《中國(guó)古典小說(shuō)卷中詩(shī)詞鑒賞》代序——詩(shī)詞韻語(yǔ)在小說(shuō)中的意義
詩(shī)詞韻語(yǔ),包括“四六文”式的駢句、聯(lián)語(yǔ)等文體而言(因韻不單指韻腳,也指句中聲律),常見(jiàn)于中國(guó)古代或近人所作古典風(fēng)格的小說(shuō)中,這是在西方小說(shuō)中并不存在的一種特色。這些韻語(yǔ)之出現(xiàn)于以敘述為主體的小說(shuō)作品中,其作用或意義何在?是否累贅多馀,有“混雜”、“失調(diào)”之???在欣賞和研究中國(guó)小說(shuō)時(shí),是不容不細(xì)加思索領(lǐng)會(huì)的課題。
對(duì)此課題如欲有所理解曉悟,只從“體裁”、“形式”的觀念中去尋求答案是不行的。這必須從中國(guó)小說(shuō)史的脈絡(luò)和中國(guó)韻語(yǔ)本身的性質(zhì)來(lái)索解,方能獲得它的真正的意義(作用、價(jià)值)之所在。
中國(guó)小說(shuō)的本質(zhì)是史的一個(gè)支流,故有“野史”、“稗史”、“外史”、“外傳(史傳)”等別稱(chēng),即“正史”以外的史書(shū)之義。然從形式發(fā)展上講,它除了本身是“敘述體”之外,還接受了佛門(mén)宣講的巨大影響,即僧人自早是以講說(shuō)佛經(jīng)故事為形式而宣揚(yáng)教義的辦法,而那是以敘說(shuō)與韻語(yǔ)(偈頌)相間、交織而進(jìn)行的,古稱(chēng)“轉(zhuǎn)變”(今通稱(chēng)“變文”),“轉(zhuǎn)”本義即是“唱經(jīng)”的意思(也稱(chēng)“轉(zhuǎn)讀”)。因此民間說(shuō)書(shū)藝術(shù)就借鑒參采了變文的優(yōu)點(diǎn),也以敘說(shuō)與韻語(yǔ)相間而組成之。后世統(tǒng)以“小說(shuō)”為名的通俗文學(xué),所以有“平話”與“詞話”之兩大派系,亦由于此:前者是純敘述體為主,后者則敘、韻交織,亦即“說(shuō)唱文學(xué)”的名目之所指了。
平話,后來(lái)寫(xiě)作“評(píng)”,流變?yōu)椤罢f(shuō)評(píng)書(shū)”的“評(píng)”。疑心古時(shí)“平”本含有不夾以轉(zhuǎn)唱的意思。而“詞話”的“詞”,實(shí)際也是廣義的韻語(yǔ)的一種代詞。
“說(shuō)唱”形式所以盛行,是由于這能避免只說(shuō)只唱的單一感,而起到變換、調(diào)劑、豐富的作用,給聽(tīng)眾以更多的美學(xué)享受。這就是它最大的優(yōu)點(diǎn),亦即其獨(dú)特的藝術(shù)價(jià)值。近世與現(xiàn)世小說(shuō),則因受了西方小說(shuō)的觀念與形態(tài)的影響,逐漸變?yōu)榧償⑹鲶w,完全拋棄了早先的傳統(tǒng)民族特點(diǎn)。
“轉(zhuǎn)”、“唱”部分,本來(lái)是為了“聽(tīng)”眾而設(shè)計(jì)的,而不像后世是單為了“看”小說(shuō)那樣,因而它的內(nèi)容(或“性質(zhì)”)也與后世不能全同,比如有的唱的部分乃是一種“重述”,即以韻語(yǔ)再一次撮敘方才講過(guò)的那段情節(jié)。但印刷術(shù)發(fā)達(dá)之后,“聽(tīng)”說(shuō)唱必然逐步分出一大支是“看”說(shuō)唱,于是那韻語(yǔ)部分內(nèi)容與性質(zhì)也就向適合“看”的方面發(fā)展起來(lái)?!爸厥觥?、“撮敘”日益減少了,詩(shī)詞韻語(yǔ)的“本等”日益彰顯了,即:抒情是它的本色,于是敘述部分過(guò)后,隨即加上了抒情的部分——慨嘆、贊美、諷刺、警戒、評(píng)議……便是很多小說(shuō)中韻語(yǔ)部分的內(nèi)容了。
