第一章 王維與希尼詩歌的認(rèn)知思路
王維與謝默斯·希尼(Seamus Heaney),一位是中國盛唐的“詩佛”“天下文宗”,一位是現(xiàn)代愛爾蘭詩人、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,他們都是跨時(shí)域、超國度的詩人典范。對二者的詩歌進(jìn)行認(rèn)知比較研究,猶如在古代與現(xiàn)代、中國與西方之間編織連通彼此的認(rèn)知網(wǎng)線,一條條網(wǎng)線織成錯(cuò)落有致的認(rèn)知網(wǎng)絡(luò),讀者在這些網(wǎng)絡(luò)框架中穿越時(shí)空,釋解詩人相似而又不盡相同的高遠(yuǎn)思想及其詩歌藝術(shù)。為了揭示兩位詩人的詩歌藝術(shù)思想,讓我們一起走進(jìn)詩人的成長世界,與詩人展開心與心之間的對話,認(rèn)識詩人,認(rèn)辨其詩,進(jìn)一步了解他們所代言的不同文化沉淀和深邃詩歌思想。通過梳理學(xué)界針對王維和希尼詩歌的認(rèn)知研究成果,我們定位本研究之所在,從而解開本書的認(rèn)知研究思路。
1.1 認(rèn)識詩人
出生。王維,字摩詰,生于武后長安元年(701年),卒于唐肅宗上元二年(761年),終年六十一歲。出生地有爭議,但據(jù)《舊唐書·王維傳》:“王維,字摩詰,太原祁人(今山西祁縣)”,后“徙家于蒲(蒲州,今山西永濟(jì)縣)”,故太原祁為祖籍,蒲州為里貫。出生官宦“世家”,高祖、曾祖、祖父都曾做過司馬,其父汾州司馬王處廉,一介慈眉善目讀書人。王維兄弟皆有作為,他本人官至尚書右丞,其弟王縉官拜唐代宗宰相,王繟官至江陵少尹,王紞官至太常少卿。
謝默斯·希尼(1939—2013),1939年4月13日出生于北愛爾蘭,在貝爾法斯特附近的德里郡(County Derry)一個(gè)叫莫斯浜(Mossbawn)的農(nóng)場里。祖輩、父輩世代務(wù)農(nóng),其父帕特里克·希尼(Patrick Heaney)在農(nóng)場喂牛自耕,一副北愛失落世界里(lost world)壯實(shí)堅(jiān)毅、嫻熟自得的自耕農(nóng)形象。全家虔信天主教,是北愛少數(shù)派族的農(nóng)家縮影??梢哉f,王維與希尼,一個(gè)生在士大夫上流階層,一個(gè)長在小農(nóng)經(jīng)濟(jì)社會(huì),他們來自社會(huì)地位的兩端,很難想象他們的命運(yùn)與思想會(huì)有交集。然而,時(shí)空距離并非不可逾越,地位差異也可彌合,不同的身世反而昭示藝術(shù)思想的碰撞聚焦和人生足跡的存異趨同。
慈母。高爾基說過:“世界上的一切光榮和驕傲,都來自母親?!蓖蹙S和希尼能站在自己時(shí)代的制高點(diǎn),都離不開母親給予的“生命的教育”。王維,年少時(shí)父即卒,母親博陵崔氏撫育他們兄弟五人,王維為長子。崔氏篤信佛教,持戒安禪,“師事大照禪師三十余歲”,在王維的心田上播下了禪宗的種子,對他的人生和文藝創(chuàng)作影響深遠(yuǎn)。他的名和字,就受母親的影響取自《維摩詰經(jīng)》,名、字連讀便是“維摩詰”,期許如佛經(jīng)《維摩詰所說經(jīng)》中的維摩詰大居士般通達(dá)智慧。他的禪學(xué)始于禪宗北宗的道光法師,秉持“閑居凈坐,守本歸心”,道光圓寂后他又吸收“至人達(dá)觀,與物齊功,無心舍有,何處依空”的南宗禪法,還為禪宗六祖慧能撰寫碑文?!杜f唐書晚年長齋·王維傳》:“維兄弟俱奉佛,不衣文采。在京師日飯十?dāng)?shù)名僧,以玄談為樂。齋中無所有,唯茶檔、藥臼、經(jīng)案、繩床而已。退朝之后,焚香獨(dú)坐,以禪誦為事?!彼脑姼瓒U意渾化,“山中多法侶,禪誦自為群。城郭遙相望,惟應(yīng)見白云”(《山中寄諸弟妹》);講述佛緣共修之欣悅,“老僧四五人,逍遙蔭松柏。朝梵林未曙,夜禪山更寂”(見《藍(lán)田山石門精舍》);傾訴對寺僧生活之神往。王維參禪有母親血脈,詠禪發(fā)自內(nèi)心,禪理天機(jī)化成,徜徉宗派之間,為世人尊為“詩佛”,與“詩仙”李白、“詩圣”杜甫并鼎,彪炳詩史。
希尼,其母馬格尼特·凱思琳·麥卡恩(Margaret Kathleen McCann),撫養(yǎng)希尼兄妹九人,希尼排行老大。母親親和而充滿活力、富有想象力,把整個(gè)家庭料理得和諧和美,全家人就像“雞蛋裹在蛋殼里”一樣相依相偎(utterly together,like an egg contained within the shell)。母親的寬宏、熱情、幽默的性格深深地扎根于希尼的骨子里,母子之間的深情陪伴激勵(lì)著他的人生與創(chuàng)作,母子之間的日常生活也成為他的詩歌取之不盡的原料?!冻隹铡方M詩(“Clearances”)是悼念母親的挽歌,其中第三首詩中寫道:
我記得她的頭曾轉(zhuǎn)向我的頭,
她的呼吸融入我的呼吸,我們流利削剜的刀——
一生中從來沒有過這么親密。
詩人在與母親剝削土豆的瑣事中捕捉到無聲的母子親情,呼入于我的不僅是空氣,更是生命的呼吸。母親的許多優(yōu)秀宗教信仰品質(zhì),比如容忍、謙卑、敬畏、尊重在這種呼吸中成為他的處世精神信條,母親對他的教誨熏陶遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過牧師的影響,這些品質(zhì)為希尼日后應(yīng)對北愛爾蘭的種族紛爭和政治抉擇,賦予了植入骨髓的甄別智慧。母親并非文學(xué)出身,但對語言和詞源情有獨(dú)鐘,給予希尼的啟蒙教育如涓涓細(xì)流滋潤著他幼小的心靈,母親時(shí)常教他記憶詞綴和拉丁詞根的意義韻律,這些構(gòu)成了早期教育不可或缺的一部分,“更重要的是它們伴隨你一生”。正如希尼所回憶的那樣,是母親喚醒了他對承載著歷史和神秘的詞語的志趣(his awakening interest in words as bearers of history and mystery)。王維與希尼,作為家庭孩子中的老大,都有一個(gè)偉大的母親,都在母愛中吸取營養(yǎng),都把母子情融入自己的人生和藝術(shù)思想,都愛講述自己與母親的故事。
婚姻。常言道,夫妻像一雙筷子,合在一起,才能品味生活的苦辣酸甜。對于王維而言,他曾有過一段短暫的婚姻。《舊唐書·王維傳》所言:“妻亡不再娶,三十年孤居一室,屏絕塵累?!薄缎绿茣ね蹙S傳》亦說:“喪妻不娶,孤居三十年?!贝蠹s開元十九年(731年),王維三十一歲時(shí)妻亡。曲終人散,王維的品味人生也因此而變,一是他“不續(xù)娶,不是因?yàn)榈四信?,而是太鐘情太癡情了”,或因“受佛教思想毒害之深”,獨(dú)自一人度過了余生;二是處世哲學(xué)出現(xiàn)轉(zhuǎn)向,或亦官亦隱,或徜徉山水,或會(huì)友賦詩,或醉心佛學(xué),一改往日的生活作風(fēng)和為人之道。換言之,妻子的離去是他人生的轉(zhuǎn)折點(diǎn),對他的生活和藝術(shù)影響深遠(yuǎn)。
而對于希尼來說,感謝上帝賜予了他摯愛一生、相濡以沫的愛妻瑪麗·希尼(Marie Heaney,原名Marie Devlin),一個(gè)來自出了好幾位作家和藝術(shù)家的大家庭閨秀,一個(gè)出版了《越過九重浪:愛爾蘭傳奇》(Over Nine Waves:A Book of Arish Legends,1994)、《豎琴上的名字:兒童愛爾蘭傳奇》(The Names Upon the Harp:Children's Irish Legends,2000)等講述愛爾蘭神話和傳奇著作的才女,一個(gè)在專業(yè)、思想和家庭上傾力輔佐夫君的賢妻良母。有了瑪麗的支持,希尼得以訪學(xué)加州大學(xué)伯克利分校,先后擔(dān)任哈佛大學(xué)博伊爾斯頓(Boylston)修辭學(xué)和演講藝術(shù)學(xué)教授、牛津大學(xué)詩學(xué)教授,在詩歌創(chuàng)作上邁上一個(gè)又一個(gè)新的臺階。希尼一步步走向詩歌的最高殿堂,瑪麗功不可沒,夫妻之間愛情的力量在希尼的詩歌中默默體現(xiàn)。第一部詩集《一個(gè)自然主義者之死》(Death of a Naturalist,1966)中的《蜜月飛行》(“Moonlight Flight”)就這樣寫道:
下方,片片陸地,暗暗樹籬,
長灰色的道路時(shí)緊時(shí)松連起
村莊和田野,如同婚禮圣帶:
我們飛過微小的港灣和農(nóng)宅。
新婚的他們踏上興奮的蜜月之旅,旅途中的冒險(xiǎn)恐懼,使兩顆年輕的心彼此相依互信。機(jī)翼下掠過的村莊、田野被長灰色的道路連在一起,就像婚禮上牧師用絲綢圣帶使兩位新人相許終身,經(jīng)歷的田園風(fēng)景成為他們?nèi)蘸髣?chuàng)作的“思想之鄉(xiāng)(the country of the mind)”。另一首《艾倫島上的戀人》(“Lovers on Aran”):
是海洋界定陸地或陸地限定海洋?
各自從浪濤沖撞中獲取新的意義。
海洋在陸地濺裂,完全的認(rèn)同。
詩人將海水與陸地的相遇比喻成牽手相連的戀人,使“光”的“明亮、炫目、閃耀”與“來潮、占有、退潮”的性意象相得益彰,書寫天地間最永恒的愛的旋律,這便是希尼和瑪麗愛情的寫照。歲月如梭,夫妻間的情感由當(dāng)初的羞澀到如今的充實(shí),我們從希尼的第五本詩集《野外工作》(Field Work,1979)中一讀便知。詩人把妻子比喻為水獺,大聲表白:我愛你那濕淋淋的頭和出色的爬式!
