2.4 海明威風(fēng)格研究綜述
作為風(fēng)格獨(dú)特的作家,海明威一直以“海明威風(fēng)格(Hemingway Style)”而著稱。在語言運(yùn)用上,海明威創(chuàng)造了一種與馬克·吐溫(Mark Twain)、赫爾曼·梅爾維爾(Herman Melville)等前輩或弗朗西斯·菲茨杰拉爾德(F. Scott Fitzgerald)、威廉·??思{(William Faulkner)等同輩作家完全不同的文體風(fēng)格,使其作品在語言上與他們截然區(qū)別開來。那么什么是“海明威風(fēng)格”呢?我們先來看大英百科全書的一段定義:
“海明威希望去除自己語言使用中那些非本質(zhì)的東西,蕩滌一切冗長、裝飾、傷感等文字痕跡。他終于找到一種表達(dá)方式,那就是用簡潔的短句來描述系列行動,而這些短句中是去除了一切議論和情感性修飾詞語的。這些短句主要由名詞和動詞構(gòu)成,而很少用形容詞或副詞。它們憑重復(fù)和節(jié)奏來體現(xiàn)句子的效果。這樣產(chǎn)生的簡明、凝練文字是實(shí)在的、非傷感的,而表達(dá)的意義卻是深沉的、令人回味的,具有通過潛文本傳達(dá)巨大反諷意義的功能?!?sup>
簡言之,典型的海明威風(fēng)格就是使用實(shí)義的詞匯、簡短的句型、直白的修辭、潛在的寓意等,給讀者以流暢的閱讀體驗(yàn)和足夠的想象空間。
英國批評家貝茨(Bates)對海明威風(fēng)格做過客觀評價。他認(rèn)為亨利·詹姆斯(Henry James)作品所代表的太過華麗、浮躁的文風(fēng)被海明威簡樸、扎實(shí)的文風(fēng)所打破。他還認(rèn)為,“海明威運(yùn)用他自己的筆鋒,創(chuàng)造出沒有冗長的敘述、沒有矯揉的修辭等清新的文字,讓讀者感受到其作品撲面而來的簡樸魅力?!?sup>
海明威自己就把文學(xué)創(chuàng)作形象地比作海上漂移的冰山,并簡稱其為“冰山原則(Iceberg Principle)”。他在《午后之死》中談到這種風(fēng)格時曾說過:
“如果一位小說家對自己所寫的作品有充分的把握,他可能對自己已知內(nèi)容加以省略,讀者就會對作家省略內(nèi)容有所感知。冰山在海上移動所展現(xiàn)的那種壯觀是由于它只有八分之一浮現(xiàn)水面上?!?sup>
這是海明威借小說主人公之口闡述其風(fēng)格的一段名言,也是海明威對他自己風(fēng)格的最好詮釋,即用簡約、含蓄的描繪直陳水面上的山峰,著力把它打造得直觀、清晰、易懂、樸素,讓更多的人接觸它、理解它。而在深層次上,應(yīng)將讀者的視線從山峰部分引導(dǎo)到水面以下的山體部分,著力使更具重大意義、深刻隱喻和象征等內(nèi)容建造得合理、牢固,以支撐山峰的挺拔。
我們縱觀海明威一生的創(chuàng)作,從他的第一篇作品短篇小說《在密執(zhí)安北部》(1921)以及他的其他短篇小說、第一部長篇小說《太陽照樣升起》(1926)、第二部長篇小說《永別了,武器》(1929)、到第三部分長篇小說《喪鐘為誰而鳴》(1940),以及最后也是最精彩的中篇小說《老人與?!?1952)等主要作品中,無論哪一部都體現(xiàn)了其用小詞、寫短句、縮結(jié)構(gòu)等的簡約風(fēng)格的特色。下面我們首先來看他的創(chuàng)作生涯中第一篇正式發(fā)表的作品——短篇小說《在密執(zhí)安北部》。我們來看它的開篇第一段:
“Jim Gilmore came to Hortons Bay from Canada. He bought the blacksmith shop from old man Horton. Jim was short and dark with big mustaches and big hands. He was a good horseshoer and did not look much like a blacksmith even with his leather apron on. He lived upstairs above the blacksmith shop and took his meals at D. J. Smith’s.”
這一段在句法上由五個簡單句構(gòu)成,都是“主謂賓”或“主謂狀”的單結(jié)構(gòu)的短句。第一句說明Jim從哪里來,第二句說明他的身份,第三句描寫外貌,第四句談職業(yè)技能和氣質(zhì),第五句寫他日常生活細(xì)節(jié)。短短62個常用單詞、五個短句就將故事主人公Jim介紹得非常全面。四個最簡單的形容詞short,dark,big,big把Jim的體形、體質(zhì)、職業(yè)特點(diǎn)勾勒得清晰之至。整個段落干凈利落,沒有冗余詞匯,更沒有裝飾詞語,直截了當(dāng),簡練達(dá)意,但卻隱含了主人公Jim的個性和小說隨后敘述的行為準(zhǔn)則。
短篇小說的開頭如此,實(shí)際上海明威長篇小說的開篇也往往使用小詞短句,下面我們來看《太陽照樣升起》的第一段:
“Robert Cohn was once middleweight boxing champion of Princeton. Do not think that I am very much impressed by that as a boxing title,but it meant a lot to Cohn.”
