正文

第一章 猥褻城

天路歸程 作者:(英)C.S.路易斯


第一章 猥褻城

Eschropolis

【頁37眉注:愚蠢的20年代詩歌?!?/span>

我夢見,他領(lǐng)約翰進了一座大房子,挺像公共浴室:里面滿是鋼鐵、玻璃,墻上幾乎全是窗子。一堆人在那兒,喝著藥一樣的東西,扯著嗓門說話。他們都年紀(jì)輕輕,或收拾打扮得像個年輕人。女的都留短發(fā),平胸,瘦臀,像是男的。男的則臉圓圓的,白白凈凈,纖腰肥臀,又像是女的——只有少數(shù)例外,留著長長的頭發(fā)和胡子。

“他們干嘛發(fā)這么大火?”約翰悄聲問。

“他們沒發(fā)火,”半途哥說,“他們在談藝術(shù)?!?/p>

于是他將約翰帶到房屋中間,說:

“嗨,這小子上過我爹的當(dāng),現(xiàn)在需要幾曲百分之百的純音樂,凈化一下。我們最好先用新浪漫主義的東西,做個過渡?!?/p>

于是,驕子們(the Clevers)共同商議,一致同意維多利亞娜(Victoriana)最好先唱一曲。維多利亞娜起身時,約翰還以為她是個女學(xué)生:再定眼一看,才發(fā)覺,她實際上差不多五十歲了。演唱前,她披上一件禮服,像是半途先生長袍的夸大版,還戴上了一副面具,差不多跟管家的面具一樣,只是鼻部涂成鮮紅色,一只眼孔閉著,永遠是擠眉弄眼的神情。

“千金難買!”驕子們有一半人情不自已,“太純潔了。”

【頁38眉注:藝術(shù)家的“氣魄”及忠義。】

另一半,包括所有留胡須的,則嗤之以鼻,不屑一顧。維多利亞娜拿起一架玩具小豎琴,彈了起來。那玩具琴,聲音怪怪的,約翰一點不會把這當(dāng)成音樂。她開唱那會兒,約翰心中浮現(xiàn)了一副畫面,有一點點像海島,可是他立即明白過來,那不是海島。不一會,他看見有群人,很像他父親、管家和半途老先生,打扮得小丑一般,跳著某種僵硬的舞。接著又來了一個科倫芭茵,上演某種愛情故事。不過突然間,整個海島變成了盆栽葉蘭。歌聲戛然而止。

“千金難買。”驕子們說。

“但愿你喜歡?!卑胪靖鐚s翰說。

“哦,”約翰開始疑惑不定,因為他不知說什么好。不過他沒有再疑惑下去,因為就在這時,他大吃一驚。維多利亞娜甩下面具,走上前來,使盡吃奶力氣,狠狠扇了他兩記耳光。

“打得好,”驕子們說,“維多利亞娜有氣魄courage),我們或許不全同意你,維妮(Vikky dear),但佩服你的氣魄。”

“你可以強迫我,樂意怎么強迫就怎么強迫,”維多利亞娜對約翰說,“看到我這樣背靠著墻,你的獵色情欲無疑會蘇醒。不過,我會頑抗到底。所以……”她泣不成聲。

“真對不起,”約翰說,“可是……”

“我也知道,那是一首好歌,”維多利亞娜啜泣著說,“因為所有偉大歌手終生都遭迫害——我這下被……被強強強迫了——因而我必定會成為一個偉大歌手?!?/p>

“她倒強迫了你。”驕子們說,就在維多利亞娜離開實驗室的時候。

“她有點尖酸,你別介意,”半途哥說,“她是個性情中人,很敏感,所以受的苦也多?!?/p>

“是啊,必須承認(rèn),”一個驕子說,“既然她走了,我想,她那套勞什子,太過時了。”

“我就受不了?!绷硪晃或溩诱f。

“我想,她的臉才需要挨耳光,”第三位說。

“她這輩子被寵壞了,大伙都捧著她,”第四位說,“她的癥結(jié)就在這兒?!?/p>

“太對了?!逼溆嗟漠惪谕暋?/p>

  1. 驕子們(the Clevers),寓指20世紀(jì)20年代那些朝生暮死的藝術(shù)熱潮。趙譯本譯作“半瓶醋們”。
  2. Victoriana,寓指上世紀(jì)20年代之愚蠢。在1945年的一封信(Collected LettersII,pp.678—679)里,路易斯說,Victoriana這個人物,戲仿的是英國女詩人伊迪斯·西特韋爾(Edith Sitwell,1887—1964)。路易斯大概主要想到的是她的詩集《門面》(Fa?ade,1922)。
  3. 科倫芭茵(columbine),意大利傳統(tǒng)喜劇及啞劇中丑角哈利奎恩(Harlequin)的情人。
  4. 葉蘭(aspidistra),百合科觀賞植物。在第二次世界大戰(zhàn)前,英國中下階層的家庭,一般都養(yǎng)葉蘭。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號