感謝上帝使情感慢慢充實(shí),
現(xiàn)在當(dāng)我擁抱你時(shí)
我們親近且深情
猶如大地緊貼水面。
(《水獺》,吳德安譯)
詩人又把妻子喻為臭鼬,在外訪學(xué)夜深人靜之時(shí),一只臭鼬的造訪:“直立著,黑條紋的錦緞如同神父,在葬禮彌撒上穿的十字袍”,使詩人勾起愛妻穿過的一件黑色低胸睡衣,此時(shí)的希尼再也按捺不住對妻子的思念:
十一年后我又開始寫
情書,開掘“妻子”一詞
有如在儲(chǔ)物桶上開過孔,好像它纖弱的母音
變異成加州夜晚的大地和
空氣。桉樹那美麗、無用的
強(qiáng)烈氣息拼寫出你的缺席。
滿滿一口酒的災(zāi)難后果
如同從一個(gè)冰冷的枕頭上吸入你的氣息。
(《臭鼬》,吳德安譯)
越是思念,越發(fā)以酒消念;滿滿一口酒,冰冷愁枕頭,思念更上眉頭!即使遠(yuǎn)隔重洋,妻子的氣息永遠(yuǎn)滋潤著詩人,溫暖著詩人邁向前方。培根最懂夫妻相守:“在人生中,妻子是青年時(shí)代的情人,中年時(shí)代的伴侶,暮年時(shí)代的守護(hù)?!毕D岬木嗜松退囆g(shù)成就離不開夢幻般的情人、忠實(shí)的伴侶和守護(hù)者——他的妻子瑪麗;而王維與妻子的情緣和短暫婚姻陪伴了他一路求學(xué)及第、為官沉浮、激揚(yáng)詩文的青年中年時(shí)期,也給正值壯年的他帶來了人生的莫大考驗(yàn)。
教育。清人陸世儀曰:“教子功夫:第一在起家,第二在擇師。”王維和希尼雖然出生在不同社會(huì)階層的家庭,但他們都有良好的家庭啟蒙教育,也受過正規(guī)優(yōu)良的學(xué)校教育,可謂起家有業(yè),擇師有道。王維,從其詩《奉送六舅歸陸渾》“伯舅吏淮泗”詩行以及內(nèi)弟崔興宗的文化涵養(yǎng)所知,其母崔氏娘家自是有文化的官宦家庭,她當(dāng)屬頗有文化識見的女性。且王母丈夫早逝,她皈依佛門,“師事大照禪師三十余歲,志求寂靜”,修得一身清德,這些對王維的成長至關(guān)重要。據(jù)《新唐書》本傳:“九歲知屬辭”,能吟詩作文,王維的早慧聰靈與良好的起家教育不無關(guān)系。正如茅盾所言:“我的第一個(gè)啟蒙老師是我的母親”,王維貴于其母的啟蒙熏陶。同時(shí),盡管王維接受的正規(guī)教育史書語焉不詳,但他精詩書畫樂,“有俊才,博學(xué)多藝”,其弟王縉亦詩人墨客,時(shí)與王維并稱“朝廷左相筆,天下右臣詩”,盛名天下,非接受良好教育難所為也。又說王維時(shí)年十五便作《題友人云母障子》詩:“君家云母障,持向野庭開。自有山泉入,非因彩畫來”,初顯出眾的藝術(shù)表現(xiàn)力;十六歲便作名詩《洛陽兒女行》,借用典故針砭權(quán)貴的驕奢淫逸、折射人情的炎涼世態(tài),展示過人文采和氣魄;十七歲便有“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”的千古絕唱,詩語“俗極而雅,令游子思念纏綿婉轉(zhuǎn)”;十九、二十歲更有《桃源行》《息夫人》《清如玉壺冰》等膾炙人口的詩歌,為后世傳頌;二十一歲進(jìn)士擢第,宦游長安、洛陽二都,“凡諸王駙馬豪右貴勢之門,無不拂席迎之,寧王、薛王待之如師友”(《舊唐書》),王維若無非凡才情和儒雅風(fēng)姿,是難以與這些具有較高文學(xué)藝術(shù)修養(yǎng)的皇族宗子和上流權(quán)貴來往交密的。由此可見,王維的成人成才得益于慈母的言傳身教、良師的諄諄教誨和益友的指點(diǎn)相助。
再看希尼,雖為北愛爾蘭農(nóng)民之子,出身學(xué)習(xí)條件與王維家庭氛圍有別,但其母麥卡恩與其父帕特里克·希尼喜結(jié)連理之前,也是來自書香門第的大家閨秀,才德俱全,教子以德行、以學(xué)業(yè)、以信仰,可以說希尼的“功名出于閨閣”,源于母親的起家教育。正如歌德坦言:“從母親那里,我得到的是幸福和講故事的快樂”,這些快樂幸福的故事成了日后希尼取之不盡的詩源。與王維所受的良好教育不同,希尼接受的是現(xiàn)代英國教育體制下的北愛爾蘭地方教育。
小學(xué)教育:1945—1951年,希尼在天主教和新教學(xué)生混合招生的安娜莪瑞什小學(xué)(Anahorish School)學(xué)習(xí)。校長貝爾納·墨菲(Bernard Murphy)教授希尼拉丁語,“他是眾多老師中啟迪希尼熱愛學(xué)習(xí)、并分享(像希尼這樣的)明星學(xué)生取得輝煌學(xué)業(yè)的第一人”。后來希尼在詩集《站地島》(又名《斯特森島》)(Station Island)中的《徘徊者》(“The Wanderer”)中回憶了他,描述了校長樂于為即將升學(xué)到圣哥倫布學(xué)院(St.Columb's College)的得意門生希尼頒發(fā)獎(jiǎng)學(xué)金的情形,也流露了當(dāng)時(shí)他自己對即將“背井離鄉(xiāng)(exile)”離開養(yǎng)育之地莫斯浜、又對未來充滿期待的復(fù)雜心理。幾年的小學(xué)學(xué)習(xí)經(jīng)歷,讓他見證了北愛新教和天主教之間的宗教地位差異,使他感受到新教強(qiáng)勢文化所帶來的沖擊,這些在他幼小的心靈上留下了深深的印跡,埋下了疑惑的情結(jié)。希尼成名后所提及的文化殖民(cultural colonialism)可追溯于此,從當(dāng)時(shí)來看他有一種自卑和不安之感,放眼長遠(yuǎn),反而使他在吸取、平衡兩種傳統(tǒng)文化的過程中增強(qiáng)了自我身份意識(sense of identity)。
中等教育:1951—1957年,隨著1947年北愛爾蘭教育法案的實(shí)施,希尼通過升學(xué)考試(eleven-plus examination),并獲得獎(jiǎng)學(xué)金進(jìn)入位于德里的圣哥倫布學(xué)院寄宿學(xué)習(xí)。這是一所天主教學(xué)校,在那他孜孜以學(xué),深得師生贊揚(yáng)。他的老師雷蒙德·加拉格爾(Raymond Gallagher)在一個(gè)訪談中,難掩欣慰自豪,毫不吝嗇地冠以希尼“文藝復(fù)興型男孩”(A Renaissance type of boy),稱贊他天資聰慧,品學(xué)兼優(yōu),全面發(fā)展。他的同學(xué)謝默斯·迪恩(Seamus Deane)、約翰·休姆(John Hume)等成為他一生的摯友和藝術(shù)的至交,圣哥倫布學(xué)院的同窗學(xué)習(xí)為他后來著書立說、發(fā)表真知灼見奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。他本人作為蓋爾語協(xié)會(huì)(the Gaelic Society)的成員,每周五一次的聚會(huì)學(xué)習(xí)和在蓋爾語區(qū)(Gaeltacht)的活動(dòng)交流,極大地加深了他對愛爾蘭天主教身份的認(rèn)同。他專于語言文學(xué)、拉丁語、愛爾蘭語、法語、數(shù)學(xué)等課程的學(xué)習(xí),以優(yōu)異成績通過學(xué)歷畢業(yè)考試,贏得1 000英鎊獎(jiǎng)學(xué)金,帶著榮耀、懷揣夢想進(jìn)入大學(xué)階段的學(xué)習(xí)。
大學(xué)教育:1957—1962年,希尼在貝爾法斯特女王學(xué)院(Queen's University Belfast)學(xué)習(xí)。在這里,他“撲在書籍上,像饑餓的人撲在面包上一樣”,博覽群書,如同“和許多高尚的人談話”,文學(xué)巨匠們的著作思想使他如癡如醉,意氣風(fēng)發(fā)。他吸取霍普金(Hopkins)的韻律活潑、選詞有力、輔音傳意等風(fēng)格,并活學(xué)活用于早期的創(chuàng)作之中,比如《進(jìn)入文字的感情》(“Feeling into Words”)就把阿爾斯特(Ulster)方言中的斷奏(staccato)輔音特色與霍普金的詩韻結(jié)合起來;他受到羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost)的自然語音節(jié)奏(rhythms of natural speech)、現(xiàn)代語言與傳統(tǒng)詩歌形式之間的融合、過去與現(xiàn)在之間的承接等詩歌技巧的啟發(fā),找到了屬于他自己的創(chuàng)作特色——一聲聲情感的直白,一次次語言和感情的迸發(fā),一種對田園氣息和鄉(xiāng)土人文的珍愛!在他的成名詩《挖掘》(“Digging”)中,祖輩父輩世代耕作的鏟子被他耕耘的筆所替代,這一意象的承接精準(zhǔn)地詮釋了希尼的寫作特色。課堂讀書之余,他參與天主教社團(tuán)的活動(dòng),秉持了他對與生俱來的天主教文化的熱愛忠誠;他身處北愛爾蘭首府貝爾法斯特的“官方英國文化”(official British culture)環(huán)境中,又是英語文學(xué)會(huì)和雪莉聯(lián)誼會(huì)(the sherry party)的成員,吮吸著傳統(tǒng)英國文學(xué)的精華。兩種不同的文化碰撞使他具備了在夾縫中生存(fill the gap)的能力,一方面正宗扎實(shí)的英語功底使他的早期詩歌很快為英國讀者所接受,詩歌里的鄉(xiāng)土氣息深深感染讀者,在讀者的期待中希尼正闊步邁向成熟;另一方面,長久受英國傳統(tǒng)文化的熏陶,他也購買諸如《路易斯·麥克尼斯詩集》(Collected Poems of Luis MacNeice)以及辛格(Synge)和王爾德(Wilde)所著的戲曲著作來閱讀,培養(yǎng)他對盎格魯-愛爾蘭文學(xué)的興趣,為他今后轉(zhuǎn)向愛爾蘭歷史和文化的挖掘提供了條件。1961年夏季,希尼以優(yōu)異成績修完所有課程,被女王學(xué)院授予了英語語言文學(xué)專業(yè)的一等學(xué)士學(xué)位。次年,在圣約瑟夫教育學(xué)院(St.Joseph's College of Education)獲得教師資格證書,為接下來的任教奠定了基礎(chǔ)。
訪學(xué)美國:1971—1972年,希尼來到加利福尼亞伯克利分校訪學(xué)進(jìn)修,結(jié)識了托馬斯·弗拉納根(Thomas Flanagan)、康納·克魯斯·歐布賴恩(Conor Cruise O'Brien)等學(xué)者,出席了加里·斯奈德(Gary Snyder)、羅伯特·布萊(Robert Bly)等主持的詩歌閱讀會(huì),一年的訪學(xué)使他擴(kuò)大了學(xué)術(shù)視野,提升了詩歌創(chuàng)作能力。1972年便出版了他的第三本詩集《在外過冬》(Wintering Out)。
縱觀王維和希尼的受教育軌跡,二者走過相似的求學(xué)之路。兩人都天資聰穎,苦學(xué)進(jìn)取,廣受稱道;兩人從小就受益于母親的耳濡目染,偉大的母愛激勵(lì)他們一生的藝術(shù)追求,陪伴他們一路的人生冷暖;兩人都接受過正規(guī)的學(xué)校教育,王維的少年游學(xué)、進(jìn)士及第,希尼的小學(xué)、中等教育和大學(xué)學(xué)習(xí),為各自積累了堅(jiān)實(shí)的學(xué)識積淀;兩人在學(xué)業(yè)進(jìn)步中,都廣交學(xué)友,王維結(jié)交孟浩然、裴迪、崔顥等文人墨客以及寧王、薛王等達(dá)官顯貴,希尼結(jié)識迪恩、休姆等同窗摯友以及邁克爾·朗萊(Michael Longley)、詹姆斯·西蒙斯(James Simmons)等詩人,在學(xué)術(shù)交流中歷練自我;兩個(gè)都在求學(xué)過程中,一展詩人身手,個(gè)人才情得到了出色的施展,預(yù)示著兩位詩壇巨人的即將誕生。可以說,他們是家庭熏陶和正規(guī)教育的完美結(jié)晶!