這種抒情的“唱”的遺痕或變相,也可分為兩類(lèi):一類(lèi)如《三國(guó)演義》,其大多數(shù)詩(shī)句詠嘆,“后人有詩(shī)嘆曰……”等等,是采自前人的現(xiàn)成篇什。另一類(lèi)則是出自小說(shuō)作者本人的同一手筆。
除了詠嘆性的詩(shī)篇韻語(yǔ),還有人物出場(chǎng)時(shí)對(duì)他(她)的形貌風(fēng)度等等總括題詠的,或戰(zhàn)斗場(chǎng)面的寫(xiě)照的,都能使景象氣氛精神倍出,給單純敘述增添了神采。再如《西游記》,相間的韻語(yǔ)駢文特多,尤其是在一段精彩的故事(“七十二難”之一難)結(jié)束后,師徒一行重新上路,于是夾以一篇,常常是遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)一座山林,一個(gè)去處,景色如何,吉兇待曉……立刻將讀者引入新的想象,將“取經(jīng)”的路程進(jìn)展,時(shí)空的推遷,美巧地顯示于字里行間,取得了極大的藝術(shù)效果。這就絕非“白話”、“講說(shuō)”所能比擬,更難代替。
另一類(lèi)就是作者代書(shū)中人物安排的“作品”了。這類(lèi)尤以“佳人才子”派的唱和題詠等為特多。正如曹雪芹所說(shuō),當(dāng)時(shí)流行的俗套小說(shuō),甚至本無(wú)故事情節(jié)可言可觀,而只是為了先作了幾首“艷詩(shī)”而后才編造小說(shuō)的。這類(lèi)除極少數(shù)高手而外,價(jià)值大抵是不大的。
這一類(lèi)中,應(yīng)該特別提出《石頭記》,曹雪芹為人物代擬的那些詩(shī)、詞、曲、謎語(yǔ)、酒令……不但文學(xué)價(jià)值高,每篇切合每人身份、性情、口吻,而且沒(méi)有一篇不是有著超出字面意義的深層意思,又兼具為后文伏線的巧妙作用的。因此,這種詩(shī)詞韻語(yǔ)就更是全書(shū)的一個(gè)有機(jī)組成部分,其性質(zhì)不但與“說(shuō)書(shū)人”的詠嘆是絕不相同,而且與“佳人才子”書(shū)里的“淫詩(shī)艷賦”更是不可相提并論了。
還有一種非文人作品,如說(shuō)書(shū)藝人的開(kāi)篇時(shí)常念一首《西江月》或“四句提綱”(絕句詩(shī))等形式,本來(lái)是“序引”、“總括”的意思,但后來(lái)也有很多小說(shuō)每回回首或回中都有詩(shī)詞,只是一種“引用”的點(diǎn)綴,往往世態(tài)人情、悲歡哀樂(lè),無(wú)所不可,而與本回情節(jié)卻無(wú)必要的聯(lián)系了。這種,或出于藝人,或出于下層文士之手,文學(xué)水平不一定十分高明,但常常別具風(fēng)格意味,反映當(dāng)時(shí)政治明暗,社會(huì)情狀,人際關(guān)系,道德風(fēng)尚……雖然可省可刪,不妨害正文的完整,但亦仍有其獨(dú)特的地位,未可盡貶。
總起來(lái)看,詩(shī)詞韻語(yǔ)與中國(guó)小說(shuō)的淵源關(guān)系非常久遠(yuǎn)深切,是我們民族文藝的重要特色。它性質(zhì)不一,內(nèi)涵豐富,作用多般,具有美學(xué)價(jià)值,是西方小說(shuō)所沒(méi)有的寶貴成分。近現(xiàn)代的小說(shuō)作者因?yàn)楸旧韺?duì)民族文學(xué)體裁形式不熟悉了,對(duì)詩(shī)詞韻語(yǔ)的寫(xiě)作甚至是不懂了,以致完全仿效西方純敘述體而丟棄了自己的民族傳統(tǒng)特點(diǎn)特色,這確實(shí)是一個(gè)值得研究討論的重要問(wèn)題。
一九九三年五月
(李保初等主編,華文出版社一九九三年版)