正文

第二章

往事與隨想 作者:(俄)赫爾岑 著


第二章

保姆的議論和將軍的談話——尷尬的地位——俄國(guó)百科全書派——苦悶——女仆和男仆的住所——兩個(gè)德國(guó)人——上課和讀書——教義問答和福音書

十歲以前,我沒發(fā)覺我的處境有什么與眾不同的地方。我覺得一切都很自然,很平常:我住在我父親的家里,在他這半邊屋子我總是循規(guī)蹈矩,而在我母親那邊,我可以喊叫,淘氣,愛怎么就怎么;大法官寵我,給我玩具;卡洛抱我,薇拉·阿爾達(dá)莫諾夫娜替我穿衣服,安排我睡覺,給我洗澡;普羅沃太太帶我散步,跟我講德語。一切都很正常,可就在這時(shí),我開始了思索。

零星的議論,人們脫口而出的片言只語,引起了我的注意。老婦人普羅沃和全體仆役都毫無保留地敬重我的母親,懼怕我的父親,也根本不喜歡他。他們之間有時(shí)發(fā)生的家庭爭(zhēng)執(zhí),往往成為普羅沃太太和薇拉·阿爾達(dá)莫諾夫娜議論的話題,她們總站在我母親一邊。

我母親的煩惱確實(shí)夠多的。她是非常善良的婦人,但缺乏堅(jiān)強(qiáng)的意志,完全處在我父親的壓制下,只能在一些無關(guān)緊要的瑣事上做些無望的反抗,像生性懦弱的人常有的那樣。不幸的是,正是在這些小事上,我父親往往是正確的,因此爭(zhēng)執(zhí)總是以他的勝利結(jié)束。

例如,普羅沃太太常常這么說:“真的,我要是太太的話,干脆一走了事,回斯圖加特;老是鬧意氣,爭(zhēng)爭(zhēng)吵吵,厭煩死了,有什么樂趣?!?/p>

薇拉·阿爾達(dá)莫諾夫娜便接著道:“話是這么說,可被這個(gè)縛住了手腳呢,”于是用織襪針指指我?!皫ё甙?,上哪兒去?以后怎么辦?丟他一個(gè)人在這兒吧,這個(gè)家又這副樣子,旁人看了也不免心酸呢!”

孩子們的敏感往往是大人想象不到的。他們?cè)隗@訝之余立即釋然,暫時(shí)忘記了,然而會(huì)一再想起它,特別是一切神秘或可怕的事,他們總會(huì)以驚人的毅力和機(jī)靈探聽個(gè)水落石出。

自從引起注意之后,我在幾星期內(nèi)便了解到了父親與母親結(jié)識(shí)的一切細(xì)節(jié),她怎樣決心離開娘家,躲在卡塞爾的俄國(guó)大使館中參政官那兒,然后女扮男裝越過國(guó)境。我了解到了這一切,盡管從未向任何人提過一個(gè)問題。

這些發(fā)現(xiàn)的第一個(gè)后果是我疏遠(yuǎn)了父親,這是由于我上面談到的那些口角。以前我雖然看到他們爭(zhēng)吵,卻認(rèn)為這是完全正常的。家中所有的人,參政官也不例外,都怕我的父親,對(duì)此我已經(jīng)習(xí)慣,因此看見他訓(xùn)斥別人,也不以為怪。現(xiàn)在我對(duì)事情有了另一種看法,我覺得,一部分不幸是我造成的;這思想有時(shí)像濃密的烏云,籠罩了我童年明朗的想象力。

從那時(shí)起,另一個(gè)思想也在我頭腦中扎了根,這就是我跟一般的兒童不同,與父親很少瓜葛。這種我自己想象出來的獨(dú)立性,使我感到揚(yáng)揚(yáng)自得。

又過了兩三年,一天晚上,我父親團(tuán)里的兩位老同事來看我父親,一位是奧倫堡省省長(zhǎng)彼·基·埃森,另一位是曾任比薩拉比亞總督的阿·尼·巴赫梅捷夫?qū)④?,他曾在波羅金諾戰(zhàn)役中打斷了一條大腿。他們坐在客廳里,我的房間就在客廳隔壁。閑談中我的父親順便提到,他跟尤蘇波夫公爵談過,請(qǐng)他為我安排一份差事。

“不應(yīng)再耽擱了,”他補(bǔ)充道,“你們明白,他得干上好幾年才能撈到一官半職。”

“老兄,你要他去當(dāng)一名小文書,這又何苦呢,”埃森好心地說,“你把這事交給我,我安排他在烏拉爾哥薩克中入伍,栽培他當(dāng)一名軍官——這是首要的,以后他就可以像我們大家一樣逐步高升了?!?/p>

父親不以為然,說所有的軍職他都不中意,他希望我以后能在一個(gè)氣候溫和的地方當(dāng)外交官,他也可以在那兒安度晚年。

巴赫梅捷夫很少插話,這時(shí)拄著拐棍兒站起來開口了:

“我認(rèn)為彼得·基里洛維奇的勸告,值得您鄭重考慮。您不肯讓他去奧倫堡,那就在這兒入伍吧。我跟您是老朋友了,我不妨對(duì)您直說:當(dāng)文官,念大學(xué),對(duì)您這位少爺既一無好處,對(duì)社會(huì)也不利。不必諱言,他的處境有些尷尬,1只有軍職可以一舉為他打開仕途的大門,讓他走上正常的道路。到他升任連長(zhǎng)之前,一切危險(xiǎn)思想都會(huì)煙消云散。軍隊(duì)的紀(jì)律是所大學(xué)校,此后的一切全憑他的努力了。您說他有才華,難道只有蠢貨才當(dāng)軍官不成!我跟您,還有我們這些人,不全是這么過來的嗎?您只有一點(diǎn)可以反對(duì),這就是他要取得軍官官銜,必須花更多時(shí)間。但在這件事上,我們可以幫助您?!?/p>

這場(chǎng)談話跟普羅沃太太和薇拉·阿爾達(dá)莫諾夫娜的議論,發(fā)生了同樣大的作用。我那時(shí)已經(jīng)十三歲2,這堂課經(jīng)過我在完全孤獨(dú)的環(huán)境中多方面推敲琢磨,日復(fù)一日地反復(fù)思索,終于產(chǎn)生了它的后果。本來,我像所有的兒童一樣,幻想當(dāng)軍官,穿制服,為了父親希望我當(dāng)文官,我?guī)缀跬纯蘖魈?,現(xiàn)在,這場(chǎng)談話之后,我對(duì)軍隊(duì)的向往突然冷卻,那種對(duì)肩章、穗帶和彩色鑲條的仰慕和眷戀,盡管不是一下子,卻終于逐漸淡漠了。當(dāng)然,對(duì)軍裝的正在熄滅的熱情仍復(fù)燃過一次。我家有一個(gè)親戚,原本在莫斯科寄宿中學(xué)讀書,每逢節(jié)日常上我家玩兒,后來他進(jìn)了揚(yáng)堡槍騎兵團(tuán)。1825年他來莫斯科,成了槍騎兵士官,在我家住了幾天。我看到他身上粗粗細(xì)細(xì)的各色帶子,看到他的軍刀和稍微歪戴、用一根帶子系住的四角高筒軍帽,心便怦怦跳動(dòng)。他當(dāng)時(shí)十七歲,身材矮小。第二天早晨,我穿起他的軍裝,掛上軍刀,戴上軍帽,對(duì)著鏡子顧影自憐。我的天哪,這套短小的藍(lán)制服,配上紅鑲邊,穿在我身上多么漂亮??!還有帽穗,絨球,子彈帶……我日常穿的那種粗呢上裝和黃布褲子,相比之下實(shí)在太寒酸了!