信仰??恕み_(dá)·莫利曾說:信仰是一種嘗試,一種用人類語言解釋超越人類現(xiàn)實(shí)的高尚的嘗試??v觀王維和希尼的藝術(shù)人生,皆有鮮明的高尚信仰在支撐他們的行為舉止和人生歷程,這些都體現(xiàn)于他們各自的詩歌語言。王維用詩歌來解釋跌宕起伏的人生事業(yè)和紛繁復(fù)雜的社會(huì)現(xiàn)實(shí),其背后的信仰便是糅合于他思想中的儒、道、佛三教,起于儒,繼而道,終于禪,三者各有側(cè)重。
起于儒,王維生活在科舉盛行的盛唐社會(huì),飽讀儒家孔孟經(jīng)典詩書,深受“己所不欲,勿施于人”、“己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人”等儒家“忠恕”思想的熏陶,科舉及第仕官,青少年時(shí)骨子里便充滿“布仁施義,活國濟(jì)人”的政治抱負(fù),這些忠君報(bào)國的信仰在他的詩歌中可見一斑,比如“忘身辭鳳闕,報(bào)國取龍庭”(《送趙都督赴代州得青字》)、“盡系名王頸,歸來報(bào)天子”(《從軍行》);即使仕途受挫也心向君主,詩吟“微官易得罪,謫去濟(jì)川陰。執(zhí)政方持法,明君無此心”(《被出濟(jì)州》),被貶之惆悵輕描淡寫,報(bào)國之誓旦旗幟鮮明;更有“萬戶傷心生野煙,百官何日再朝天?秋槐葉落空宮里,凝碧池頭奏管弦”(《凝碧詩》)的忠君信念,即便在被安祿山迫以偽官之日。儒家的孝親、孝悌、友愛、愛人、修己等思想也深植于他的詩歌中,《責(zé)躬薦弟表》中的“臨終之際,以縉在鳳翔,忽索筆作別縉書,又與平生親故作別書數(shù)幅,多敦厲朋友奉佛修心之旨,舍筆而絕”,力薦縉弟,兄弟情深,感澤后世!《送元二使安西》中的“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人”,王維重情重義,皆有“仁者人也,親親為大”(《中庸》)、“弟子入則孝,出則悌”(《論語》)的儒家思想影子!儒家的“禮之用,和為貴”(《論語》)、“天時(shí)不如地利,地利不如人和”(《孟子》)等“以和為貴”思想,滲透于王維的詩歌中,或于人與自然的“天和”中,或于人與人之間的“人和”中。
繼而道,隨著官場挫折失意,王維轉(zhuǎn)向道家的隱遁、虛靜、澄澈思想,言山水自然,漠物質(zhì)利益,遁世求消解??v觀王維的行止及翰墨辭章,道家思想伴隨左右。據(jù)胡果雄所言,道家思想影響王維有三:一是“淡泊無為”以求身形之道。道家貴柔保泰,“愛以身為天下,若可托天下”,倡導(dǎo)去物欲致虛靜以養(yǎng)神,重視精神依托之形體功用,王維得“無為”和“自然”之悟,其詩表現(xiàn)對待名物懷無所求之心態(tài),為政持無為而無不為之信念,大有高屋建瓴、清高望遠(yuǎn)之風(fēng)范。二是“虛靜全真”以求心神之道。道家倡導(dǎo)的離形棄智、精神永恒使王維覺悟,唯虔誠自修,除卻私心雜念,蕩滌俗世紛繁,潛入無智無欲之心靈虛靜狀態(tài),然后方能與大道混融為一,登入虛極、靜篤、全真狀態(tài),擁“隱遁”、“抱素”、“全真”之宗旨行事。三是“物化大通”以求審美之道。道家的“靜篤”、“坐忘”、“心齋”、“大通”的外在表現(xiàn)和內(nèi)心感覺之契合相通理念,對于王維創(chuàng)作理念和美學(xué)思想,確乎是得之于心、應(yīng)之以手,運(yùn)斤成風(fēng)而游刃有余。王維由虛靜而物化大通,求得獨(dú)特之審美思想,其審美之實(shí)質(zhì),在于從感性之意象引發(fā),引起內(nèi)在共鳴和特質(zhì)妙悟,由此感受到心靈之愉悅、精神之滿足、人格之提升、人物之合一。
終于禪,由于仕途曲折和愛妻早逝,王維由儒而生的“修身齊家治國平天下”的政治信仰泯滅,好道逃俗以清心,談禪遁世以救心,王維的禪宗思想常和道家的虛無觀念交織在一起,亦官亦隱,淡然世事,得失隨緣。王維早年受母親影響,追隨北禪宗大照禪師,并與弟王縉“嘗官登封,同學(xué)于大照”,持經(jīng)習(xí)禪,深得北宗“漸教”佛義。隨著北宗衰弱、南宗興盛之時(shí),王維“知南選”途經(jīng)南陽,適逢南禪宗神會(huì)法師在此弘法,遂交往,深服南宗“頓悟”之旨,故轉(zhuǎn)向南禪宗。他曾俯伏受教于道光禪師座下十余載,修習(xí)“禪寂”,佛在本心,其詩句“夜禪心更寂”、“欲知禪坐久”、“禪寂日已固”、“安禪制毒龍”見證熏染之深。禪宗的“無念為宗”心空境界是王維最好的思想救濟(jì)和歸宿,“一生幾許傷心事,不向空門何處銷”(《嘆白發(fā)》),因而走向空門,醉心“空”、“閑”、“寂”、“靜”,以不抗?fàn)巵磴郎缡篱g不公,以禪宗習(xí)靜的方式來求得心理解脫。他晚年的山水佛理詩,以禪成詩,以詩味禪,詩禪一體,無不訴說佛教禪宗的影響?!翱铡?、“閑”、“寂”、“靜”的詩歌意境,有如“空山不見人,但聞人語響”(《鹿柴》);物我兩忘、隨遇而安的詩歌主題,譬如“行到水窮處,坐看云起時(shí)”(《終南別業(yè)》);以動(dòng)襯靜、動(dòng)靜結(jié)合的藝術(shù)畫卷,恰似“明月松間照,清泉石上流”(《山居秋暝》)!據(jù)上述,王維同時(shí)具備儒家進(jìn)取思想、道家虛靜思想和佛家空寂思想,這些信仰成就了他的因儒為仕宦、因道言山水、因佛成“詩佛”。
王維具有儒、道、佛三教的混融信仰,我們再看希尼,他是英國版圖下的北愛爾蘭公民,具有國家和本地區(qū)的雙重身份,這背后影射著希尼的多重信條抉擇,那就是宗教文化的平衡、詩歌藝術(shù)的追求、社會(huì)責(zé)任的擔(dān)當(dāng)。
宗教文化上,當(dāng)時(shí)的北愛存在著難以彌合的兩面性,新教與天主教分庭抗?fàn)?,民族派與聯(lián)合派對壘抗衡,被壓迫者與主導(dǎo)階層互不調(diào)和,農(nóng)業(yè)和工業(yè)發(fā)展地區(qū)失衡,凱爾特與安格魯-撒克遜部族對峙。尤其是愛爾蘭共和軍與英國政府軍隊(duì)的軍事暴力使天主教和新教宗教文化的沖突白熱化、極端化,生來信奉天主教卻又接受英國正統(tǒng)基督教教義的希尼,身處宗教沖突的漩渦中心,一方面守護(hù)天主教之本,呼吁“北愛天主教少數(shù)派,要想贏得自尊,必須冒險(xiǎn)打破克制,疾呼公平正義”;另一方面為民族主義者的瘋狂暴反立場和沖動(dòng)所彷徨。因此,他作為用英語寫詩的詩人和在貝爾法斯特女王學(xué)院教英語文學(xué)的講師,以及講著家鄉(xiāng)方言的天主教徒,試圖在兩種宗教文化的沖突之間找到某種平衡:無論是他還是北愛爾蘭都不能輕易地放棄英語文化,而是利用英語文化使在英國殖民體系下宗教文化遭受剝蝕的愛爾蘭宗教文化得到真正的回歸,猶如基于英語文化的美國宗教文化一般貼上了美國自身的民族標(biāo)簽!這種平衡的觀點(diǎn)就像“我把個(gè)人的愛爾蘭情感當(dāng)作元音,把英語滋養(yǎng)的文學(xué)意識視為輔音”,輔音與元音得到了結(jié)合 。
詩歌藝術(shù)上,希尼作出過一些閃光的回答:在《進(jìn)入文字的情感》(“Feelings into Words”)一文中,他說“詩是自我對自我的暴露,是文化的自我歸宿,詩作是具有連續(xù)性的因子,帶有出土文物的氣味和真確感”;詩是挖掘,為尋找不再是草木的化石的挖掘,其中《挖掘》就是他認(rèn)為的第一首感情進(jìn)入了文字、掘入現(xiàn)實(shí)生活的詩作,“世界變成了詞語”(World become word)。在《舌頭的管轄》(Government of the Tongue)一書中,他說“詩的力量”從某種意義上看,詩的功效為零,因?yàn)閺膩頉]有一首詩能阻擋住坦克;但從另一意義而言,其功效又是無限的,讓我們甄別現(xiàn)實(shí)與夢想的區(qū)別,在詩所表現(xiàn)的生活中參照現(xiàn)實(shí),有所領(lǐng)悟。在《自我的赫利孔山》(“Personal Helicon”)一詩中,他說“之所以寫詩,是為了凝視自己,為了讓黑暗發(fā)出回聲”,他的凝視就是把自己投入希望與現(xiàn)實(shí)的夾縫中,并在無意識的自我、超自然的幽冥境界中尋找答案。在《收獲結(jié)》(“The Harvest Bow”)尾節(jié)中,他說“藝術(shù)的終結(jié)是和平”,詩歌的超越源于詩人對社會(huì)現(xiàn)實(shí)的觀察,寧靜讓現(xiàn)實(shí)與超越諧和!希尼對詩歌藝術(shù)的這些回音,印證了他道明的“與我們自己爭辯的是詩歌”(Preoccupations:34),這正是希尼自己在民族身份和詩人身份這兩種不同的身份要求之間感到的矛盾、斗爭和三思(second thoughts)??梢姡瑢υ姼璞举|(zhì)的追求,對詩歌與希望和社會(huì)現(xiàn)實(shí)之間調(diào)和的追求,堅(jiān)定了希尼挖掘詩歌藝術(shù)的信念。
社會(huì)責(zé)任上,希尼的不同人生階段都在詮釋著自己的擔(dān)當(dāng)。在中學(xué)、大學(xué)學(xué)習(xí)時(shí)期(1951—1963),通過在德里的圣哥倫布學(xué)院蓋爾語協(xié)會(huì)等組織的活動(dòng)洗禮,希尼加深了對自己愛爾蘭天主教身份的認(rèn)同;貝爾法斯特女王學(xué)院名師、同窗好友的學(xué)術(shù)啟迪以及學(xué)術(shù)團(tuán)體的交流,打開了通往英國正統(tǒng)文化的另一扇心靈之門,肩負(fù)著對兩種不同文化的吮吸、融合和思考。在圣約瑟夫教育學(xué)院和貝爾法斯特女王學(xué)院任教時(shí)期(1963—1972),目睹北愛的宗教紛爭、街頭暴力和政治對立,詩人掙扎在英國殖民統(tǒng)治下的民族責(zé)任與詩歌本質(zhì)的夾縫中,正如芬坦·奧圖爾(Fintan O'Toole)所言:“徘徊于精神與物質(zhì)之間,可見事物與不可見事物之間,承擔(dān)與疏離之間,是希尼詩歌的基本面貌?!?sup>在1972年移居愛爾蘭,在都柏林卡爾斯福特學(xué)院(Carysfort Teacher Training College)任教后,希尼的愛爾蘭單一民族身份得到確認(rèn)。隨著詩集《北方》(North,1975)的出版,“自葉芝以來最偉大的愛爾蘭詩人(羅伯特·洛厄爾/Robert Lowell稱贊語)”就成了對希尼的一個(gè)標(biāo)志性評價(jià),民族擔(dān)當(dāng)進(jìn)一步加強(qiáng);同時(shí),通過希尼在加州大學(xué)伯克利分校的訪學(xué)研究和在哈佛大學(xué)、牛津大學(xué)的客座講學(xué),尤其是1995年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的獲得,開闊的國際視野和鵲起的國際聲譽(yù),使他站得更高來擔(dān)當(dāng)詩歌藝術(shù)和民族價(jià)值的雙重責(zé)任。希尼曾說:“詩人在根本上是要對世界作出回答(answerability),對世界作出反應(yīng)(responsibility),這在英語世界里就會(huì)使他成為一個(gè)負(fù)責(zé)任的詩人。但最重要的,是那回答的能量。這就是詩歌核心中最根本的責(zé)任”。但他也認(rèn)為,“詩人的首要職責(zé),是允許詩歌再次發(fā)生,使詩歌繼續(xù)下去”。從這富有哲理的回應(yīng)中,希尼的社會(huì)責(zé)任擔(dān)當(dāng)高遠(yuǎn)深邃、空前升華,難怪“希尼粉”美國前總統(tǒng)克林頓這樣評價(jià)詩人:“是愛爾蘭人民和世界的禮物,是我艱難困頓時(shí)的慰藉?!毕D岵煌A段的社會(huì)責(zé)任擔(dān)當(dāng),已成為他詩歌藝術(shù)和人生進(jìn)步的階石(stepping stone),每每拾級而上,帶給世人驚喜不斷!
