正文

第1章 緒論

海明威經(jīng)典作品中的《圣經(jīng)》文體風(fēng)格 作者:賈國棟 著


本章包括“選題緣起”,討論選題最初選擇研究本問題的原始思路;“選題依據(jù)”,討論展開本項研究所依據(jù)的理論;“研究問題”,提出本研究的三個重點問題;“研究理論框架”詳述了文本分析的理論框架;“研究方法”,闡釋用于本研究的定性、定量、統(tǒng)計等研究方法;“研究創(chuàng)新”,提出本研究在三個方面可為文學(xué)文體研究和文學(xué)批評作出的創(chuàng)新貢獻。下面分節(jié)闡述。

1.1 選題緣起

本研究選題“海明威經(jīng)典作品中的圣經(jīng)文體風(fēng)格——《馬太福音》與《老人與海》比較研究”緣于海明威作品選讀教學(xué)、圣經(jīng)文本的閱讀、海明威傳記如《海明威全傳——創(chuàng)造“硬漢”的“上帝”》《海明威: 作家皆藝術(shù)家》《海明威——生活之?dāng)ⅰ?sup>等主要作品閱讀的需要,其中最為重要的動因是在作者開設(shè)了大學(xué)高年級英文選修課程“海明威原著閱讀”后的教學(xué)及與學(xué)生的討論過程中,作者對于海明威小說以極其簡約的文體風(fēng)格在小說中自如地闡釋人生、社會、倫理、宗教等重大主題產(chǎn)生了濃厚的興趣,腦海中時常會泛起這樣的問題:海明威是如何用這種簡約的文體風(fēng)格在作品中表現(xiàn)與闡釋這些重大主題的呢?海明威是通過什么方式學(xué)到這種簡約風(fēng)格的呢?海明威是受到什么人或什么作品的影響才構(gòu)筑起如此獨特的風(fēng)格呢?對于作家風(fēng)格的理解與掌握能幫助學(xué)生更好地把握所讀作品的主題及含義嗎?這些問題一直縈繞在作者的腦海中,促使作者去進行更多的閱讀和研究,也萌生將這些問題理出清晰眉目的最初想法。

從文獻上看,海明威風(fēng)格形成的評論集中在兩方面,一是他出身記者所受的訓(xùn)練,特別是他初入記者職業(yè)時所接受的《堪薩斯城星報》給其記者們的新聞報道原則,即“用短句子。用短的首段落。用鮮活的英語。要積極正面,而非消極負(fù)面”。這一直為海明威所銘記,以至于后來幾次回憶起來他都說從未忘記,任何人只要遵循這些原則,一定能寫出好東西來。但更多的海明威評論家們則認(rèn)為,他的文體風(fēng)格的形成在更大程度上是受《圣經(jīng)》的影響,如海明威傳記作家菲立普·揚(Philip Young)就記錄道,“這就是我如何學(xué)習(xí)寫作的——通過閱讀《圣經(jīng)》?!?sup>海明威另一重要傳記作家卡洛斯·貝克(Carlos Baker)也認(rèn)為《圣經(jīng)》對海明威的風(fēng)格形成起到直接作用。海明威所說的《圣經(jīng)》指的是英王欽定本《圣經(jīng)》,也就是英文縮寫的KJV Bible。由于海明威在許多作品中,特別是《老人與?!分须[喻了《圣經(jīng)》人物與事件,教學(xué)中時有對KJV福音書章節(jié)的講解,特別是與《老人與海》相關(guān)的章節(jié)?;谶@樣的背景,作者逐步萌發(fā)出對《圣經(jīng)》福音書文本與海明威《老人與?!肺谋具M行細讀和比較的想法,以便能從學(xué)術(shù)研究角度厘清學(xué)界一直爭鳴的海明威風(fēng)格之源,為海明威學(xué)術(shù)研究作出一點貢獻。

正如大家所知,諾貝爾評獎委員會授予海明威文學(xué)獎的主要原因是他對當(dāng)代文體風(fēng)格的影響。這也就是說海明威獲獎與其他作家不同的一點就是他在文體風(fēng)格方面作出的貢獻。授獎辭中特別對海明威創(chuàng)作中的敘事技巧和文體風(fēng)格給予了高度評價和肯定。

