齋居聞磬
朱熹論詩,推重陶淵明、韋應(yīng)物、柳宗元。他自己作詩,也從陶、韋、柳的門庭中來。如這首詩,在靜寂的環(huán)境中描寫磬響,于無語之處寄托幽情,意境深遠(yuǎn),趣味雅潔,言詞簡約,神味雋永,蕭然脫俗,純是天籟。朱熹早年,曾留心佛、道之學(xué),以后則百般攻擊,不遺余力。從末句看,這首詩當(dāng)作于他青年時期。
幽林滴露稀,華月流空爽。獨(dú)士守寒棲,高齋絕群想。此時鄰磬發(fā),聲合前山響。起對《玉書》文,誰知道機(jī)長?
【翻譯】
露珠稀疏,
滴在幽寂的林莽;
夜空高爽,
流著皎潔的月光。
唯有士人,
守著清貧的茅房;
高處獨(dú)居,
斷絕了各種雜想。
正當(dāng)此時,
鄰家的磬聲遠(yuǎn)揚(yáng);
傳遍前山,
引起了一片回響。
肅然而起,
面對著《玉書》篇章;
又有誰知,
道心在暗中滋長?
- 磬(qìng慶):用玉石或金屬做成的樂器,形狀如曲尺。
- 玉書:道教經(jīng)名,即《黃庭內(nèi)景經(jīng)》。
- 道機(jī):即道心,悟道之心。