親戚的到來,幾乎動(dòng)搖了將軍們談話的作用,但是不久,環(huán)境又終于使我棄絕了對(duì)軍官制服的羨慕心理。

關(guān)于“尷尬的處境的思考”,其內(nèi)在結(jié)果和我從兩位保姆的議論中所引出的結(jié)論,是相當(dāng)接近的。我覺得我與這個(gè)社會(huì)更少關(guān)系了,雖然當(dāng)時(shí)我對(duì)它還一無所知;我還覺得,實(shí)質(zhì)上我的命運(yùn)只能由我自己掌握。我懷著帶一點(diǎn)孩子氣的高傲感這么想:我要讓阿列克謝·尼古拉耶維奇3這批家伙看看,我是怎樣一個(gè)人。

我父親的家是一所特殊的修道院,我在這兒的日子過得多么單調(diào)而沉悶,看了上述一切就可了然。我得不到獎(jiǎng)勵(lì),得不到歡樂,父親對(duì)我?guī)缀跏冀K心懷不滿,我只在十歲以前得到過他的寵愛。我沒有同伴,教師來后便走了,我一送走他們,就悄悄溜進(jìn)院子,跟仆人們的孩子玩兒,而這是嚴(yán)格禁止的。其余時(shí)間,我就在那些白天緊閉窗戶,晚上很少點(diǎn)燈的黑暗的大房間里游蕩,什么也不干,或者閱讀五花八門的圖書。

前室4和女仆房于是成了我生活中唯一的樂園。在那里我無拘無束,贊成一些人,反對(duì)另一些人,與我的伙伴們一起商量和安排他們的事務(wù);我了解他們的一切秘密,但從未在客廳中泄露過一句話。

關(guān)于這個(gè)問題,我不能不說幾句。我是根本不回避節(jié)外生枝和插話的,因?yàn)橐磺姓勗挶緛砣绱?,生活本身也是如此?/p>

孩子們大多喜歡與仆人做伴,但父母禁止他們互相接近,特別在俄國(guó)。孩子們不聽父母的訓(xùn)導(dǎo),因?yàn)榭蛷d中太枯燥,而女仆室卻愉快活潑。這件事正如千百件別的事一樣,叫父母束手無策。我怎么也想不明白,為什么前室對(duì)兒童有害,而“茶室”與“起居室”卻不然。在前室,孩子們學(xué)會(huì)粗魯?shù)恼勍?,沾染不良的?xí)氣,這誠然不錯(cuò),但在客廳中,他們接受的卻是污穢的思想和惡劣的感情。

強(qiáng)迫孩子們跟他們不斷接觸的人疏遠(yuǎn),這要求本身就是不合情理的。

我們經(jīng)常談?wù)撈腿?,特別是農(nóng)奴的道德嚴(yán)重?cái)摹4_實(shí),嚴(yán)格地說,他們的行為不足為訓(xùn),他們的精神墮落也很明顯,只要看他們對(duì)一切都逆來順受,很少反抗,就知道了。但問題不在這里。我倒想請(qǐng)教,俄國(guó)哪一個(gè)階層比他們高尚?難道是貴族或官僚嗎?或者是教士嗎?

你們笑什么啊?

也許只有農(nóng)民才有權(quán)利……

貴族與奴仆的區(qū)別如此微不足道,正如他們的名稱之相似一樣5。我憎恨(特別是在1848年的災(zāi)難6之后)花言巧語奉承群眾,但貴族老爺們對(duì)人民的誣蔑,更令我發(fā)指。剝削者把仆人與奴隸描摹成放蕩的野獸,是為了轉(zhuǎn)移別人的視線,扼殺自己良心的呼聲。我們不見得比老百姓高明,只是表現(xiàn)方式比較溫和,更善于掩蓋自己的私心雜念罷了。我們的欲望輕易就能得到滿足,經(jīng)常不受約束,因此看來才不那么粗野,那么刺目。我們不過因?yàn)橛绣X,度著溫飽的生活,這才可以自命清高。阿勒馬維華伯爵向塞維勒的理發(fā)師羅列過他對(duì)仆人的要求,費(fèi)加羅聽后,嘆了口氣,指出:“如果仆人必須具備這一切優(yōu)良品質(zhì),老爺中間恐怕也找不出幾個(gè)人配當(dāng)仆人吧?”7

一般說來,俄國(guó)人的墮落并不深,與其說深,不如說是野蠻和猥褻,囂張和粗俗,放肆和無恥。僧侶躲在家中與商人飲酒作樂,大吃大喝。貴族是公開喝酒,通宵打牌,毆打仆人,調(diào)戲使女,把家務(wù)搞得亂七八糟,家庭生活更弄得烏煙瘴氣。官吏照此行事,只是更加下流,而且在上司面前奴顏婢膝,東偷西摸。貴族雖然較少偷盜行為,但他們是公然掠奪,一有機(jī)會(huì)決不放手。

所有這一切可愛的弱點(diǎn),在第十四等以下的小官吏身上,在不隸屬沙皇,而隸屬于地主的大臣們身上8,只是表現(xiàn)得更粗俗一些。但是作為一個(gè)階層,我看不出他們比別的階層究竟壞多少。

我不僅對(duì)我家和參政官家的仆人,也對(duì)兩三戶近親家的仆役逐一作了回憶,我沒有發(fā)現(xiàn),在漫長(zhǎng)的二十五年中,他們的行為有什么特別的罪惡。充其量不過是些小偷小摸……但在這場(chǎng)合,概念已因地位而改變,作為私有財(cái)產(chǎn)的人對(duì)同為私有財(cái)產(chǎn)的物不太客氣,有時(shí)要順手牽羊,撈些主人的財(cái)物,似乎未可厚非,當(dāng)然,為公正起見,這里不應(yīng)包括那些親信,那些得寵的男女仆役、老爺?shù)那閶D和讒佞者在內(nèi)。首先,這些人已屬例外,他們是馬廄里的克萊恩米赫爾9們,管地窖的本肯多夫10們,穿粗布衣服的彼列庫西希娜11,光腳板的蓬巴杜爾12們。其次,他們循規(guī)蹈矩,只在夜間酗酒,也不必把衣服押在酒店里。

其他人的所謂墮落其實(shí)很單純,無非是一杯濁酒,一瓶啤酒,幾句戲謔的閑話和幾筒煙而已,此外就是擅自外出,吵嘴,有時(shí)發(fā)展到打架,以及主人強(qiáng)迫他們干辦不到的非人勾當(dāng)時(shí),跟主人?;ㄕ械鹊取@硭?dāng)然,一方面由于他們沒有受過任何教育,另一方面又不如農(nóng)民那么忠厚,不能安于奴隸地位,他們的精神境界中含有不少變態(tài)的、畸形的東西。盡管這樣,他們還是像美國(guó)的黑人一樣稚氣十足,一點(diǎn)小事就足以使他們欣慰不已,一點(diǎn)小事也能使他們傷心落淚;他們的要求如此微小,與其說有礙道德,不如說天真無邪,合乎人情。

酒和茶,小酒店和小飯館,這是俄國(guó)仆人兩項(xiàng)固定的嗜好。他為它們偷盜,為它們貧困潦倒,也為了它們?nèi)淌芷群拓?zé)罵,以至使自己的家庭淪落到無衣無食的境地。從陶醉于戒酒運(yùn)動(dòng)的馬修神父13的高度來譴責(zé)酗酒,是最簡(jiǎn)便不過的,他們端坐在茶桌后面,看見仆人去小飯店喝茶,便大惑不解,心想在家喝茶豈不價(jià)廉物美,何必多此一舉。