足跡。人有言:偉人所達(dá)到并保持著的高處,并不是一飛就到的,而是他們在同伴們都睡著的時(shí)候,一步步艱辛地向上攀爬的。王維與希尼這兩位偉人,一位是位居中國詩歌之巔的“詩佛”,一位是“當(dāng)今世界最好的英語詩人”,縱觀其人生足跡,一路歷經(jīng)風(fēng)雨、腳踏實(shí)地走來,平凡中見偉大!
王維的人生足跡大致可用在家成長、離家赴試、官場沉浮、長眠輞川來串聯(lián)。王維701年出生于山西蒲州宦官世家,深受家庭熏陶,接受了良好教育,天資聰慧,九歲即能吟詩作文,在家度過了充實(shí)美好的童年、少年成長時(shí)期。
俊才十五歲那年,便離開家鄉(xiāng)游走兩都(長安和洛陽),應(yīng)試謀取功名。其間題《過秦皇墓》(時(shí)年十五)、《九月九日憶山東兄弟》(時(shí)年十七)、《哭祖六自虛》(時(shí)年十八)、《息夫人》(時(shí)年二十)等詩作,名噪京師,深得王侯顯貴拂袖相迎。據(jù)《舊唐書·王維傳》:“(維)昆仲宦游兩都……寧王、薛王待之如師友”。十九歲參加京兆府試,二十一歲(開元九年即721年),王維擢進(jìn)士第,實(shí)現(xiàn)了一介書生苦讀詩書、一朝金榜題名的壯舉。
隨后解謁為太樂丞,負(fù)責(zé)宮廷器樂舞蹈,從此進(jìn)入了統(tǒng)治階級的上流社會(huì),隨由官場沉浮。初涉官場,就因伶人舞黃獅子(專供皇帝觀賞的舞蹈)而坐累,貶謫濟(jì)州(今山東茌平西南)司馬參軍,此為王維政治仕途上遭受的第一次重大打擊。在濟(jì)州五、六年,飽嘗生活艱辛和世態(tài)炎涼,思想上投下難以磨滅的陰影,這為后來的隱遁念頭埋下伏筆。726年遇玄宗東封泰山實(shí)行大赦而得以離開濟(jì)州,后輾轉(zhuǎn)河南的淇水邊、嵩山下,游閑長安、洛陽附近,并拜薦福寺和尚道光禪師為師,開始接近佛教,邊退隱邊謀職,努力東山再起。731年(時(shí)年三十一),妻不幸亡故,心靈再次留下巨大創(chuàng)傷。盡管厄運(yùn)連連,此時(shí)的王維并不言棄,正所謂“只有一條路不能選擇——那就是放棄的路;只有一條路不能拒絕——那就是成長的路”?;侍觳回?fù)苦心人,734年張九齡為相,次年封始興公,推行開明政治,王維熱情高漲,獻(xiàn)詩《獻(xiàn)始興公》于他,后被擢拔為右拾遺,這是人生沉淪多時(shí)后的一次絕處逢生!但好景不長,737年張九齡受權(quán)奸李林甫等人所誣陷,貶為荊州長史,王維燃起的政治熱情又一次面臨熄滅的危險(xiǎn)!失去賢相提攜,朝廷奸臣當(dāng)?shù)?,王維遂出使塞上,赴河西節(jié)度使崔希逸幕下任節(jié)度判官;奉命“知南選”,自長安經(jīng)襄陽、郢州、夏口,至嶺南選拔郡縣官吏,途中在襄陽作詩《哭孟浩然》:故人不可見,漢水日東流。借問襄陽老,江山空蔡州。目睹朝廷奸邪腐敗,感傷好友浩然離去,不愿與奸道同流合污,卻又不敢與之決裂,王維再生亦官亦隱、洗身避禍之想法。“南選”歸來,一邊在朝廷供職,官位穩(wěn)步升遷,一邊購置終南山的藍(lán)田輞川別業(yè),半官半隱,與好友裴迪、崔興宗等人“浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日”。天寶九載(750年),王維時(shí)年五十,慈母去世,“居母喪,柴毀骨立,殆不勝喪?!碧鞂毷妮d(755年),安史之亂爆發(fā),長安失陷,當(dāng)時(shí)身居給事中職位的王維來不及扈從玄宗出逃,盡管“服藥取痢,偽稱瘖疾”(《舊唐書·王維傳》),但仍被迫以偽職。亂平后,詩人因?yàn)楸荒尜\拘禁期間賦詩《凝碧池》,以顯對朝廷圣君的誠表忠心,以及弟弟王縉平叛有功愿削官替兄贖罪,得以保命且僅降職為太子中允。但對于一代詩人來說,這是最大的人生污點(diǎn),他深感愧疚:“穢污殘骸,死滅馀氣,伏謁明主,豈不自愧于心?仰廁群臣,亦復(fù)何施其面!鋦天內(nèi)省,無地自容”,甚至叩求出家,未獲準(zhǔn)!盡管人生多坎坷,今后的路還得走下去。在他人生最后的十年中,他能感恩為官,體恤民情,廉政愛民,歷任集賢殿學(xué)士、中書舍人、太子中庶子、給事中等職,直到上元元年(760年),升為尚書右丞,爬上政治仕途之巔,世人稱他為王右丞!
上元二年(761年),“詩佛”辭世,長眠于他“退朝之后,焚香獨(dú)坐,以禪誦為事(《舊唐書·王維傳》)”的輞川別業(yè)之畔!
王維的一生跌宕起伏,但最終指向詩歌偉人這不朽之高度!與王維相比,希尼的人生足跡平坦中有荊棘,上升中創(chuàng)卓越。我們可用家鄉(xiāng)成長、他鄉(xiāng)求學(xué)、移居工作、巨匠隕落來描繪他的人生軌跡。
家鄉(xiāng)成長。希尼1939年4月13日出生在北愛爾蘭德里郡的莫斯浜農(nóng)場,作為九個(gè)孩子中的老大,他受到了父母的全力呵護(hù)和教養(yǎng)。王維從小受到其母的禪佛熏陶,希尼也同樣感知母親的天主教虔信教化,在幼小的心靈上便嵌入了天主教徒的身份。而且,父母的田間勞作,比如種植土豆、挖掘泥炭、采摘黑莓、編織收獲結(jié);家人的生活往事,比如烘烤面包、夜間駕車、水井打水、扯疊被單等等,都成為他取之不盡的詩源。王維生來天資清妙,九歲便能知書達(dá)理,但苦于史料不詳,后人難于細(xì)考;而希尼同樣聰明過人,六歲走進(jìn)家鄉(xiāng)的安娜莪瑞什小學(xué)課堂,開始接受長達(dá)六年的正規(guī)小學(xué)教育。在那里,他以優(yōu)異成績完成了小學(xué)學(xué)業(yè);在那里,他與本民族的愛爾蘭蓋爾語結(jié)下生來之緣;在那里,他領(lǐng)悟到了北愛新教和天主教的本質(zhì)差異。家鄉(xiāng)的哺育和知識攝入,伴隨著他的童年、少年成長!
