。又作大圓寂),為佛教終極之實(shí)踐目的,故表佛教之特征而列為法印之一,稱“涅槃寂靜”(佛教以外之教派雖亦有涅槃之說,然與佛教者迥異)?!洞蟛亟?jīng)》中之涅槃,并不像郭沫若在詩歌中表現(xiàn)的那樣浪漫,并沒有在烈火中永生的意蘊(yùn),更沒有“鳳凰涅槃”最后一節(jié)那種狂歡。原來指滅,或寂滅之狀態(tài);轉(zhuǎn)指燃燒煩惱之火滅盡,完成悟智(即菩提)之境地。此乃超越生死(迷界)之悟界,為佛教終極之實(shí)踐目的,故表佛教之特征而列為法印之一,稱“涅槃寂靜”。

其第三要素,乃吾國之鳳凰。古埃及之Phoenix,無性別之分,迥異于吾國傳統(tǒng)之鳳凰有陰陽性之別。而郭氏則有鳳歌與凰歌之和鳴。

其第四要素乃是泛神論,在《鳳凰涅槃》最后之“更生”歡歌:

我們更生了。

我們更生了。

一切的一,更生了。

一的一切,更生了。

我們便是“他”,他們便是我。

我中也有你,你中也有我。

我便是你。

你便是我。

火便是鳳。

鳳便是火。

翱翔!翱翔!

歡唱!歡唱!

“我們便是‘他’,他們便是我。我中也有你,你中也有我”,此等話語于一般青年讀者殊難理解,實(shí)為斯賓諾莎“本體即神,神即自然”之境界。周揚(yáng)于20世紀(jì)40年代曲解曰,我你他之合一,為詩人與人民大眾之結(jié)合。郭氏于1959年曾答《文學(xué)知識》編者曰:乃泛神之影響,實(shí)乃泛神境界?!吧駨暮蝸??”在“他”。1927年,以前之《女神》版本“他”皆有引號(他們,則沒有)。在英語圣經(jīng)中,凡大寫的“他”乃指上帝。中國圣經(jīng)譯本有“神”本與“上帝”本之別。原文皆為英語He(按:俄語圣經(jīng)之大寫的他為OH)。

《女神》出版之后,郭沫若于1924年讀河上肇之著作,始有社會主義之思想。1927年參加八一南昌起義失敗以后,為國民黨政府所通緝,本意去蘇聯(lián),因病未果。隱于上海創(chuàng)造社居所,將引號刪去。

不死鳥出于埃及,鳳凰出于中土,涅槃出于印度,而泛神論出于歐洲(荷蘭),為基督教哲學(xué)之一派。胡適新詩倡言不用典,而郭沫若則將來自非洲、歐洲、亞洲的典故融為一體,加以重構(gòu),創(chuàng)造出鳳凰涅槃之新典,其學(xué)養(yǎng)與才華無愧于一時之杰。

從表面上看,四者之中以涅槃為核心將其余三者結(jié)合。然涅槃乃情令欲之寂滅,似不相容,其所以能統(tǒng)一者,緣于郭沫若消解了涅槃之寂滅,以浪漫主義激情,一以貫之。且以歡唱、光明、華美、芬芳、熱誠、摯愛、歡樂、和諧、生動、自由、雄渾、悠久圓融于客觀的“一切的一”,主觀的“我”統(tǒng)一于“他”。然而又不脫廣義之涅槃:其“悠久”,為涅槃四德之“?!保皻g唱”為四德之“樂”,“我”乃四德之“我”,“和諧”則為四德之“凈”。此乃佛學(xué)之最高境界。人生本無常,人生本苦,人生本無我,人生不凈,經(jīng)修行達(dá)涅槃,乃有常樂我凈之境,乃不生不滅,消卻喜怒哀樂癡嗔之境,而更生、永生之意乃郭氏之引申,而永生之果,在以“火”為升華之因:

芬芳便是你,芬芳便是我。

芬芳便是“他”,芬芳便是火。

火便是你。

火便是我。

火便是“他”。

火便是火。

翱翔!翱翔!

歡唱!歡唱!

“涅槃”四典因浪漫之激情之“火”,使哲學(xué)、宗教和詩境圓融一體,乃創(chuàng)造出火中鳳凰復(fù)活永生之不朽意象。

《鳳凰涅槃》的成功,并不是如他自己所回憶的那樣輕松,靈感一來,連紙都來不及擺正,就完成了一首經(jīng)典性的創(chuàng)作。相反,是經(jīng)過了多次的自我探索,在想象反復(fù)的否定之否定,從初感到定型,從舊詩到新詩,前后經(jīng)歷了四年以上的時間。

最初,可以追溯到1916年,他由于“民族的郁積,個人的郁積”(國家沒有出路,自己又陷入了雙重婚姻的困境),不時有一種自殺的動機(jī)。這種情緒在他當(dāng)年寫的五首古體詩中直接地流露了出來。其中之一是這樣的:

出門尋死去,孤月流中天。/寒風(fēng)冷我魂,孽根摧吾肝。/茫茫何所之,一步再三嘆。/畫虎今不成,芻狗天地間。/偷生實(shí)所苦,決死復(fù)何難。/癡心念家國,忍復(fù)就人寰。/歸來入門首,吾愛淚汍瀾。

過了一年,1917年,他在另一首五言古詩中又寫道:

有國等于零,日見干戈擾。/有家歸未得,親病年已老。/有愛早摧殘,已成無巢鳥。/有生不足樂,常望早死好/……/悠悠我心憂,萬死終難了。[6]