酒使人沉醉,使人有可能忘卻一切,造成虛假的歡樂,亢奮的情緒。一個(gè)人愈是不開化,愈是被迫過狹隘和空虛的生活,這種麻醉和刺激對(duì)他也愈是必要。仆人注定了永遠(yuǎn)在前室供使喚,永遠(yuǎn)貧窮、受奴役和被出賣,叫他怎么不嗜酒呢?也正因?yàn)樗荒苊刻旌染?,他才一有機(jī)會(huì),便要大喝特喝。早在十五年前,先科夫斯基14已在《讀書文庫》上指出過這一點(diǎn)。意大利和法國(guó)南部之所以沒有酒徒,便因?yàn)槟切┑胤骄坪芏?。英?guó)工人的瘋狂縱酒,可以用同樣的原因作解釋。這些人與饑餓和貧困作著無望的、力量懸殊的搏斗,并被制服了。無論他們?cè)鯓訏暝?,總是到處碰壁,無情的打擊把他們拋到了社會(huì)生活陰暗的底層,毫無目標(biāo)地終生從事著摧殘身心的苦役。當(dāng)一個(gè)人在杠桿、齒輪、彈簧和螺絲釘旁邊操勞了六天之后,在星期六晚上,從工業(yè)勞動(dòng)的枷鎖下瘋狂地沖出來,不滿半個(gè)小時(shí)便喝得酩酊大醉,這又有什么值得大驚小怪的呢。何況他們已經(jīng)精疲力竭,不勝酒力了。由此看來,那些正人君子不如安心喝自己的愛爾蘭或蘇格蘭威士忌,免開尊口的好,否則,他們那種違反人情的博愛,那種苦口婆心,只能招來可怕的回答。

對(duì)于仆人,在小飯館喝茶有不同的意義。在家中,對(duì)他說來,茶不是茶;一切都使他想起他是仆人。在家中,他住的是骯臟的下房,他必須自己煮茶炊,他用的是斷了柄的茶杯,而且主人隨時(shí)可能按鈴召喚。在小飯館里,他自由自在,他便是主人,茶室是為他開設(shè)的,燈是為他點(diǎn)的,伙計(jì)為他托盤送茶,茶碗閃閃發(fā)亮,茶壺熠熠生光,他可以支使別人,而不是被別人支使,也可以逍遙自在地喝茶,給自己叫一客愛吃的黑咸魚子醬或大餡餅配茶。

所有這一切與其說違反道德,不如說是童心的流露。印象可以很快控制他們,但不能在他們心中生根,經(jīng)常占有,或者不如說擾亂他們頭腦的,是一些瑣碎的事物、微小的心愿和無望的憧憬。對(duì)一切奇跡的孩子般的信仰,使這些成年人變得戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,但也正是這種信仰使他們?cè)谧罾щy的時(shí)刻得到了安慰。我父親的兩三個(gè)仆人臨終時(shí),我曾經(jīng)在場(chǎng),我驚奇地發(fā)現(xiàn),只有在這時(shí)才能清楚地看到,他們對(duì)自己度過的一生是心安理得的,他們良心清白,沒有犯過大罪,即使有點(diǎn)過錯(cuò),那也已隨著臨終的懺悔,由“神父老爺”了結(jié)了。

仆人和孩子相互之間的好感,便建立在這種近似上。孩子討厭大人的老爺作風(fēng),那種高高在上、妄自尊大的態(tài)度,因?yàn)樗麄兒苈斆?,他們明白,?duì)于大人,他們只是孩子,而對(duì)于仆人,他們是人。正因?yàn)檫@樣,他們寧可與侍女打紙牌,玩羅托15,卻不愿與客人玩。客人是為他們打牌,因而遷就他們,對(duì)他們讓步,逗他們,想停止便停止。侍女打牌通常是既為自己,也為孩子;這樣打牌才有味道。

仆人非常喜歡跟孩子做伴,這完全不是奴性的奉承,這是弱者普通人的互相依戀。

從前,地主與農(nóng)奴之間存在過宗法制的、君臣式的愛,正如今天的土耳其一樣?,F(xiàn)在,俄國(guó)已沒有忠于主子全家和幾代人的所謂義仆了。這是可以理解的,因?yàn)榈刂鲉适Я藢?duì)自己權(quán)力的信念,不再相信在基督的最后審判面前,他能為仆人承擔(dān)一切罪責(zé),只是運(yùn)用這權(quán)力為自己榨取利益。仆人也不相信自己天生應(yīng)受人統(tǒng)治,他之忍受欺壓并非因?yàn)檫@是上帝的懲罰,是一種考驗(yàn),不過因?yàn)樗侨跽?;弱肉?qiáng)食,如此而已。

那種奴隸制度的盲目崇拜者的典型,我年輕時(shí)還見過兩三個(gè)。八十高齡的地主提到他們,總是感慨萬端,說他們?nèi)绾沃倚墓⒐?,不辭辛勞地供主人驅(qū)使,卻閉口不談,這些地主老爺和他們的祖祖輩輩,對(duì)這種自我犧牲是怎么酬謝的。

參政官的一座莊園里,住著一個(gè)名為安度晚年,實(shí)則茍延殘喘的衰弱老頭兒安德烈·斯捷潘諾夫。

他是參政官和我父親在近衛(wèi)軍任職時(shí)的侍從,一個(gè)忠厚老實(shí)、從不喝酒的人。照我父親和參政官的話說,他看到兩位少爺?shù)难凵?,就猜得到他們的心思;我想這是不容易的。后來他去管理莫斯科近郊的莊園。起先,1812年的戰(zhàn)爭(zhēng)使他與我們失去了一切聯(lián)系,隨后村子燒毀了,成了一片廢墟,他獨(dú)自守在那里,沒有一個(gè)錢,為了不致餓死,只能出賣一些木柴度日。參政官回到俄國(guó)后,著手整頓領(lǐng)地,最后,查出了木柴的事。老頭兒受了處分,解除了職務(wù),從此被打入冷宮。家庭負(fù)擔(dān)使他度日如年,寄人籬下。我們有時(shí)路過安德烈·斯捷潘諾夫居住的村莊,就在那里逗留一兩天。這個(gè)風(fēng)燭殘年、已經(jīng)癱瘓的老頭兒總要拄著拐棍,趕來向我父親請(qǐng)安,問候。

他那種忠誠親切的聲調(diào),那副不幸的外表,禿頂兩旁那一綹綹微黃的白發(fā),深深打動(dòng)了我。

有一次他說:“老爺,我聽說,三老爺又得到了一枚勛章??上依侠?,快見上帝去了,看來天父不會(huì)讓我再看到三老爺戴上勛章的英姿啦,可我多想在臨死前,看一眼他老系上綏帶,戴上全部勛章的模樣啊!”

我望望老頭兒:他那充滿稚氣的坦率神情,那哈腰曲背的身子,那病得口眼斜的面容,那暗淡無光的眼睛,那微弱的聲音,一切都不由得你不相信他的真誠;他不會(huì)撒謊,不會(huì)奉承拍馬,他確實(shí)盼望臨死前看一眼那位“掛滿勛章和綬帶”的老爺,而這位老爺卻為了幾根木柴,十五年來一直不肯寬恕他。這是什么?是神圣還是瘋癲?然而,不正是瘋癲才能使人達(dá)到神圣的境界嗎?