他鄉(xiāng)求學(xué)。帶著小學(xué)里通過升學(xué)考試得來的獎(jiǎng)學(xué)金和榮譽(yù),1951年希尼走出了成長的家鄉(xiāng),開始了在德里的圣哥倫布學(xué)院長達(dá)六年的中等教育寄宿學(xué)習(xí)。在這里,他結(jié)識了后來也成為北愛爾蘭著名詩人和批評家的謝默斯·狄恩;在這里,他以優(yōu)秀學(xué)績獲得了國家展覽獎(jiǎng)學(xué)金(State Exhibition Scholarship)。1957年,帶著獎(jiǎng)學(xué)金和榮耀,希尼進(jìn)入貝爾法斯特女王學(xué)院,在四年豐碩的大學(xué)學(xué)習(xí)階段,如癡如醉地遨游于英語語言文學(xué)的王國。他在女王學(xué)院的文學(xué)雜志Q and Gorgon上發(fā)表了他的第一批詩歌;以第一名的成績從英文系畢業(yè),并摘得麥克馬倫學(xué)術(shù)獎(jiǎng)(McMullen Medal for academic achievement)。畢業(yè)后的一年里,希尼繼續(xù)在貝爾法斯特的圣約瑟夫教育學(xué)院學(xué)習(xí),并獲得教師資格證書。
移居工作。希尼的工作經(jīng)歷是在一次次移遷中延續(xù)的,教學(xué)在北愛,移居愛爾蘭,往來美英愛。首先是在北愛教學(xué)。畢業(yè)后的第一年(1962年),希尼任教于北愛巴利默菲的圣托馬斯中學(xué)(St.Thomas's Intermediate School,Ballymurphy),時(shí)逢短篇小說家麥克爾·麥克萊弗蒂(Michael McLaverty)校長薦舉,研學(xué)帕特里克·卡文納(Patrick Kavanagh)的詩歌,并在女王學(xué)院業(yè)余攻讀研究生學(xué)位。次年,來到圣約瑟夫?qū)W院(St.Joseph)教英語,參加由詩人、女王大學(xué)教師菲利普·霍布斯鮑姆(Philip Hobsbaum)主持的“貝爾法斯特社團(tuán)”(Belfast Group)聚會(huì),結(jié)識邁克爾·朗萊(Michael Longley)、詹姆斯·西蒙斯(James Simmons)等詩人。1965年,與瑪麗·德芙琳(Marie Devlin)結(jié)婚,并出版詩集《十一首詩》(Eleven Poems)。隨后出版《一個(gè)自然主義者之死》(Death of a Naturalist)、《進(jìn)入黑暗之門》(Door into the Dark)等重要詩集。從事十年教學(xué)后,希尼辭去女王學(xué)院職位,舉家移居愛爾蘭共和國威克婁郡(County Wicklow)的格蘭摩爾(Glanmore)。這次移居有多重原因,但1972年1月30日倫敦德里爆發(fā)的英國軍隊(duì)制造的“血腥星期天”慘案,13名平民倒在槍口下,12人受傷,以及希尼本人參加的在紐里(Newry)的和平示威游行,無疑成為他移居的催化劑。當(dāng)年詩集《外出越冬》(Wintering Out)的出版是詩人對北愛宗教紛爭、政治對立以及自己北愛生活無聲無盡的憂慮和回答!這期間,他當(dāng)過自由作家,主持過廣播節(jié)目,參觀了丹麥沼澤女尸。1975年,他加盟卡爾斯福特教師進(jìn)修學(xué)院。次年,移居都柏林的桑迪芒特(Sandymount),出任該院英文系主任,直到1981年希尼受聘于哈佛大學(xué)。除了在北愛和愛爾蘭工作之外,希尼常常往來于美、英、愛三國研學(xué)講學(xué)。1970—1971年,他在美國任加利福尼亞伯克利分??妥淌?;1979年在哈佛大學(xué)任教一學(xué)期,出版詩集《野外工作》(Field Work);1982年,與哈佛大學(xué)簽訂五年教學(xué)協(xié)議,每年在哈佛授課一學(xué)期,講授創(chuàng)作和現(xiàn)代詩歌課程。1989—1994年,他在英國擔(dān)任牛津大學(xué)詩學(xué)教授,每年舉行三場講座。工作期間,詩人以非凡的原創(chuàng)成就獲得很多重要獎(jiǎng)項(xiàng),其中包括1995年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)、2007年憑借新詩集《區(qū)線和環(huán)線》(District and Circle)摘得艾略特詩歌獎(jiǎng)(T.S.Eliot Poetry Prize)。
巨匠隕落。2013年8月30日,一代愛爾蘭偉大詩人謝默斯·希尼與世長辭,終年七十四歲。他留給了世人豐厚的詩歌藝術(shù)遺產(chǎn)和高尚的人格精華。
1.2 認(rèn)辨詩歌
王維與希尼的詩歌代表了東西方文化的精髓,王維是與李白、杜甫齊名的代表中國唐代文化的三大詩人之一,希尼是當(dāng)今世界最好的英語詩人之一和“繼葉芝之后最好的愛爾蘭詩人”,他們的詩歌與養(yǎng)育自己的那片土地息息相連,在體裁運(yùn)用、題材選擇等方面形成了自己的風(fēng)格特色,但又彼此融通。
在體裁上,王維與希尼的詩歌皆有抒情詩和敘事詩。王維詩歌“達(dá)到了諸詩體并臻工妙的境界”,常有五古、七古、五律、七律、五絕、七絕、雜言詩、六言詩、騷體詩、樂府等詩體,五言律詩或絕句、七言律詩或絕句,講究對仗平仄,言簡意深,回味無窮。但影響最大的、今存數(shù)量最多的,還是王維的五言詩,人稱其為“五言宗匠”。希尼詩歌以自由詩行的敘事詩風(fēng)為主,正如1995年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)詞所言,“他的詩作既有優(yōu)美的抒情,又有倫理思考的深度,能從日常生活中提煉出神奇的想象,并使歷史復(fù)活”。在他的16本詩集中,童年的執(zhí)著回憶、日常生活的點(diǎn)滴瞬間、話題的“原路返回”都融入了雋永的詩行。
在題材上,二者詩歌取材廣泛,自成體系。王維有邊塞詩、山水田園詩、送友詩、生平詩、應(yīng)制詩、游俠詩、婦女與詠史詩、佛理詩等多種素材詩歌;希尼有戰(zhàn)爭詩、鄉(xiāng)村詩、親友詩、沼澤詩(bog poem)、歷史詩等題材詩歌。下面以戰(zhàn)爭詩、田園詩、政治詩、宗教詩、友情詩歸類,簡述兩位詩人詩歌特色。
戰(zhàn)爭詩。王維有《隴西行》、《從軍行》等許多邊塞游俠之作,也有寫年少豪邁、大將英武之詩;希尼則有難以回避的北愛政治紛爭、街道流血、軍事對抗等宗教種族沖突詩歌,比如詩集《在外過冬》(1972)就是詩人對北愛政治紛爭、軍事對峙,表現(xiàn)民族苦難抗?fàn)幰庀蠛拖笳鞯慕Y(jié)果,所以他寫詩,是“為了凝視自己,為了讓黑暗發(fā)出回聲”!
田園詩。王維清新明秀、閑逸瀟散的山水田園詩最為人推崇,像“清冬見遠(yuǎn)山,積雪凝蒼翠”、“泉聲咽危石,日色冷青松”山水勝景、“杏樹壇邊漁父,桃花源里人家”、“竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟”農(nóng)村生活的詩句俯拾皆是,對自然景物、風(fēng)格情調(diào)、天人合一的典型捕捉,“在泉為珠,著筆為畫,一字一句,皆出常境”,令人悠然神往,回味無窮。他的詩歌偏重于表現(xiàn)大自然的恬靜之美,融詩情、畫意、音樂、禪趣于一體,自己的主觀思想悄然深深地滲透于山水田園中,物我兩忘,悠然化機(jī)。希尼的鄉(xiāng)村詩(country poems或landscape poetry),那令詩人魂?duì)克加康摹八枷胫l(xiāng)”(a country of mind)——莫斯浜(Mossbawn),永遠(yuǎn)是主角,訴不盡詩人成長的故事。在早期詩集《一個(gè)自然主義者之死》(1966)所寄托的家族文化(patriarchal culture)里,父輩們鏟草、犁地、打水、蓋房、撲魚,母親和嬸姨們育兒教子、喂??p紉,家鄉(xiāng)的生活成為一生記憶、一種延續(xù)、一份虔誠、一輩子愛;在《蜜月飛行》(“Honeymoon Flight”)中,鄉(xiāng)村也被演繹成了新婚小兩口的“思想之鄉(xiāng)”。可以說,希尼鄉(xiāng)村田園詩關(guān)注的焦點(diǎn)不是風(fēng)景,而是一種具有文化意義的生活方式,風(fēng)景無需從完整的生活圖景中分離出來作單獨(dú)的審視。在后期詩集《幻視》(Seeing Things 1991)、《酒精水準(zhǔn)儀》(The Spirit Level 1996)、《電燈光》(Electric Light 2001)里,詩人用回憶的方式重新審視鄉(xiāng)村生活和田園風(fēng)光,主題又回到了家鄉(xiāng),但這次并非循著當(dāng)初懵懂純真的“自然之子”記憶原路返回,而是增添了暮年智者的豁達(dá)熟慮,詩歌基調(diào)更深刻沉穩(wěn)、富于理性。希尼繼承了愛爾蘭文學(xué)的優(yōu)秀傳統(tǒng),其田園抒情詩極富感情色彩,具有濃郁的民族風(fēng)味,蘊(yùn)含豐富的哲理于日常生活,他對古希臘和英國史詩的深入研究和介紹,使他拓寬了現(xiàn)代詩的表現(xiàn)領(lǐng)域。
政治詩。王維的政治見解和態(tài)度貫穿于他的詩歌中,前期以唐朝新科官員身份,以朝廷的統(tǒng)治意識和主流話語——儒家思想規(guī)范行事,積極進(jìn)取,雖遇到挫折,也百折不撓,勇往直前。比如早年的《少年行》,少年游俠、豪情報(bào)國、意氣風(fēng)發(fā);青壯年時(shí)的《獻(xiàn)始興公》,“賤子跪自陳,可為帳下不?”,朝廷自在心中,時(shí)刻東山再起;晚年之作《與魏居士書》,秉持“君子以布仁施義、活國濟(jì)人為適宜”儒學(xué)教義,回首自責(zé)“偷祿茍活”、“上不能原本理體,裨補(bǔ)國朝”,與朝廷同呼吸。后期目睹朝廷奸臣當(dāng)?shù)溃胃瘮?,雖內(nèi)心不滿,不愿同流合污,但不敢公開抗衡、與之決裂,只好選擇與自然為伍、與佛友為伴,半官半隱避世道,嘯詠終日融自我,這種為官哲學(xué)在王維后期的詩歌中比比皆是!希尼的詩歌也與政治息息相關(guān),詩人敢于承擔(dān)責(zé)任、在“夾縫”中求生存:一邊是英國的政體統(tǒng)治和文化“洗腦”,詩人是女王陛下的一個(gè)法理臣民,另一邊是北愛爾蘭苦難的民族遭遇和政治斗爭,“生于斯長于斯”的希尼原本就是北愛爾蘭的“自然之子”,理應(yīng)該為這“思想之鄉(xiāng)”吶喊奔走!就是在這樣的兩難身份抉擇中,希尼從祖輩父輩的傳統(tǒng)生活方式中,在《挖掘》中領(lǐng)悟到了用藝術(shù)的筆去“挖掘”、去平衡、去超越!所以,詩人在《收獲結(jié)》中說“藝術(shù)的終極是和平”,在《進(jìn)入文字的情感》中說“我要盡文字之可能,賦予我所感受以實(shí)質(zhì)和生命”,在《自我的赫利孔山》中說“我寫詩為了凝視自己,為了讓黑暗發(fā)出回聲”!在《馬廄》(“The Loose Box”)中就土地屬性的問題討論時(shí),說主要的問題:
在于一種內(nèi)部的復(fù)原,一種從對詞語的
安排中而獲得的緊緊把握,讓你覺得
你在“腳踏實(shí)地”中,在你自己的
理解力的地面上,發(fā)現(xiàn)自己的腳。
(楊鐵軍譯)
在《隱士的歌謠——給海倫·文德勒》(“Hermit Songs—For Helen Vendler”)中,詩人以愛爾蘭圣徒麥考奇的口吻,回答了品性中最可貴的就是“韌性——把事情堅(jiān)持到底”,“舌尖上推敲的詞語,從指間劃出,反復(fù)劃過,默讀在唇間”,時(shí)刻保持一個(gè)清醒的創(chuàng)作頭腦和行事態(tài)度,所以希尼在詩壇是一個(gè)措辭穩(wěn)重、出了名的“好好先生”。在《旁注詩十則》(“Ten Glosses”)中的第三首《橋》(“The Bridge”)中,詩人把自己不偏不倚的詩歌立場自然地融入這座“橋”之中了:
Steady under strain and strong through tension,
Its foot on both sides but in neither camp,
It stands its ground,a span of pure attention,
A holding action,the arches and the ramp
Steady under strain and strong through tension.
