9
你因害怕見到寡婦的淚滴
才以獨身消耗自己的生命?
哎呀呀,如果你無后而離世,
世界將像未亡人為你哭靈;
喪偶的世界會哀哀地泣訴,
抱怨你沒有留下你的形象,
而別的寡婦憑孩子的明目
就能將她的丈夫記得端詳。
你看看,浪子在世揮霍金錢,
錢財換主人,世界依然無損;
但美的消費卻規(guī)定著期限,
你留著不用,就毀在你本人。
對自己尚且做可恥的戕害,
如此胸襟對他人不會有愛。
正文
9
莎士比亞十四行詩集(雙語譯林) 作者:威廉·莎士比亞
你因害怕見到寡婦的淚滴
才以獨身消耗自己的生命?
哎呀呀,如果你無后而離世,
世界將像未亡人為你哭靈;
喪偶的世界會哀哀地泣訴,
抱怨你沒有留下你的形象,
而別的寡婦憑孩子的明目
就能將她的丈夫記得端詳。
你看看,浪子在世揮霍金錢,
錢財換主人,世界依然無損;
但美的消費卻規(guī)定著期限,
你留著不用,就毀在你本人。
對自己尚且做可恥的戕害,
如此胸襟對他人不會有愛。