這樣的偶像崇拜,在新的一代身上消失了。如果現(xiàn)在還有農(nóng)奴不想得到自由,那么這只是出于懶惰和物質(zhì)上的考慮。我不否認(rèn)這更加可恥,然而離終點(diǎn)也更近了。假如他們也希望在老爺們的脖子上看到什么,那就決不會(huì)是弗拉基米爾綬帶了。

我在這里順便講一下我家仆人的一般狀況。

參政官和我父親對(duì)仆人的壓迫不算特別嚴(yán)重,這就是說,并不對(duì)他們?yōu)E施體罰。參政官性子急躁,缺少耐性,因此往往顯得粗暴,不講道理。但是他與他們極少接觸,也極少過問他們的事,幾乎可以說,他們是互不認(rèn)識(shí)的。我父親便不同了,他的乖戾任性弄得他們叫苦不迭,他們的一個(gè)眼神,一句話,一個(gè)動(dòng)作,他都不放過,總是喋喋不休地教訓(xùn)他們。對(duì)于俄國(guó)人,這往往是比打罵更不好受的。

在我家,體罰幾乎已經(jīng)絕跡。只有兩三次,參政官和我父親利用過警察所的惡劣做法16,但這是很不尋常的,以致事后所有的仆人議論了整整幾個(gè)月;并且這是由重大的過錯(cuò)引起的。

常用的辦法是把仆人送去當(dāng)兵,年輕人都害怕這種懲罰。盡管無家無室,他們還是寧可留下來當(dāng)奴隸,不愿去做二十年的苦工17。這些可怕的場(chǎng)面給我留下了深刻的印象……地主一聲召喚,兩名警察便來了,他們像賊一樣,偷偷摸摸、出其不意地捉住了指定的人;村長(zhǎng)當(dāng)即宣布,老爺昨晚已下令將該人送交征兵當(dāng)局。這人含著眼淚,強(qiáng)作鎮(zhèn)靜,但婦女們哭哭啼啼,大家便紛紛贈(zèng)送紀(jì)念品,我也拿出了我所有的東西,那就是一個(gè)二十戈比的錢幣或者一條圍巾。

我還記得,一個(gè)村長(zhǎng)由于花掉了收到的代役金,我父親下令要剃光他的胡髭。這樣的懲罰我一點(diǎn)不懂,但是看了六十歲的老頭兒的表現(xiàn),我不由得吃了一驚。他放聲大哭,趴在地上叩頭求饒,除了退還租金以外,他情愿再付一百盧布罰款,只要能免除這種恥辱。

當(dāng)參政官和我們一起居住的時(shí)候,我家共有三十名男仆和大約同樣多的女仆。不過已婚婦女并不擔(dān)負(fù)任何工作,她們只管自己的家務(wù);五六個(gè)女仆負(fù)責(zé)打掃屋子和洗衣服,是不準(zhǔn)上樓的。此外還有一些男孩和女孩,他們名義上是學(xué)習(xí)干活,實(shí)際上是在培養(yǎng)游手好閑、懶惰、撒謊和喝酒等等惡習(xí)。

為了說明當(dāng)時(shí)俄國(guó)生活的特點(diǎn),談幾句仆役的生活費(fèi),應(yīng)該不是多余的。起先一個(gè)人每月領(lǐng)五盧布紙幣的伙食費(fèi),后來增為六盧布。婦女少一個(gè)盧布,十歲以上的孩子領(lǐng)一半。他們自己合辦伙食,沒有訴說過不足,由此可見當(dāng)時(shí)的食物十分便宜。最高的工資是一年一百紙盧布,另一些人能拿到一半,也有些人只有三十盧布。十八歲以下的小廝沒有工錢。除了工資,仆人還能領(lǐng)到衣服、外套、襯衫、床單、被子、毛巾和帆布褥子。不拿工資的孩子能領(lǐng)到一些錢,以便保持身體和精神的整潔,這是指洗澡和齋戒的費(fèi)用。把一切計(jì)算在內(nèi),一個(gè)仆人一年大約需要三百紙盧布;如果加上每人吃藥、看病的費(fèi)用,以及有時(shí)從鄉(xiāng)下運(yùn)來大批食物,由于無處貯藏而分給大家的東西,也不致超過三百五十盧布。這數(shù)目不過相當(dāng)于巴黎或倫敦的仆人工資的四分之一

剝削階級(jí)一般把奴隸制度的保險(xiǎn)費(fèi)也算在開支內(nèi),這就是地主得為奴仆的老婆孩子提供生活費(fèi),得為年老之后住在鄉(xiāng)間的奴仆提供僅能糊口的伙食費(fèi)。當(dāng)然,這是應(yīng)該計(jì)算在內(nèi)的,但是跟體罰的恐怖、無從改變的地位和極端惡劣的生活條件相比,這些費(fèi)用實(shí)在毫不足道。

身為農(nóng)奴并意識(shí)到自己的農(nóng)奴地位,這是可怕的;它如何扼殺和摧殘仆役的一生,壓制和麻痹他們的靈魂,我見得多了。農(nóng)夫,特別是付代役租的佃農(nóng),對(duì)自己缺乏人身自由感受不深,他們雖然完全處在被奴役的地位,卻往往并不意識(shí)到這一點(diǎn)。但從早到晚坐在門廳骯臟的長(zhǎng)板凳上,或者手托菜盤站在餐桌旁邊,就沒有懷疑的余地了。

當(dāng)然,有的人在前室中生活,卻如魚得水。這些人,他們的靈魂從來沒有蘇醒過,他們愛上了自己的生活方式,已善于別具匠心地行使自己的職務(wù)。

就這方面說,我家有一個(gè)仆人是非常有趣的,那便是老聽差巴凱。這家伙體格強(qiáng)壯,身材高大,面部的線條粗獷而威嚴(yán),帶有一種高深莫測(cè)的神氣。他活到很大年紀(jì),一直認(rèn)為聽差是一項(xiàng)神圣的職務(wù)。

這位令人敬畏的老頭兒,終日不是訓(xùn)人罵人,就是喝酒,或者一邊喝酒一邊罵人。他執(zhí)行任務(wù)時(shí)總要擺出一副自命不凡的架勢(shì),賦予它莊嚴(yán)神圣的性質(zhì);放下馬車的踏鐙時(shí)便把它弄得軋軋作響,聲音很大,關(guān)車門也砰的一聲,像開槍一樣。一站上馬車背后的腳鐙,他就繃緊了臉,把身子挺得筆直。每逢車子在車轍上顛簸一下,他就用重濁的嗓音不滿地吆喝車夫:“輕一些!”盡管那段坎坷不平的路面已落在五六步以外了。

除了隨馬車外出,他主要便是教訓(xùn)童仆,向他們灌輸在貴族家庭當(dāng)差的規(guī)矩,這是他自己主動(dòng)干的。不喝醉的時(shí)候,他這么做還沒什么,但一旦喝得暈頭轉(zhuǎn)向,他便變得像冬烘先生和暴君一樣,叫人無法忍受。我有時(shí)不免袒護(hù)我的小朋友們,然而我的威望對(duì)巴凱的羅馬氣質(zhì)不起多大作用,他給我打開客廳的門,說道:

“少爺,這不是您玩兒的地方,請(qǐng)您走開,要不,我把您抱走啦。”

童仆們的一言一行都在他的眼里,他決不放過辱罵的機(jī)會(huì)。除了罵,還往往舉拳毆打或“刮腦殼”,那就是用大拇指和小指像彈簧般熟練地、巧妙地彈腦瓜。

最后,他把所有的童仆都趕走了事,只剩下他一人,于是他的迫害轉(zhuǎn)向了他唯一的朋友馬克別特,這是由他飼養(yǎng)的一只高大的紐芬蘭狗。他愛它,為它梳毛,照料它。巴凱獨(dú)自坐了兩三分鐘,就會(huì)走進(jìn)院子,把馬克別特叫到長(zhǎng)凳旁邊,與它攀談起來:

“傻瓜,你干嗎待在院子里,怪冷的,不到暖和的屋子里來?這畜生!你瞪眼睛干嗎——嗯?你回答??!”

通常接著是一記耳光。馬克別特有時(shí)不免對(duì)自己的恩人張牙舞爪,于是巴凱便責(zé)罵它,既不讓步也不再表示溫存。

“真的,你喂它吃,可狗總是狗,齜牙咧嘴的,也不想想這是對(duì)誰……沒有我,跳蚤早把你咬死了!”