因緊繃而穩(wěn)固,因張力而強(qiáng)大。
腳跨兩邊,但不屬于任何陣營,
它牢牢站定,一道純粹注意力的跨度,
一種留住之行動(dòng),匝道和橋拱
因緊繃而穩(wěn)固,因張力而強(qiáng)大。
(楊鐵軍譯)
有趣的是,這首只有五行的小詩,尾行居然重復(fù)了首行,一是為了渲染strain、tension的氛圍和產(chǎn)生的結(jié)果,愈繃緊愈穩(wěn)固,愈有張力則愈強(qiáng)大;二是使我們聯(lián)想起首行尾行很像橋的兩邊及其所代表的陣營,中間的部分就是詩人及其詩歌作為橋梁所承擔(dān)的責(zé)任和所秉持的連接功能。
宗教詩。王維深受禪宗思想的影響,其山水詩、酬贈(zèng)詩等詩歌常常透出濃濃的禪味。那空寂幽靈,那黃昏薄暮,那花開花落,那水窮云起,那月光日影,那杯酒交友,無不寄寓詩人“妙悟”、“頓悟”的虛無之念、無我之境,禪趣與禪境化合,禪意盎然。詩人好用“靜”、“?!薄ⅰ斑h(yuǎn)”、“閑”、“禪”、“寂”、“空”、“無”等字樣,閑適中觀自然,從容中落筆端,每每作成千古佳句、通神之詩,輞川諸詩便是王維禪味最濃的組詩。誠如金人元好問所言:“詩為禪客添花錦,禪為詩家切玉刀”,王維把禪與詩完美契合,形成了獨(dú)特的宗教詩風(fēng)——佛教禪宗詩。希尼深受愛爾蘭天主教和英國正統(tǒng)基督教的雙重影響,其詩歌常常引證宗教傳說、奇人軼事,訴說宗教紛爭與政治割裂的現(xiàn)實(shí)與無奈。在《圣人開文和烏鶇》中,詩人引用開文在修道院孵化烏鶇的天主教故事,“吃苦而不尋求報(bào)償”,忘掉了自己、烏鶇和那河的名字;在《格蘭摩爾的黑鳥》中,黑鳥盤旋屋脊的厄運(yùn)傳說暗示著早逝的弟弟魂歸故里;在《托蘭人》中,沼澤里挖出的托蘭人尸體,被賦予祭祀北歐土地女神內(nèi)爾瑟絲(Nerthus)的歷史神話色彩,詩人聯(lián)想到1920—1924年間愛爾蘭內(nèi)戰(zhàn)中被殺戮的士兵,也象征著北愛民族抗?fàn)幹械乃离y者們。
友情詩。王維是一個(gè)重情重義之人,其詩歌常涉及官友、親友、佛友之間的友情。官友之情多以餞送官吏赴任的別離詩來體現(xiàn),比如“萬壑樹參天,千山響杜鵑”(《送梓州李使君》)、“勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人”(《送元二使安西》);親友之情既有相聚送別的“春草年年綠,王孫歸不歸”(《送別》),又有思念家人的“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”(《九月九日憶山東兄弟》);佛友之情就在詩歌所描寫的乘舟賞景、賦詩飲酒、論佛談經(jīng)中日漸日深,可謂詩中有佛,詩中有佛友,比如裴迪就是詩人一生的鐵桿佛友。希尼詩歌常以自己的家人、親戚、朋友、鄰居等為主人公,講述普通人的日常生活和社會(huì)問題,親情友情自然而生,醇香味久,情真意切!他的詩中有講述年長朋友路易斯·奧尼爾的悼亡詩《傷亡人員》,有鐵漢柔情的悼母挽詩《出空——為了紀(jì)念M.K.H.1911—1984》,有回憶祖輩、立志筆耕的成名作《挖掘》,有懷念貪杯夜酒、死于非命的鄰居朋友的詩歌等等。
因此,讀王維的詩歌,乃尋常百姓之語,無矯揉造作之勢,往往朗朗上口,婦孺皆可為知,千古傳誦;詩境層層疊疊,詩、畫、樂交相輝映,言盡而意幽,酒醇而味香,物我兩忘;視角切入精妙,人物環(huán)境相互襯托,細(xì)工神筆,游刃有余;物變鮮活,人能通達(dá),情到自然處,人間交情酣暢淋漓。讀希尼的詩歌,詩人“常常把一幅幅生活小畫呈現(xiàn)在讀者面前。這些生活瞬間既現(xiàn)實(shí)又超現(xiàn)實(shí),既具體又抽象,既隱私又公開。他的描寫精確,敘述超然,卻能有力地喚起多種不同情感和看法,他把這些日常性、地方性的生活瞬間轉(zhuǎn)喻成詩人或任何人常常面對的問題,因此使他的詩具有世界性?!?sup>詩人德藝雙馨,是世界詩壇路標(biāo)式的人物,讀他的詩歌總能得到心靈的洗禮、精神的一振和神奇的力量,因?yàn)樗脑姼杞o人以啟發(fā)和教育。正如希尼詩集《區(qū)線與環(huán)線》(District and Circle)的譯者雷武鈴(2016)發(fā)自內(nèi)心的感悟:希尼詩歌的教育首先是一種校正、糾偏,能幫助我們重建對西方現(xiàn)代詩歌的認(rèn)識,在肯定性的歷史性話語、歷史性斷言或宏大敘述,和客觀真實(shí)原則下的描寫性、敘述性詩歌之間進(jìn)行重新定位或選擇。其次是關(guān)于詩歌的政治性和倫理性的認(rèn)同,盡管受到來自難以調(diào)和的宗派之間的多種壓力,希尼保持了一個(gè)詩人的獨(dú)立性,清晰地表達(dá)了自己的政治態(tài)度;希尼詩歌中厚實(shí)的家鄉(xiāng)、泥土和鄉(xiāng)親們這些“鄉(xiāng)愁”,是當(dāng)前連鄉(xiāng)土故鄉(xiāng)情都被“連根拔起”的現(xiàn)代詩人學(xué)習(xí)的典范。最后是希尼詩歌看似簡單、“技藝難度系數(shù)”不高的簡潔性語言,一旦讀進(jìn)去,更覺得語言味道無窮,意義豐富?!熬裆畹恼Z言詞匯總是簡單的、貧乏的,物質(zhì)生活的語言詞匯卻是無限的豐富”??梢娤D嵩姼鑼ψx者的教育和啟發(fā)是深刻的、全方位的。還有一點(diǎn)值得注意的是,希尼善于把抽象的東西具體化,把愛爾蘭有些特有的農(nóng)具和農(nóng)活方式用比喻和隱喻的方式表達(dá)出來,十分形象自如、鮮活易懂,比如在《格蘭摩爾牧歌》(“Glanmore Eclogue”)中,“人們叫囂著和平,鞋子卻穿到了另一只腳上(And peace being talked up,the boot's on the other foot)”;在《旁注詩十則》之九《煤灰》中,詩人這樣描述了煙囪冒出的煤屑:空中飛揚(yáng),晾在繩子上的白衣落滿黑點(diǎn),那是一次低空飛掠、一場煤灰的癲狂。
讀兩位詩人的詩歌,讀者也會(huì)有很多相互交織的感受,但其中兩點(diǎn)是毋庸置疑、刻骨銘心的:一是兩位詩人觀察生活點(diǎn)滴的角度是與眾不同的,不管是事件性的還是鄉(xiāng)村田園風(fēng)光的細(xì)節(jié),他們都擁有一雙天才般、上帝式的慧眼在觀察,往往入木三分,語驚四座;二是生活往事的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,哪怕再普通再瑣碎,詩人總會(huì)賦予它們生機(jī)和神奇,釋放它們更大的能量、更亮的光芒、更強(qiáng)的魅力,正所謂“平地生秋蘭”,詩意篤生,讀者讀起來峰回路轉(zhuǎn),平中添奇。
1.3 認(rèn)知研究
關(guān)于王維詩歌的研究,國內(nèi)成果很多,包括許多期刊論文、論著和課題研究。就論著而言,我們常見的包括如下:(清)趙殿成的《王右丞集箋注》,(清)趙松谷的《王摩詰全集箋注》,陳貽锨的《王維詩選》,陳鐵民的《王維新論》、《王維論稿》和《王維詩注》,師長泰的《王維研究》,葛曉音的《山水田園詩派研究》,陳殊原的《王維》,王志清的《縱橫論王維》,錢鐘聯(lián)、喻岳衡的《王右丞集孟浩然集》,李亮偉的《涵泳大雅——王維與中國文化》,鄧安生等譯注、倪其心審閱的《王維詩選譯》,陳抗等的《全唐詩索引·王維卷》,黃濤的《王維》,楊文生的《王維詩箋注》,陶文鵬的《王維詩歌賞析》,袁曉薇的《王維詩歌接受史研究》,吳偉靜的《王維詩傳——邊塞仙郎的幽篁心曲》,葛杰的《王維孟浩然詩選注》,劉寧的《王維孟浩然詩選評》,董乃斌的《王維集》,何樂之的《王維》,畢寶魁的《王維傳》,陳彤、陳果的《唐代詩話》,曹勝高的《詩畫人生——從王維到鄭板橋》,林繼中的《棲息在詩意中——王維小傳》,安旗的《論敘事詩》,吳慶峰的《歷代敘事詩賞析》、譚朝炎的《紅塵佛道覓輞川——王維的主體性詮釋》,張清華的《王維年譜》,郭謙的《盛唐十大詩人交往史錄》,入谷仙介的《王維研究》,Vikram Seth的Three Chinese Poets等。還有最近幾年出版的著作,比如:董乃斌、王繼洪的《名家精注精評本:王維集》,王志清、袁行霈的《古代詩詞典藏本:王維詩選》,畢寶魁的《人間最美是清秋——王維傳》,蘭雪燕的《遇見王維:一代詩佛的詩情與禪趣》,許淵沖的《許淵沖英譯王維詩選》,陳殊原的《中國古典詩詞精品賞讀:王維》,師長泰的《王維詩歌藝術(shù)論》等。上述是筆者常參閱的著作,學(xué)界關(guān)于王維及其詩歌的研究還在繼續(xù),其他著作在此不逐一列舉。
同樣,關(guān)于王維詩歌的研究論文,國內(nèi)也有很多,但無論是著作,還是學(xué)術(shù)論文,涉及王維詩歌的認(rèn)知研究卻非常少。從已有的認(rèn)知研究來看,大致有以下幾種:一是從認(rèn)知語言學(xué)的圖形—背景理論出發(fā),來研究田園詩歌中的意象意義。二是根據(jù)神話原型批評理論,尤其是榮格的集體無意識概念,探討王維詩歌中的“門”意象在中國文化中的發(fā)展變遷及其對詩歌的無意識影響。三是從諸如容器圖示、路徑圖示、上下圖示、中心—邊緣圖示等的意象圖式出發(fā),來理解王維觀察問題的視角、詩歌的主題及詩人的思想情感。第四種是基于Fauconnier & Turner的概念合成(或概念整合)理論來解讀王維的詩歌,這也是本書的研究重點(diǎn)內(nèi)容之一。其中,李昌標(biāo)、王文斌提出詩歌解讀的主體間性自洽認(rèn)知模式即主洽模式,即在平行型、復(fù)合型多域復(fù)合網(wǎng)絡(luò)空間模型中,追尋以讀者認(rèn)知主體為引領(lǐng)的讀者主體、文本形象和作者主體三者之間的自洽衍推,即主體間性的對話交流、角色轉(zhuǎn)換和意象映射過程,探討以讀者為視角的王維詩歌多域概念整合和在線意義認(rèn)知解讀方式。該模式是主體自洽過程三機(jī)制“連接、沖洗和合流”的具體化運(yùn)作,反映了詩歌語言、意象、思想之間的多域整合認(rèn)知機(jī)制。黃瀅瀅以Fauconnier提出的四種概念整合網(wǎng)絡(luò)(單一框架網(wǎng)絡(luò)、框架網(wǎng)絡(luò)、單向網(wǎng)絡(luò)和雙向網(wǎng)絡(luò))為依據(jù),逐步解釋王維詩文中“蒙太奇手法”的意義建構(gòu)機(jī)制。當(dāng)然,國內(nèi)一些學(xué)者用概念合成理論解讀了其他詩人的詩作和語篇,比如汪少華運(yùn)用Fauconnier的合成空間理論來闡釋詩歌中的視角化現(xiàn)象,認(rèn)為視角空間具有獨(dú)特的認(rèn)知力,視角空間的建構(gòu)及其整合過程可以引導(dǎo)我們更好地把握詩歌語言中意義的構(gòu)建與解讀。余渭深、董平榮認(rèn)為合成空間為理解詩詞的意象組合和創(chuàng)新提供了一種有力的、不可或缺的認(rèn)知工具。吳勝軍論證運(yùn)用意象構(gòu)建詩歌意境的過程即是詩人壓縮各種重要關(guān)系,整合各種意象的認(rèn)知過程。袁周敏、金梅提出,概念合成理論既可以對詩歌意象表現(xiàn)手法即賦象、喻象和興象進(jìn)行分析,也能對意象的組合方式即平面鏈和立體鏈進(jìn)行整合。這些研究成果從概念合成的多個(gè)角度對詩歌思想進(jìn)行了認(rèn)知解讀,成為本課題研究的基礎(chǔ)。