這兩首詩,其情感的真實(shí)性是無可置疑的,但是,這樣拘于古典形式的詩作,從藝術(shù)上來說,是相當(dāng)平庸的。五四以后,如果純粹是語言工具問題,他只要把它用白話翻譯出來就行了。在1918年,他的確重新處理了這個主題,不過他并不像當(dāng)年在他看來“還在吃奶”的新詩人那樣,有什么話,就說什么話,話怎么說,就怎么寫。他把這個自殺——死亡的主題推向假定的想象境界。這首詩叫做《死的誘惑》,收在后來出版的《女神》里:

我有一把小刀/倚在窗邊向我笑。/她向我笑道:/沫若,你別用心焦/快來親我的嘴兒,/我好替你除卻許多煩惱

這無疑符合他自己當(dāng)年主張的詩乃“強(qiáng)烈的感情自然流瀉”,至少是在想象上,把死亡變成親嘴,是獨(dú)創(chuàng)的。但這樣的大白話,在藝術(shù)上仍然不見有多出色,情感倒反不如古體的深沉了。直到五四運(yùn)動發(fā)生了以后,郭沫若覺得舊的祖國和舊的自我,一起被趙家樓上那場大火毀滅了,新的祖國和新的自我同時誕生了。1921年1月18日,他在給宗白華的信中,這種情緒涌現(xiàn)了出來:

我現(xiàn)在很想如phoenix一樣,采些香木,把我現(xiàn)有的形骸毀了去,唱著哀哀切切的挽歌把它燒毀了去,從那冷了的灰里再生一個“我”來!可是我怕終竟是個幻想罷了。[7]

過了兩天,郭沫若就寫成了作為五四時期狂飆突進(jìn)的時代精神象征的《鳳凰涅槃》。詩人的想象經(jīng)歷漫長的歲月才從現(xiàn)實(shí)的真中解放出來,進(jìn)入了一個完全假定的藝術(shù)境界,古埃及的神話和中國傳統(tǒng)的形象,結(jié)合起來,構(gòu)成一個在烈火中翱翔的、永生的鳳凰的形象。現(xiàn)實(shí)的、粗糙的“尋死”,原生的悲觀情緒,進(jìn)入了一種想象的神話的虛幻境界,發(fā)生了性質(zhì)的變異。在這個想象的境界中,不但形象,而且邏輯也發(fā)生了超越現(xiàn)實(shí)的變異。自覺的毀滅舊我,導(dǎo)致了新我的永恒的復(fù)活。五言古詩中尋死的痛苦(在“自由與責(zé)任之間”的痛苦)到了《死的誘惑》中,變成了歡樂。而在鳳凰的形象中,變成了從痛苦到歡樂的轉(zhuǎn)化。自覺地毀滅了舊我,與毀滅舊世界統(tǒng)一了起來,痛苦地否定了舊的自我,舊的現(xiàn)實(shí),轉(zhuǎn)化為新的自我,新的現(xiàn)實(shí);從而產(chǎn)生了永恒的歡樂,達(dá)到了現(xiàn)實(shí)與自我矛盾的永恒的統(tǒng)一。這不但是想象的解放,而且是思想的解放,情感的浪漫飛越,是浪漫藝術(shù)的勝利。

從1916年的五言古詩,到《鳳凰涅槃》的意象構(gòu)成,把三大洲的神話、哲學(xué)、宗教和浪漫主義的激情和想象融為一體,所經(jīng)歷的不僅僅是情感的、生命的解放,而且是語言的、意象的建構(gòu)。其間的艱難歷程豈是一般大白話的直陳所能望其項(xiàng)背。

胡適的詩論早在五四時期,就為郭沫若所突破了,然而,縱觀今日之諸多詩作,胡適之大白話詩觀似仍陰魂不散,故自20世紀(jì)90年代以降,鮮有如鳳凰涅槃之個人化意象化為全民語言乃至日??谡Z者。

(作者單位:福建師范大學(xué)文學(xué)院)


[1] 《胡適日記全編》2(1915~1917)曹伯言整理,安徽教育出版社,2001,第522頁。

[2] 彼德·瓊斯:《意象派詩選》,裘小龍譯,漓江出版社,1986,第5、10頁。龐德并不絕對地反對情感,只是堅(jiān)持,第一,情感不能直接抒情;第二,情感和智性渾然一體。故他在《嚴(yán)肅的藝術(shù)家》中對于詩與散文的區(qū)別這樣說:“在詩里,是理智受到了某種東西的感動。在散文里,是理智找到了它要觀察的東西?!币姉羁餄h、劉福春編《現(xiàn)代西方詩論》,花城出版社,1988,第54~55頁。

[3] http://www.english.illinois.edu/maps/poets/m_r/pound/metro.htm.

[4] “Because of the treatment of the subject's appearance by way of the poem's own visuality,it is considered a quintessential Imagist text,”Barbarese,J.T.“Ezra Pound's Imagist Aesthetics:Lustra to Mauberley,”The Columbia history of American poetry Columbia University Press(1993)pp.307-308.

[5] 穆木天:《譚詩——寄郭沫若的一封信》,王永生主編《中國現(xiàn)代文論選》第一冊,貴州人民出版社,1982,第81頁。

[6] 以上兩詩均見《三葉集》,上海亞東圖書館,1920,第9~10頁。

[7] 《三葉集》,上海亞東圖書館,1920年,第11頁。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號