這位朋友的忘恩負(fù)義使他滿肚子委屈,他氣憤地吸了撮鼻煙,把手指上剩下的煙末扔在馬克別特的鼻子上,弄得它連連打噴嚏,拼命用爪子笨拙地抓眼皮,想扒掉落在鼻子上的煙末兒,然后怒沖沖地離開長(zhǎng)凳去抓門。巴凱替它開了門,一邊直罵它“壞蛋”,一邊又給了它一腳。這時(shí),那些童仆往往都已回來,于是他又可以拿他們“刮腦殼”了。

馬克別特之前,我家還養(yǎng)過一頭獵狗別爾塔。它病得很厲害,巴凱把它抱在自己的褥子上,護(hù)理了兩三個(gè)禮拜。一天一大清早,我走進(jìn)門廳,巴凱想對(duì)我說什么,但是他的聲音變了,大顆的淚珠流下面頰——狗死了。這又為研究人的心理提供了一件事實(shí)。我根本不認(rèn)為他憎恨那些童仆;這不過是一種嚴(yán)峻的性格,經(jīng)過燒酒強(qiáng)化之后,不自覺地給卷進(jìn)了門廳的詩情畫意中。

除了這些奴隸制度的無知宣揚(yáng)者,還有一些陰沉的殉難者的形象,一些飽經(jīng)憂患的絕望者的容貌,也在我的記憶中郁郁寡歡地浮動(dòng)。

參政官有一個(gè)手藝出眾的廚師,這人勤勤懇懇,從不喝酒,境況也蒸蒸日上。參政官親自設(shè)法,把他安插進(jìn)御膳房學(xué)習(xí)烹飪技藝——當(dāng)時(shí)有一位法國(guó)名廚師在御膳房工作。從那兒學(xué)習(xí)之后,他被安排在英吉利俱樂部,掙了一份家私,結(jié)了婚,生活過得像老爺一樣。但是農(nóng)奴身份的繩索使他不能安睡,也無法享受自己的財(cái)富。

一天,阿列克謝鼓足勇氣,在伊維爾圣母大教堂做了禱告之后,去見參政官,要求以五千紙盧布的代價(jià)替自己贖身。參政官一向以他的廚師自豪,正如以他的畫師自豪一樣,因此金錢打不倒他;他對(duì)廚師說,他去世之后,廚師便可獲得自由,不必付錢。

這對(duì)廚師無異是當(dāng)頭一棒;從此他悶悶不樂,臉色憔悴,頭發(fā)也白了,并且……作為一個(gè)俄國(guó)人,他開始酗酒了;對(duì)自己的職務(wù)也馬馬虎虎,敷衍塞責(zé),以致英吉利俱樂部辭退了他。后來公爵夫人特魯別茨卡婭雇用了他,但公爵夫人視錢如命,使他受盡折磨。有一次,阿列克謝實(shí)在氣不過,他一向喜歡表現(xiàn)口才,于是露出不可侮辱的神色,操著鼻音對(duì)她道:

“在您光輝燦爛的軀殼中隱藏著一顆多么陰暗的心靈啊!”

公爵夫人勃然大怒,攆走了廚師,并以俄國(guó)貴族夫人的身份,寫信向參政官訴說。參政官本不想怎樣,但作為一位彬彬有禮的紳士,只得把廚師叫來罵了一頓,命令他去向公爵夫人賠禮道歉。

廚師沒有去見公爵夫人,卻拐進(jìn)了酒店。一年中間他任意揮霍,從準(zhǔn)備贖身的那筆款子到最后一條圍裙,都花光了。妻子盡力攔阻,與他爭(zhēng)吵,最后只得出外當(dāng)保姆,從此不知下落。以后過了好久,廚師杳無音訊,直到有一天,警察忽然把他送來了。他衣衫襤褸,形容枯槁,是在街上給找到的。他已經(jīng)沒有住所,只是在小酒店游蕩。警察要求他的主人收留他。參政官感到痛心,也可能是良心發(fā)現(xiàn),所以對(duì)他相當(dāng)親熱,給了他一間屋子。阿列克謝繼續(xù)酗酒,喝醉了吵吵鬧鬧,自以為在寫詩——他確實(shí)具有一種想入非非的才能。那時(shí)我家住在瓦西里耶夫莊園,參政官對(duì)廚師束手無策,就把他送到我家,以為我父親能開導(dǎo)他。然而這人已不可救藥。在他身上,我看到農(nóng)奴心坎中蘊(yùn)積的對(duì)主人的憎恨和憤懣有多么深。他說話時(shí)咬牙切齒,這表情在一個(gè)廚子身上,可能特別可怕。他喜歡我,在我面前什么話都敢講,常常親熱地拍拍我的肩膀,把我稱作“枯樹上的一根健康的樹枝”。

參政官故世后,父親立即給了他自由證;但已經(jīng)太遲,實(shí)際上等于是擺脫他。從此他就不知去向。

除了他,我不能不回憶起農(nóng)奴制下另一位犧牲者。參政官有一個(gè)家仆,大約三十五歲,可能是他的文牘員。我的大伯父是1813年去世的,他生前曾打算創(chuàng)辦一所鄉(xiāng)村醫(yī)院,當(dāng)時(shí)這家仆還小,就給送到一個(gè)熟識(shí)的醫(yī)師那兒學(xué)習(xí)醫(yī)療技術(shù)。醫(yī)師為他申請(qǐng)到了上醫(yī)科大學(xué)聽課的許可。這青年很有才華,學(xué)會(huì)了拉丁文和德文,醫(yī)術(shù)也還可以。到了二十五歲,他愛上一個(gè)軍官的女兒,隱瞞了身份,與她結(jié)了婚。欺騙是不能持久的,老爺死后,妻子發(fā)現(xiàn)自己成了農(nóng)奴,大吃一驚。參政官這位新主人待他們很和氣,甚至還挺喜歡年輕的托洛恰諾夫。但他們夫婦仍不斷口角,她不能寬恕他騙了她,跟人私奔了。托洛恰諾夫一定非常愛她,從此變得沉默寡言,似乎得了精神病,每到夜間就出外游蕩。他沒有積蓄,因此用光了主人的錢。當(dāng)他發(fā)現(xiàn)不可能償還這筆虧空時(shí),便于1812年12月31日服毒自盡了。

那天,參政官不在家,我看見托洛恰諾夫上樓找我父親,對(duì)他說,他是來向他告別的,請(qǐng)他轉(zhuǎn)告參政官,那些短少的錢是他花掉的。

“你喝醉了,”我父親對(duì)他說,“去睡吧?!?/p>

“我馬上要長(zhǎng)眠了,”醫(yī)生說,“請(qǐng)老爺們寬恕我的過錯(cuò)?!?/p>

托洛恰諾夫的安詳態(tài)度使我父親害怕了,他仔細(xì)打量著他,問道:

“你怎么啦,在胡言亂語吧?”

“沒什么,老爺,我只是喝了一小杯砒霜?!?/p>

我們馬上去請(qǐng)醫(yī)生,報(bào)告警察,給他灌催吐劑,喝牛奶……開始要嘔吐的時(shí)候,他還強(qiáng)忍著,嘟噥道:

“別動(dòng),待在那兒,我可不是為了嘔吐才吞下你的?!?/p>

后來毒性開始發(fā)作,我聽到他哼哼哧哧,用痛苦的聲音反復(fù)念叨:

“著火了,著火了!火!”

有人要為他請(qǐng)神父,他不肯,對(duì)卡洛說,死后不可能有生命,他是懂得解剖學(xué)的。午夜十二時(shí),他用德語問軍醫(yī)幾點(diǎn)鐘,接著說道:“新年到了,祝大家愉快?!闭f完便死了。

早上我闖進(jìn)小小的廂房,這原來是作洗澡間的,托洛恰諾夫的尸體已抬進(jìn)那兒,放在桌上,與剛死的時(shí)候一樣,穿著燕尾服,沒系領(lǐng)結(jié),胸口敞開著;但臉已經(jīng)變形,有些發(fā)黑了,很可怕。這是我看到的第一具尸體。我?guī)缀鯐灥?,立即逃出屋子。新年中我收到的禮物,無論是玩具還是畫片,都不能使我快樂;發(fā)黑的托洛恰諾夫一直在我眼前浮動(dòng),耳邊也一直響著他的聲音:“著火了——火!”