關(guān)于希尼詩歌的研究,隨著希尼1995年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的消息傳到愛爾蘭,傳遍世界,國外立即掀起了研究其詩歌的熱潮,論著和論文如雨后春筍般地涌現(xiàn)出來,以Buttel(1975)、Curtis(1982)、Parker(1993)、Foster(1995)、Vendler(1998)、Moloney(2007)、Crowder(2007)、McCarthy(2008)、Xerri(2010)等的論述為代表(具體論著見本書附錄部分)。這股希尼研究熱一直沒有消退,反而是愈演愈烈,這是因?yàn)樵讷@得諾獎(jiǎng)后,希尼筆耕不輟,不斷推陳出新,接連出版了四本分量極重、屢獲大獎(jiǎng)的詩集,即《酒精水準(zhǔn)儀》(The Spirit Level)、《電燈光》(Electric Light)、《區(qū)線與環(huán)線》(District and Circle)、《人之鏈》(Human Chain),這些詩集在世界詩壇再次引起轟動(dòng),催生了又一波的研究熱潮和研究成果。2013年8月30日蜚聲詩壇的一代巨匠希尼辭世,他的詩成為與艾略特、葉芝等比肩的史詩般的經(jīng)典,人們把目光再次聚焦到這位詩人以及他留給世人的寶貴詩歌遺產(chǎn),更多的研究在傳遞、在持續(xù)、在強(qiáng)化。在國內(nèi),從20世紀(jì)90年代開始關(guān)注希尼詩歌的研究,其中以王佐良(1988)、袁可嘉(1990)、黃燦然(1995)、傅浩(1996)、丁振祺(1996)、張劍(1996)、吳德安(2001)、何寧(2006)、杜心源(2007)、李成堅(jiān)(2007)、曹莉群(2010)、戴從容(2011)等為代表。吳德安的《希尼詩文集》(2001)是第一部較全面介紹希尼其人其詩的譯著,具有開拓性的研究視野;接著,李成堅(jiān)(2006)的專著《愛爾蘭-英國詩人謝默斯·希尼及其文化平衡策略》、歐震(2011)的專著《重負(fù)與糾正——謝默斯·希尼詩歌與當(dāng)代北愛爾蘭社會(huì)文化矛盾》進(jìn)一步論證了詩歌語言特征和文化內(nèi)涵??上驳氖牵瑥V西人民出版社于2016年推出的希尼系列叢書,包括四本詩集和一本訪談錄的漢譯本,勢必推動(dòng)我國學(xué)術(shù)界對希尼詩歌新的認(rèn)識和解讀。同時(shí),期刊論文逐年增多,研究深度不斷提升。除了關(guān)注較多的關(guān)于希尼的身份問題、詩歌藝術(shù)和部分詩歌翻譯之外,從認(rèn)知語言學(xué)的跨學(xué)科理論視角來研究詩歌文學(xué),認(rèn)知解讀希尼詩歌的在線意義,這是一個(gè)新的研究動(dòng)向。李昌標(biāo)借用概念合成(conceptual blending or conceptual integration)的多域性,在平行型、復(fù)合型、循環(huán)型合成三個(gè)維度,解釋希尼敘事詩意的合成度:多域性為合成度提供了支配機(jī)制,合成度是多域性的具體運(yùn)作。讀者就是在多域性和合成度之間的支配運(yùn)作過程中,解讀詩人不斷“挖掘”的真諦,即“敘事升華”。楊聰聰基于Barbara Dancygier對整合策略的選擇與敘述視點(diǎn)的關(guān)系的考察,論證了敘述視角與概念整合的關(guān)系,認(rèn)為概念整合理論與敘述視角在心理空間上具有相通性。循環(huán)型、復(fù)合型和平行型視角概念整合模式分別針對三種不同的敘述風(fēng)格:循環(huán)型整合適用于分析第一人稱回顧性敘述文本;復(fù)合型整合闡釋了特定視角暫時(shí)替換其他視角的現(xiàn)象;平行型整合強(qiáng)調(diào)兩種不同敘述視角的共存性;敘述視角概念整合模式有利于展現(xiàn)不同敘述視角的轉(zhuǎn)換及其轉(zhuǎn)換效果。這些研究為本書的理論構(gòu)建奠定了一定的前期基礎(chǔ)。
基于上述學(xué)界同仁的研究思考,本研究試圖系統(tǒng)地構(gòu)建概念合成的雙域網(wǎng)絡(luò)框架、多域網(wǎng)絡(luò)框架,在趨同取向、求異取向?qū)用?,對王維和希尼的詩歌進(jìn)行認(rèn)知比較解讀。同時(shí),提出認(rèn)知敘事、認(rèn)知語用、認(rèn)知翻譯的概念合成網(wǎng)絡(luò)框架模式。
1.4 研究框架
本書分八章。
第一章就王維與希尼詩歌的認(rèn)知思路進(jìn)行比較綜述,認(rèn)識王維和希尼這兩位詩人之異同,認(rèn)辨其詩歌之相通,了解國內(nèi)外對詩人及其詩歌的認(rèn)知研究,并說明本書的研究框架,包括理論構(gòu)建、雙域和多域網(wǎng)絡(luò)合成分析以及認(rèn)知敘事、認(rèn)知語用、認(rèn)知翻譯等。
第二章從概念隱喻到空間映射再到概念合成理論的形成與完善,梳理概念合成理論的歷時(shí)沿革,重點(diǎn)討論雙域網(wǎng)絡(luò)和多域網(wǎng)絡(luò)的合成方式,同時(shí)在敘事、語用、翻譯等領(lǐng)域拓展概念合成理論,構(gòu)建趨同關(guān)聯(lián)、求異關(guān)聯(lián)的主體間性自洽模式。
第三章在趨同、求異兩個(gè)層面分析王維與希尼詩歌的雙域網(wǎng)絡(luò)合成,趨同分析表現(xiàn)為作者主體—讀者主體間的趨同思維、王維—希尼詩歌間的趨同特色,比如田園詩(山水田園詩與鄉(xiāng)村詩)、宗教詩(佛禪詩與神話詩)、仕途詩與身份詩、邊塞詩與暴力詩等;求異分析體現(xiàn)為讀者主體—作者主體間的趨異思維,表現(xiàn)為王維—希尼詩歌的深層含義解讀和雙重?cái)⑹逻\(yùn)動(dòng)分析。
第四章從詩歌與多域網(wǎng)絡(luò)合成的關(guān)聯(lián)性切入,在平行型合成、復(fù)合型合成、循環(huán)型合成、格律型合成等層面,分析王維與希尼詩歌的多域網(wǎng)絡(luò)合成,其間例證兩位詩人不同類型的詩歌,探索這些類型的概念合成過程及其認(rèn)知規(guī)律。
第五章從不同類型的敘述視角切入,討論敘述視角與視點(diǎn)壓縮之間的關(guān)聯(lián),從而構(gòu)建敘述視角下的概念合成認(rèn)知過程。敘事詩中存在視角轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,通過對王維和希尼敘事詩視角轉(zhuǎn)換的形式和意義釋解分析,旨在發(fā)現(xiàn)循環(huán)視角、內(nèi)外視角(轉(zhuǎn)向一個(gè)或數(shù)個(gè)人物)、交替視角、詩節(jié)視角、第二人稱多角色視角、多異視角等視角轉(zhuǎn)換形式,及其主敘述空間作用下的概念合成過程,從而找出認(rèn)知敘事角度下的詩歌解讀方法。
第六章根據(jù)合作原則分析王維與希尼詩歌的概念合成,合作原則在合作者角色、合作取向(認(rèn)同或沖突)、合作準(zhǔn)則方面,為概念合成提供了變量依據(jù),而概念合成的跨空間映射整合為作者主體—讀者主體間的認(rèn)同合作、沖突合作搭建了認(rèn)知構(gòu)架。合作原則和概念合成的結(jié)合,為詩歌文本的認(rèn)知語用解讀提供了新的途徑。
第七章從認(rèn)知與翻譯的關(guān)系出發(fā),分析王維與希尼詩歌翻譯的概念合成過程。在雙域網(wǎng)絡(luò)層面,分析原語文本形象—當(dāng)前譯者主體之間的概念合成過程;在多域網(wǎng)絡(luò)層面,分析原語文本形象—當(dāng)前譯者主體—先前譯者之間的平行型、復(fù)合型、循環(huán)型概念合成。先前譯者概念的提出,擴(kuò)展了詩歌文本比較翻譯的認(rèn)知渠道,促進(jìn)譯語成品的有效產(chǎn)出。
第八章對王維與希尼的詩歌研究進(jìn)行總結(jié),在理論構(gòu)建、詩歌比較分析上進(jìn)一步歸納梳理,并展望本研究的應(yīng)用前景和學(xué)術(shù)價(jià)值。
1.5 本章小結(jié)
本章從認(rèn)識詩人、認(rèn)辨詩歌、認(rèn)知研究三個(gè)層面,對中西文化的杰出代表王維和希尼進(jìn)行了比較介紹,對他們的出生、成長和成就有了初步了解。他們在出生、慈母、婚姻、教育、信仰、足跡、詩歌藝術(shù)等人生軌跡上,展示出了個(gè)人獨(dú)到的風(fēng)格魅力以及承載的民族文化思想,同時(shí)在很多方面也表現(xiàn)出了相似的人生閱歷和詩歌特點(diǎn)。國內(nèi)外學(xué)者對兩位詩人及其詩歌的研究如火如荼,但也不可避免地突顯了王維和希尼詩歌在認(rèn)知研究方面的薄弱和必要性。因此,從第二章開始,我們將梳理認(rèn)知語言學(xué)的概念合成理論,并以此為出發(fā)點(diǎn),在第三章至第七章中,探討王維和希尼詩歌的認(rèn)知闡釋過程,以及認(rèn)知語言學(xué)與相鄰學(xué)科的交叉闡釋方法。
- 唐代宗在《答王縉進(jìn)王維集表詔》中盛贊王維:“天下文宗,名高希代”。見[清]董浩等編,1983,全唐文[M].北京:中華書局,第510頁。
- 陳鐵民,1990,王維新論[M].北京:北京師范學(xué)院出版社,第1頁。
- 據(jù)《新唐書·宰相世系表》,老四王紘情況不清楚。
- Parker,Machael.1993.Seamus Heaney:The Making of the Poet[M].London:Macmillan Press LTD,p.1.