“在談?wù)撍淖髌窌r,除了這些關(guān)鍵因素外,我們不應(yīng)忘記他的敘事技巧。一個短小的故事經(jīng)過他反復(fù)推敲,精心剪裁,以簡明的語言、精致的構(gòu)想使人們一下子就被他的作品抓住,獲得極鮮明、極深刻的感受。在這種時候,他的藝術(shù)風(fēng)格得到了最充分的體現(xiàn)。《老人與?!氛撬@種敘事技巧的典范?!?sup>

這是對海明威體現(xiàn)在《老人與?!沸≌f中敘事技巧的肯定,其中特別提及了海明威運用嫻熟的敘事技巧對構(gòu)成故事的素材進行選擇、修改、提煉,并以簡單明了的文字把作品的主題表現(xiàn)出來,給讀者以深刻的印象。授獎辭中還對海明威的文體風(fēng)格也給予了特別的褒揚。

“作為一個時代文體風(fēng)格的偉大創(chuàng)造者,海明威在25年來的歐美敘事中有著重要地位。他能十分熟練地再現(xiàn)口語的色彩、音調(diào)、意義、情感等方面的細微差別,甚至思維呆滯、情感激動時的停頓也能微妙地表現(xiàn)出來。他的敘述有時聽起來像是無所謂的聊天,但只有明白他的方法,才會發(fā)現(xiàn)這些談話絕非漫不經(jīng)心,他喜歡把思索留給讀者。他的這種風(fēng)格主要表現(xiàn)在對話的生動和語言的交鋒上,容易模仿,但卻很難掌握?!?sup>

從授獎辭的這一段中我們可以看出,一向被認(rèn)為對獲獎?wù)呓o予客觀評價的諾貝爾獎授獎辭用了很大的篇幅來贊揚海明威在小說文體風(fēng)格方面所作出的貢獻,這在對其他獲文學(xué)獎作家的評價中是極為罕見的。這說明諾貝爾評獎委員會認(rèn)為,對于海明威來說,除敘事技巧外,文體風(fēng)格的獨特是他創(chuàng)作中的一個非常突出的成就,以及這種成就對英美及世界其他國家作家的文體風(fēng)格也產(chǎn)生了非常深遠的影響。這既是對作家本人創(chuàng)作中文體風(fēng)格的肯定,也是對作家這種成就對世界其他作家創(chuàng)作的影響的肯定。

作者以諾貝爾文學(xué)獎的頒獎理由為切入點,加之歷年來批評家們對海明威文體風(fēng)格的肯定性評價,對海明威的文體風(fēng)格進行了特別研究,尤其是探討了這種風(fēng)格的來源。這對深入理解他的作品、對理解他的文體風(fēng)格的形成、理解其對當(dāng)代文體風(fēng)格的影響等都有積極的作用。

本研究的意義可從理論和實踐兩個方面來概括。理論意義在于:通過對《圣經(jīng)》文本與海明威文本的文體對比,可以從理論上厘清《圣經(jīng)》對以海明威為代表的西方作家文學(xué)創(chuàng)作中文體影響的力度與深度,從而以相對準(zhǔn)確的數(shù)據(jù)證明《圣經(jīng)》在文體風(fēng)格方面對作家的影響力。這類研究從目前文獻來看還沒有相關(guān)的成果,因而在《圣經(jīng)》研究的理論建設(shè)上應(yīng)具有一定的意義,并為這方面的研究做出一定的貢獻。從海明威學(xué)術(shù)研究角度講,對其文體風(fēng)格淵源的探究也是對海明威學(xué)術(shù)研究的貢獻。本研究的實踐意義在于:首先,該研究可以驗證海明威研究學(xué)術(shù)界長期以來關(guān)于海明威文體風(fēng)格淵源的爭鳴,即部分學(xué)者認(rèn)為其風(fēng)格受新聞從業(yè)影響,而另一部分學(xué)者則認(rèn)為其文體風(fēng)格主要源于《圣經(jīng)》。其次,該研究可以透徹了解海明威簡約風(fēng)格的確切含義,即海明威之簡約具體表現(xiàn)在遣詞、造句、修飾、謀篇等方面是如何運用的,為海明威學(xué)術(shù)研究增添新視角;再次,該研究還可以詳細分析簡約文體在其小說中是如何表現(xiàn)主題和刻畫人物等,為海明威文學(xué)欣賞和批評提供一條新的途徑。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號