在結(jié)束這悲慘的敘述之前,我只想再說一句話:前室沒有對(duì)我產(chǎn)生任何真正的壞影響。相反,從我早年起,它就在我心頭培植了對(duì)一切奴役和一切暴政的不可克制的憎恨。有一次當(dāng)我還是小孩的時(shí)候,薇拉·阿爾達(dá)莫諾夫娜為了我調(diào)皮,想狠狠氣我一下,對(duì)我說道:“等著吧,等您長(zhǎng)大了,還不是跟別的老爺一樣!”這句話大大傷害了我的自尊心?,F(xiàn)在老婆子可能滿意了,最低限度,我沒有變得“與別的老爺一樣”。

除了前室和女仆房,還有一處地方可供我消遣的,在那里我至少不會(huì)受到干擾。我喜歡閱讀,正如我不喜歡上課一樣。熱衷于沒有系統(tǒng)的閱讀,大概正是認(rèn)真讀書的主要障礙之一。例如,我從前和以后,都不能忍受語言的理論研究,但理解和講話我卻學(xué)得很快,總能勉強(qiáng)湊合。我也滿足于這一點(diǎn),因?yàn)閷?duì)我的博覽群書而言,這已經(jīng)夠了。

我父親和參政官有一個(gè)共同的圖書室,藏書相當(dāng)豐富,大多是上世紀(jì)的法文書。它們堆在參政官家底層一間無人居住的潮濕屋子中,鑰匙由卡洛保管。這個(gè)文學(xué)寶庫,我可以任意出入,不受限制,愛讀什么就讀什么。父親認(rèn)為這有雙重好處:首先,我可以較快學(xué)會(huì)法文;其次,讓我有事可干,就是說我可以安安靜靜坐在家里,不致出外胡鬧。再說,我并不把所有的書放在案頭,讓人看見——有些書我是藏在小衣柜中的。

我讀了些什么呢?長(zhǎng)篇小說和喜劇是不用說的。我還讀了五十來冊(cè)法國(guó)的《劇目》和俄國(guó)的《戲劇》18,每?jī)?cè)有三個(gè)或四個(gè)劇本。除了法國(guó)作品,我母親還有拉方登19的小說和科策布20的喜劇,這些書我都讀過兩遍。長(zhǎng)篇小說對(duì)我的影響不能說很大,我像所有的孩子一樣,喜歡找那些含有輕薄意味的、不正經(jīng)的場(chǎng)面看,然而它們沒有引起我的特別興趣。有一個(gè)劇本使我著了迷,它對(duì)我的影響大得多,我曾反復(fù)讀過二十來遍,不過我讀的是《戲劇》中的俄譯本,這就是《費(fèi)加羅的婚禮》21。我愛上了薛侶班和伯爵夫人,不僅如此,我自己就成了薛侶班;閱讀時(shí),我的心都收縮了,我感到了一種新的體驗(yàn),雖然我還不清楚這是什么。這位少年侍從男扮女裝的場(chǎng)面,叫我多么陶醉,我真想把那位夫人的絲帶也藏在懷里,偷偷吻它。實(shí)際上,在這樣的年紀(jì),我跟一切女性社會(huì)還離得很遠(yuǎn)。

我只記得,到了星期日,Б22家兩個(gè)小姐有時(shí)會(huì)從寄宿學(xué)校到我家來玩。小的那個(gè)十六歲,生得花容月貌。她一進(jìn)屋,我便慌了手腳,從來不敢對(duì)她講一句話,只是偷偷窺視她那對(duì)美麗的黑眼睛,那一綹綹深色鬈發(fā)。這事我從未向任何人透露過,愛情的第一次消息便這么過去了,沒有誰知道,甚至包括她本人在內(nèi)。

幾年之后,我又遇到她,我的心還是跳個(gè)不住,我記起了十二歲時(shí)怎樣拜倒在她的美貌面前。

我忘記提到《維特》23,它也像《費(fèi)加羅的婚禮》一樣,使我沉醉。這小說有一半我不能理解,跳過去了,急著看那可怕的結(jié)局,看完,我發(fā)瘋似的哭了。1839年,我無意之中又看到了《維特》,這是在弗拉基米爾。我告訴我的妻,我小時(shí)候如何為它哭泣,并把最后幾封信念給她聽……念到那個(gè)地方,我的眼淚又奪眶而出,我只得停止誦讀。

我十四歲以前,父親對(duì)我的管教不能說十分嚴(yán)厲,只不過我家的整個(gè)氣氛,一個(gè)活潑的孩子是萬難忍受的。對(duì)身體健康的固執(zhí)而不必要的關(guān)心,加上對(duì)精神健康的完全忽視,叫我萬分厭惡。老是提防感冒,怕吃的東西不消化,有了一點(diǎn)傷風(fēng)咳嗽便小題大做。到了冬季,整整幾個(gè)星期不準(zhǔn)我外出,有時(shí)僥幸出門一次,也得穿厚皮靴,裹大圍巾等等。家中的爐火總是燒得熱氣騰騰,叫人受不了。如果我的母親沒有遺傳給我戰(zhàn)勝一切的健康體魄,這種環(huán)境必然使我成為嬌生慣養(yǎng)、弱不禁風(fēng)的孩子。不過我的母親完全沒有那些偏見,我在她屋中,可以做在我父親屋中不能做的一切。

我書念得不好,沒有人跟我競(jìng)賽,也沒有人鼓勵(lì)我,表揚(yáng)我。我得過且過,敷衍了事,單憑強(qiáng)記和活躍的想象力代替辛勤的勞動(dòng),沒有系統(tǒng),也無人督促。不言而喻,也沒有任何人去督促我的教師們;薪水講定以后,只要他們按時(shí)上課,按時(shí)下課,就可以接連幾年這么干下去,不必對(duì)教學(xué)情況做任何匯報(bào)。

我當(dāng)時(shí)的學(xué)習(xí)中,最奇怪的一件事,便是請(qǐng)了一個(gè)法國(guó)演員達(dá)勒斯來教我朗誦。

“如今大家不重視這個(gè),”父親對(duì)我說道,“但我的二哥亞歷山大每晚跟奧弗萊納24念特拉梅的敘述25,念了六個(gè)月,還是沒有念好,不符合奧弗萊納的要求?!?/p>

“達(dá)勒斯先生,”有一次我父親問他,“我想,您可能會(huì)教舞蹈吧?”

達(dá)勒斯是六十開外的胖老頭兒,聽了這話,露出明知自己多才多藝,但又完全懂得謙遜的必要性的神色,回答說:“他不能判斷自己的才能,但大歌劇院26經(jīng)常請(qǐng)他為芭蕾舞的演出提供意見!”

“我也這么想?!备赣H說,把打開的鼻煙壺送到了他面前,這是俄籍教師或德籍教師從未得到過的榮譽(yù)?!叭绻诶收b課后,您能讓他稍微輕松一下27,教他一點(diǎn)舞蹈,我看是很好的?!?/p>

我聽?wèi){伯爵的支配?!?8

我父親非常留戀巴黎,他開始回憶1810年歌劇院的休息室,回憶喬治的青年時(shí)代和馬爾絲的晚年時(shí)期29,詳細(xì)探詢咖啡館和戲院的消息。

現(xiàn)在讀者可以想象我那小小的書房,那冬日的凄涼夜晚了:窗戶緊閉著,水一行行從窗上往下掛,桌上點(diǎn)著兩支油脂蠟燭,而我與達(dá)勒斯就在這兒“促膝談心”。達(dá)勒斯在舞臺(tái)上講話是相當(dāng)自然的,但在教課時(shí)他卻認(rèn)為,他的責(zé)任是把說白念得越不自然越好。他念拉辛的臺(tái)詞跟唱歌似的,把每行詩的停頓弄得像英國(guó)人后腦勺上的分縫那么涇渭分明,結(jié)果詩句變得與折斷的手杖差不多。