這里短短的31個常用單詞構(gòu)筑了小說的開篇。句法上看第一句是簡單句,而且用了過去式,開宗明義地說明主人公曾經(jīng)的輝煌,但卻暗含了其身材魁梧、體格健壯、具有攻擊性,與故事的發(fā)展形成對照。第二句是but連接的并列句,句式簡單明了,前半句引入故事的敘述者“I”,后半句語義急轉(zhuǎn),回到主人公“Cohn”身上,用it代替middleweight boxing champion of Princeton說明這個title對Cohn來說意義重大,從而間接地揭示主人公強(qiáng)悍的個性。僅僅簡單的兩句開篇語就把小說主人公介紹出來,并引起讀者的興趣,為什么這個title對Cohn來說是mean a lot呢?讀者會有種迫不及待要讀下去的感覺。
長篇小說的開篇并不復(fù)雜,下面再看中篇《老人與海》的開篇:
“He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him.”
《老人與?!返拈_篇也只有37個常用單詞,句法上第一句為and連接的并列句,前半句的句義直接、明確,首先用單句“He was an old man”開頭,定義了主人公的性別和年齡,緊跟的小定語從句也是單句結(jié)構(gòu)——主謂+副詞+介詞短語——說明老人的職業(yè)、工作狀況和工作地點(diǎn),即刻引起讀者的疑問,一個老人怎么能獨(dú)自駕一只skiff在風(fēng)激浪險的Gulf Stream中打魚呢?后半句悠然地道出這位老人出海已84天,但竟然一無所獲,這更加劇了讀者的質(zhì)疑,從而驅(qū)使讀者繼續(xù)閱讀下去。第二句引入小說的配角——老人的搭檔小男孩,但那只是在前四十天,之后又怎么樣了呢?同樣留下了懸念,緊緊抓住讀者的注意力。
通過如上分析,我們知道海明威在寫作風(fēng)格上保持了一貫的簡潔,用小詞,用短句的風(fēng)格,但所傳達(dá)的意義不但沒有減少,卻顯得更多,意義上更加深刻,內(nèi)涵上更加隱晦。他在表現(xiàn)形式上善于運(yùn)用精練的語言去塑造作品中全然不同的形象。與此同時,海明威也頗善于用簡潔語言描寫景物并用以襯托小說中人物的所想和所行,達(dá)到情與景相互交融、和諧一體的藝術(shù)效果。海明威認(rèn)為,讀者知曉的內(nèi)容是不應(yīng)該出現(xiàn)在作品中的,應(yīng)留給讀者足夠的思考空間。作家不應(yīng)把一切都明確地鋪呈在作品當(dāng)中,代替讀者的想象。因此,我們閱讀海明威的作品時,很少能讀到其他作家筆下那種辭藻高深的宏大畫卷,也很少見到太多姹紫嫣紅景色描寫,更少見恢宏如注的社會景象。讀者看到的是開門見山,如《老人與?!烽_篇時直接地引出主人公,用鉛筆一般的淡淡描繪將人物的肖像呈現(xiàn)在讀者面前,使讀者感覺其雖樸素卻蒼勁,孑然卻高大,獨(dú)處卻自尊。
關(guān)于海明威風(fēng)格還有許多不同評論,我們簡要回顧一下國內(nèi)核心期刊發(fā)表的其他研究人員的文章。這些文章中有的從“極簡主義”入手,有的從認(rèn)識文體學(xué)視角切入,有的從人物語言分析導(dǎo)入,每篇文章都對海明威的風(fēng)格進(jìn)行了各自的詮釋。
極簡主義(Minimalism)是“指一種以簡約為特征的小說敘事手段,也指當(dāng)代美國小說的一個重要流派,其美學(xué)理念為‘少即為多’,它在美國文壇異軍突起,促成了新現(xiàn)實(shí)主義的崛起和美國短篇小說創(chuàng)作的繁榮”
。我們可以理解,文學(xué)上的極簡主義主要表現(xiàn)為文字的節(jié)約性、言簡意賅等。杜寅寅以海明威的短篇小說《一個干凈、明亮的地方》中對話為例,運(yùn)用極簡主義原則對其文體進(jìn)行了深入分析。杜寅寅認(rèn)為,該小說完全具備了極簡主義的特征,“故事是通過對話和完美的表面細(xì)節(jié)講述的。小說中省略了對話發(fā)出者的身份,而讀者在閱讀過程中,通過對話語發(fā)出者模糊身份的確認(rèn),同時也揭示了該作品的主題”
。
認(rèn)知文體學(xué)是“從認(rèn)知角度對語篇進(jìn)行研究的,一般強(qiáng)調(diào)從圖式理論、前景化理論和語篇理論三個維度對文本進(jìn)行觀察?!?sup>馬菊玲力圖利用心理學(xué)家??四岬男睦砜臻g理論對海明威的《乞力馬扎羅的雪》進(jìn)行認(rèn)知文體分析。馬菊玲認(rèn)為“小說開篇人稱代詞指稱對象的缺省是縮短作者與讀者心理距離的有效手段,是走向作者水下世界之標(biāo)?!?sup>
王嬋娟論述了冰山風(fēng)格在海明威短篇小說的體現(xiàn),王嬋娟具體從海明威短篇小說中“人物語言、人物描寫和小說結(jié)構(gòu)三個方面剖析了冰山風(fēng)格,該風(fēng)格在海明威小說中發(fā)揮到了極致,對其同代人和后代人產(chǎn)生了極大的影響”。
戚濤運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)和語用學(xué)理論對海明威運(yùn)用冰山原則設(shè)置小說中的話語機(jī)制做了雙向的研究和分析,認(rèn)為海明威的“風(fēng)格是一個以轉(zhuǎn)喻為核心的系統(tǒng)工程”。戚濤在該文中還力圖闡釋海明威文本的“含蓄現(xiàn)象”,為研究海明威的創(chuàng)作開辟了一個新視角,也為閱讀海明威的作品提供了一種新的策略。