- 老舍曾言:我的真正的教師,把性格傳給我的是我的母親,她給我的是生命的教育。
- 《王右丞集箋注》卷十七《請施莊為寺表》說:“臣亡母故博陵縣君崔氏,師事大照禪師三十余歲。褐衣蔬食,持戒安禪,樂住山林,志求寂靜?!币淮笳斩U師即普寂,是禪宗北宗神秀的弟子。
- 陳殊原,2005,王維[M].北京:五洲傳播出版社,第11頁。
- Parker,Machael.1993.Seamus Heaney:The Making of the Poet[M].London:Macmillan Press LTD,p.5.
- O'Driscoll,Dennis.2008.Stepping Stones—Interviews with Seamus Heaney[M].London:Faber and Faber Limited,p.35.
- Parker,Michael.1993.Seamus Heaney:The Making of the Poet[M].London:Macmillan Press LTD,p.3.
- 陳鐵民,1990,王維新論[M].北京:北京師范學(xué)院出版社,第8頁。
- 畢寶魁,1998,王維傳[M].沈陽:遼海出版社,第4頁。
- 姜光斗,1994,論王維的禪宗思想[J].唐都學(xué)刊,(5):33-37。
- Parker,Michael.1993.Seamus Heaney:The Making of the Poet[M].London:Macmillan Press LTD,p.73.
- 李亮偉,2003,涵泳大雅——王維與中國文化[M].北京:中華書局,第28頁。
- 劉眗等,1975,舊唐書·王維傳[M].北京:中華書局,第5051頁。
- 朱景玄,《唐朝名畫錄·妙品上》,《中國畫論》本。
- 李昌標(biāo)、王文斌,2012,主體間性自洽認(rèn)知模式——王維詩歌的多域概念整合分析[J].外語研究,(6):11-16。
- Parker,Michael.1993.Seamus Heaney:The Making of the Poet[M].London:Macmillan Press LTD,p.10.
- Parker,Michael.1993.Seamus Heaney:The Making of the Poet[M].London:Macmillan Press LTD,p.225.該書作者M(jìn)ichael Parker曾對包括Seamus Heaney,Seamus Deane,Michael Longley等多名學(xué)者進(jìn)行系列訪談,其中對希尼老師Raymond Gallagher的訪談發(fā)生于1985年6月13日的德里,也就是希尼求學(xué)之地。
- 高爾基曾說:撲在書籍上,像饑餓的人撲在面包上一樣。
- 歌德曾說:讀一本好書,就是和許多高尚的人談話。
- 在貝爾法斯特女王學(xué)院學(xué)習(xí)的第三年(1959年),希尼開始用筆名Incertus在學(xué)院文學(xué)雜志上發(fā)表詩歌,比如在Q上發(fā)表的Reaping in Heat、October Thought,在Gorgon上發(fā)表的Aran。在處女詩作中采用該筆名,是出于一個(gè)年輕作者對作品的“靦腆、不夠自信,僅此而已”。參見Parker,Michael.1993.Seamus Heaney:The Making of the Poet[M].London:Macmillan Press LTD,pp.20-25.
- 朱熹,2012,四書章句集注[M].北京:中華書局,第30頁。
- 楊伯峻,2011,論語譯注[M].北京:中華書局,第4頁。
- 楊伯峻,2011,論語譯注[M].北京:中華書局,第7頁。
- 金良年,2007,孟子譯注[M].上海:上海古籍出版社,第78頁。
- 胡果雄,2013,王維的精神世界[D].博士論文,第66-93頁。
- [魏]王弼注、樓宇烈校釋,2011,《老子道德經(jīng)注》[M].北京:中華書局,第32頁。
- 胡果雄,2013,王維的精神世界[D].博士論文,第138頁。
- Vendler,Helen.2000.Seamus Heaney[M].Harvard:Harvard University Press,p.5.
- Xerri,Daniel.2010.Seamus Heaney's Early Works:Responsibility and Troubles[M].Dublin:Maunsel & Company,p.38.
- 戴從容,2011,“什么是我的民族”——謝默斯·希尼詩歌中的愛爾蘭身份[J].外國文學(xué)評論,(2):69-83。
- 吳德安,2001,希尼詩文集[M].北京:作家出版社,第253-254頁。
- 李昌標(biāo),2015,概念合成的多域性與謝默斯·希尼敘事詩的合成度——以希尼的四首詩為例[J].外語與外語教學(xué),(1):26-31。
- 戴從容,2011,“什么是我的民族”——謝默斯·希尼詩歌中的愛爾蘭身份[J].外國文學(xué)評論,(2):69-83。
- 杜心源,2007,進(jìn)入世界的詞語——西默斯·希尼詩的語言形式與民族身份建構(gòu)[J].當(dāng)代外國文學(xué),(2):96-105。
- 貝嶺,2001,面對面的注視──與謝默斯·希尼對話[J].讀書(4):87-95。希尼在貝嶺的采訪中說:“有兩個(gè)字,我不知道中文中有沒有對應(yīng),但在英語里,有所謂的responsibility(譯按:意為責(zé)任,其動(dòng)詞原形是反應(yīng)、響應(yīng))和answerability(譯按:意為負(fù)責(zé),其動(dòng)詞原形是回答)。兩個(gè)詞的意思是一樣的。我想,詩人在根本上是要對世界作出回答,對世界作出反應(yīng)。”
- 據(jù)陶文鵬在其專著《王維詩歌賞析》(1991:2)中所說,王維被貶背后有其深刻的政治原因。當(dāng)時(shí)唐玄宗對他的兄弟岐王李范、寧王李憲和薛王李業(yè)十分猜忌,一再排擠,而王維與三王來往密切,因而他便成了最高統(tǒng)治集團(tuán)勾心斗角的犧牲品。
- 陶文鵬,1991,《王維詩歌賞析》[M].南寧:廣西教育出版社,第2-3頁。
- 王維,《謝除太子中允表》。陳鐵民,1997,《王維集校注》(卷十一)[M].北京:中華書局,第1003頁。
- 當(dāng)時(shí)發(fā)表詩篇時(shí),希尼采用筆名“Incertus”,意為“不確定”——或是因?yàn)?,剛剛開始發(fā)表詩歌,對自己的作品還缺乏足夠信心;再則,在以新教徒為主的北愛爾蘭,信仰羅馬天主教的希尼屬于容易被欺負(fù)的“少數(shù)派”。正如希尼所回憶的那樣,在大街上當(dāng)你說出你姓Seamus時(shí),警察會(huì)對你特別審查。
- 楊義、郭曉鴻,2005,王維[M].長沙:岳麓書社,第3頁。
- 陳殊原,2005,王維[M].北京:五洲傳播出版社,第13頁。
- 希尼,1966,自我的赫利孔山——給邁克·朗利。吳德安譯,2001,希尼詩文集[M].北京:作家出版社,第21頁。
- 董乃斌,2006,王維集[M].南京:鳳凰出版社,第6頁。
- 歐震,2011,負(fù)重與糾正——謝默斯·希尼詩歌與當(dāng)代北愛爾蘭社會(huì)文化矛盾[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,第79頁。
- Heaney,Seamus,Electric Light[M].楊鐵軍譯,2016,電燈光[M].南寧:廣西人民出版社,第19頁。
- Heaney,Seamus,Human Chain[M].王敖譯,2016,人之鏈[M].南寧:廣西人民出版社,第92頁。
- 吳德安,2000,希尼的詩歌藝術(shù)[J].國外文學(xué),(4):45-50。
- Heaney,Seamus,District and Circle[M].雷武鈴譯,2016,區(qū)線與環(huán)線[M].南寧:廣西人民出版社,第92-100頁。
- 范會(huì)兵,2006,對王維詩歌中主要意象的圖形—背景分離分析[D],碩士論文。
- 祝玉慧,2015,王維詩歌中“門”意象的原型批評[J].湖北職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),(1):56-60。
- 欒義敏,2012,王維詩歌及英譯的意象圖式分析[J].雞西大學(xué)學(xué)報(bào),(8):69-71。
- 李昌標(biāo)、王文斌,2012,主體間性自洽認(rèn)知模式——王維詩歌的多域概念整合分析[J].(6):11-16。
- 黃瀅瀅,2014,王維詩歌“蒙太奇效應(yīng)”的概念整合理論闡釋[D],碩士論文。李春華、李勇忠(2013)提出一種新的意義建構(gòu)模式,即蒙太奇模式,并從概念整合和并置視角闡釋蒙太奇在意義建構(gòu)中的運(yùn)作機(jī)制,參見:李春華、李勇忠,2013,語言蒙太奇模式的認(rèn)知理據(jù)[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào),(4):5-8。
- 汪少華,2002,詩歌中視角空間的美學(xué)功能[J].外語教學(xué),(2):33-37。
- 余渭深、董平榮,2003,合成空間與中國古典詩詞意象[J].外語與外語教學(xué),(3):4-6。
- 吳勝軍,2009,詩歌:認(rèn)知整合意象的結(jié)果[J].南華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),(3):103-106。
- 袁周敏、金梅,2008,概念整合理論對詩歌意象的闡釋[J].外語語言文學(xué),(4):217-223。
- 譯本:《開墾地:詩選1966—1996》、《電燈光》、《區(qū)線與環(huán)線》、《人之鏈》、《踏腳石:希尼訪談錄》。
- 李昌標(biāo),2015,概念合成的多域性與謝默斯·希尼敘事詩的合成度——以希尼的四首詩為例[J].外語與外語教學(xué),(1):26-31。
- 楊聰聰,2015,敘述視角下謝默斯·希尼詩歌的概念整合分析[D].碩士論文。
- Dancygier,Barbara.2005.Blending and Narrative Viewpoint:Jonathan Raban's Travels Through Mental Spaces [J].Language and Literature,(2):99-127.