他念的時(shí)候揮舞著手,好像一個(gè)不會(huì)游泳的人掉進(jìn)了水里。每行詩他都要我重念幾遍,但還是直搖頭。

“不對(duì),根本不對(duì)!注意!‘我怕上帝,親愛的阿布奈爾’,這里是一頓,”他閉上眼睛,微微搖著頭,一邊用手向前輕輕推開水波,又說道:“‘別的我什么也不怕’30?!?/p>

接著,這位“除了上帝什么也不怕”的老頭兒看了看表,合上書本,給了我一把椅子——這便是我的舞伴。

由此可見,我之從來不會(huì)跳舞,這是毫不奇怪的。

這樣的課沒有繼續(xù)多久,大約兩個(gè)星期以后,便悲劇式地結(jié)束了。

一天我隨參政官去看法國(guó)歌劇,序曲奏了一遍又一遍,幕仍沒有升起。前座觀眾想表示他們懂得自己的巴黎,開始嘯叫,像巴黎的后座觀眾一樣。這時(shí)一位導(dǎo)演走到臺(tái)口,向右一鞠躬,向左一鞠躬,又向前一鞠躬,說道:

“請(qǐng)各位觀眾原諒,我們發(fā)生了一件萬分不幸的事:我們的同事達(dá)勒斯……”說到這里,導(dǎo)演的嗓音真的被眼淚打斷了,“剛才發(fā)現(xiàn),已因煤氣中毒,在臥室中去世了?!?/p>

就這樣,俄國(guó)的煤氣以自己強(qiáng)有力的手段,使我脫離了苦海,與朗誦,獨(dú)白,以及那位有四條硬木細(xì)腿的女舞伴分手了。

十二歲時(shí),我從女人手中給轉(zhuǎn)到了男人手中。那時(shí)前后,父親曾打算配備一個(gè)德國(guó)人照顧我,試了兩次都未能成功。

帶孩子的德國(guó)人既不像老師,又不像仆人,這完全是一項(xiàng)特殊的職業(yè)。他不教孩子讀書,也不給他們穿衣服,但是要監(jiān)督他們的學(xué)習(xí)和衣著,關(guān)心他們的健康,陪他們散步,與他們談天,談什么廢話都成,只要是德語。如果有家庭教師,德國(guó)人得服從家庭教師;如果只有照管孩子的老家人,老家人便得服從德國(guó)人。教師無非虛應(yīng)故事,有時(shí)由于意外原因難免遲到,又由于不以自己意志為轉(zhuǎn)移的客觀情況有時(shí)需要早退,他們不得不討好德國(guó)人,德國(guó)人雖然不學(xué)無術(shù),便因此以大學(xué)者自居。至于家庭女教師,她們往往要利用德國(guó)人替她們跑腿,買這買那,不過,除非身體有嚴(yán)重缺陷,又無別人拜倒在她們面前,她們才會(huì)允許德國(guó)人追求她們。十三四歲的小學(xué)生背著父母,溜進(jìn)德國(guó)人的房間吸煙,他也不加干預(yù),因?yàn)樗粼诠^里,就得掌握一些有力的輔助手段。確實(shí),大部分帶孩子的德國(guó)人這時(shí)都受到主人的恩寵,離職時(shí)還能拿到鐘表等等禮物。一旦他厭倦了這種生涯,不想再陪孩子在街上溜達(dá),為他們的傷風(fēng)和衣帽上的污跡接受申斥,那么帶孩子的德國(guó)人便可以成為普通的德國(guó)人,開一家小鋪?zhàn)?,把琥珀煙嘴、花露水、雪茄煙等等出售給自己從前培育的人,為他們作另一種秘密服務(wù)了。31

第一個(gè)雇來照管我的德國(guó)人,出生在西里西亞,大家叫他約基希;單憑這個(gè)古里古怪的姓,我認(rèn)為就不該雇他。這人身材高大,禿頂,非常腌臜。他自稱懂得園藝,我想,父親正是因此才看上了他。這位西里西亞巨人,我一點(diǎn)不喜歡,我之所以容忍他,只因他陪我在杰維奇廣場(chǎng)和普列斯尼池塘散步時(shí),會(huì)給我講各種猥褻的故事,讓我搬到前室中去傳播。他在我家干了不滿一年,把莊園上的花草糟蹋得不像個(gè)樣子,園丁要用鐮刀砍死他,父親這才叫他滾蛋。

接替他的是一個(gè)不倫瑞克-沃爾芬比特爾人,他當(dāng)過兵(多半是逃兵),名叫費(fèi)奧多爾·卡爾洛維奇。這人擅長(zhǎng)書法,但頭腦極端遲鈍。他曾在兩家公館照料過孩子,有一些經(jīng)驗(yàn),就是說能裝出一副家庭教師的樣子。此外,他講法語帶“咝”音,總是把重音念顛倒。32

我根本瞧不起這個(gè)家伙,也不讓他得到片刻的安靜。特別是后來,我發(fā)現(xiàn)有兩件事,不論我怎么解釋,他還是不明白,這就是小數(shù)和三重法則,從此我更不把他放在眼里。兒童的心大抵是無情甚至殘忍的。我追根究底,問他比例是怎么回事,弄得這個(gè)沃爾芬比特爾獵騎兵走投無路。這事使我很得意,我就把費(fèi)奧多爾·卡爾洛維奇的不學(xué)無術(shù),正式向父親提出,而以前我是很少與他進(jìn)行這類談話的。

費(fèi)奧多爾·卡爾洛維奇還向我吹噓,說他有一件嶄新的燕尾服,天藍(lán)顏色,金紐扣。有一次,我的確看見他穿了一件燕尾服去參加婚禮,衣服雖然大一些,但紐扣真是金的。侍候他的小廝偷偷告訴我,他認(rèn)識(shí)一個(gè)化妝品商店的掌柜,這件燕尾服便是向他借的。于是我毫不放松地追問這個(gè)可憐蟲:你說清楚,燕尾服在哪兒?

“您家中蛾子太多,我把它交給一個(gè)熟識(shí)的裁縫保管了?!?/p>

“這個(gè)裁縫住在哪兒?”

“您問這干嗎?”

“為什么你不敢回答?”

“不要過問與己無關(guān)的事?!?/p>

“好吧,這件事就算了,不過一星期后是我的命名日,你要從裁縫那兒把藍(lán)燕尾服拿來穿上,讓我高興一下?!?/p>

“不成,我不穿,您不配,因?yàn)槟珱]有禮貌?!?/p>

我便伸出一根手指恐嚇?biāo)?/p>

對(duì)費(fèi)奧多爾·卡爾洛維奇的最后一擊,應(yīng)該說還是這么回事:有一次他當(dāng)著法國(guó)教師布肖的面吹牛,說他是滑鐵盧戰(zhàn)役33前夕應(yīng)征入伍的,那時(shí)法國(guó)人給德國(guó)人打得狼狽不堪。布肖只是瞪了他一眼,狠狠嗅了一撮鼻煙,使這個(gè)拿破侖的戰(zhàn)勝者有些不好意思。布肖氣呼呼的,拄著多節(jié)的拐棍走了,從此不叫他的名字,只稱他le soldat deVilain-ton34。我那時(shí)還不知道,這雙關(guān)語來自貝朗瑞,因此對(duì)布肖的發(fā)明佩服得五體投地。

最后,布呂歇爾35的部下與我父親發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí),離開了我的家。這以后,父親再?zèng)]有用德國(guó)人來管束我。

不倫瑞克-沃爾芬比特爾的戰(zhàn)士有個(gè)朋友,也在一家公館擔(dān)任“德國(guó)人”的職務(wù),我常跟他去找他,與那家的孩子一起上遠(yuǎn)處游玩。他走后,我又成了孤零零一個(gè)人。我百無聊賴,竭力想擺脫這種處境,但找不到出路。我沒有力量戰(zhàn)勝父親的意志,因此很可能就此葬送在這樣的環(huán)境中,然而不久,新的思想活動(dòng)和我將在下一章中敘述的兩次會(huì)晤,挽救了我。我相信,我父親從未想過,他為我安排的是怎么一種生活,要不,他應(yīng)該是不致拒絕我那些最無辜的愿望,那些最自然的要求的。

有時(shí)他讓我隨參政官上法國(guó)劇院看戲,這對(duì)我是最大的享受。我非常愛好戲劇演出,但即使這種娛樂,它帶給我的痛苦也不比喜悅少。參政官帶我到達(dá)劇院時(shí),戲已演了一半,而且他每晚都有應(yīng)酬,總是不到劇終又把我?guī)ё吡恕≡涸诎柊吞亻T附近,阿普拉克辛36的房子里,我家在馬廄街,兩處近在咫尺,但父親還是嚴(yán)格禁止我單獨(dú)回家。

我將近十五歲時(shí),父親聘請(qǐng)了一位教士教我神學(xué),這是為了應(yīng)付進(jìn)大學(xué)的需要。于是在伏爾泰37之后, 《教義問答》出現(xiàn)在我面前了。宗教在整個(gè)教育中的地位,在任何國(guó)家都不如在俄國(guó)那么低,這無疑是我們的一大幸運(yùn)。教士教神學(xué)總是只能領(lǐng)到半薪,而且這同一位教士,如果他也能教拉丁文,他為這門課得到的報(bào)酬,就比教《教義問答》多。

我的父親認(rèn)為,宗教對(duì)受過良好教育的人是不可缺少的。他說,必須無條件信仰《圣經(jīng)》,因?yàn)槿说睦碇窃谶@方面無能為力,一切推理徒然把問題弄得更加糊涂;對(duì)生來接受的信仰,我們應(yīng)該奉行它的儀式,然而不能陷入多余的迷信,那只對(duì)老太婆才合適,對(duì)男子是不相稱的。他自己信教嗎?我認(rèn)為他有些信,這是習(xí)慣,也是考慮到體面,為了防備萬一。但是教會(huì)的任何規(guī)定,他以健康欠佳為借口,從不履行。他幾乎從不接待神父,至多請(qǐng)他在沒有人的客廳里唱些圣詩,然后用一張五盧布的鈔票打發(fā)他。冬天他推說神父和教堂執(zhí)事會(huì)帶來大量寒氣,每次都使他因而感冒。在鄉(xiāng)下,他上教堂,也接見神父,但這主要是出于世俗的目的,為了管理莊園的需要,不是真正敬畏上帝。

我的母親是路德派教徒,因而虔信程度較深。她每月上自己的教堂,或者如巴凱所固執(zhí)地說的,“上自己的德國(guó)教會(huì)”做一兩次禮拜。我因?yàn)闊o事可做,也隨她一起去。我在那里學(xué)會(huì)了模仿德國(guó)牧師的姿態(tài),他們的朗誦和廢話,我的模仿惟妙惟肖——這種才能我一直保持到了成年。

每年復(fù)活節(jié),父親都要命我守齋。我怕懺悔,一般說來,教堂的表演38使我感到迷惘和畏懼;我走去領(lǐng)圣餐的時(shí)候,心里真是害怕;但我不認(rèn)為這是宗教的虔誠感,那只是一切不可理解的神秘事物,特別是當(dāng)人們賦予它以莊嚴(yán)肅穆的氣氛時(shí),所引起的一種恐懼感。占卜符咒之類就是這樣。復(fù)活節(jié)一過,做了晨禱,開了戒,吃了紅蛋、甜奶渣糕和圓柱面包以后,我就整整一年不會(huì)再想到宗教了。

然而福音書39我卻百讀不厭,斯拉夫文本和路德的譯本我都讀。我沒有人指導(dǎo),也不完全理解,但讀過的一切都引起我由衷的、深刻的敬意。青年時(shí)代初期,我常為伏爾泰主義所吸引,喜愛諷刺和嘲笑,但我不記得我曾經(jīng)用冷漠的態(tài)度對(duì)待過福音書,終我的一生莫不如此。盡管年齡增長(zhǎng),境況變化不定,我仍時(shí)常重讀福音書,每次它的內(nèi)容都給我的心靈帶來和平與溫煦。

教士一開始給我上課便大為驚訝,他發(fā)現(xiàn),我不但具備了福音書的一般知識(shí),而且能逐字逐句引用經(jīng)文。然而他說:“上帝打開了你的智慧,還沒有打開你的靈魂?!蔽业纳駥W(xué)家聳聳肩膀,為我的“兩重性”嘖嘖稱奇,不過他對(duì)我還是滿意的,認(rèn)為我可以通過捷爾諾夫斯基40的考查。

不久另一種宗教便占領(lǐng)了我的心靈。

1?赫爾岑的父母回國(guó)后沒有辦理正式結(jié)婚手續(xù)(這主要是由于他的父親疏懶成性,不愿找這些“麻煩”,而他的母親又生性懦弱,處處遷就他的父親),因此赫爾岑在家庭中身份不明,往往被當(dāng)作“私生子”,父親又用赫爾岑(德文:心)稱呼他,后來便成為他的姓,不用他父親的姓雅科夫列夫。這里所謂“尷尬的處境”即指那種容易造成誤解的、暖昧的身份。

2?其實(shí)這時(shí)作者至多八歲,這里可能是記憶錯(cuò)誤。

3?即巴赫梅捷夫。

4?即男仆們居住的房間,因它們一般位于屋子前部,與位于屋子后部的女仆室互相隔絕。

5?在俄語中,“貴族”與“奴仆”兩字發(fā)音相近。

6?指1848年法國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命時(shí)期對(duì)人民的種種欺騙和鎮(zhèn)壓。

7?見法國(guó)劇作家博馬舍的著名喜劇《塞維勒的理發(fā)師》第一幕第二場(chǎng)。

8?俄國(guó)文宮共分十四等,因此所謂“十四等以下的小官吏”、“隸屬于地主的大臣們”,均指地主貴族的家仆而言。

9?克萊恩米赫爾(1793—1869),俄國(guó)反動(dòng)官僚,阿拉克切耶夫的親信,在尼古拉一世時(shí)期任交通大臣。

10?本肯多夫(1783—1844),伯爵,俄國(guó)最反動(dòng)的大官僚之一,尼古拉一世的親信,曾任憲兵司令和第三廳長(zhǎng)官等要職。

11?俄國(guó)葉卡捷琳娜女皇的心腹和宮中女官。

12?法王路易十五的情婦,曾在宮中掌握大權(quán),左右朝政。

13?馬修(1798—1873),愛爾蘭天主教神父,終生提倡戒酒。

14?先科夫斯基(1800—1858),俄國(guó)批評(píng)家,《讀書文庫》的編者?!蹲x書文庫》是一份帶有保守色彩的大型月刊,在當(dāng)時(shí)十分暢銷。

15?一種賭博游戲。

16?指鞭打,當(dāng)時(shí)在俄國(guó),農(nóng)奴有了過錯(cuò),地主可以把他們送往警察所受鞭打。

17?當(dāng)時(shí)服兵役的期限是二十五年。

18?指《法國(guó)上演劇目大全》和《俄國(guó)戲劇劇本全集》。

19?拉方登(1758—1831),德國(guó)感傷主義作家。

20?科策布(1761—1819),德國(guó)劇作家,擅長(zhǎng)喜劇。

21?法國(guó)劇作家博馬舍的著名劇本。下面提到的薛侶班是伯爵的少年侍從,他曾喬裝改扮,幫助費(fèi)加羅。

22?據(jù)說是指巴赫梅捷夫。

23?指歌德的小說《少年維特的煩惱》。

24?法國(guó)演員,1785年后住在俄國(guó)。

25?原文是法文。這是法國(guó)古典主義劇作家拉辛的詩體悲劇《費(fèi)德爾》中一段著名的臺(tái)詞。

26?原文為法文,指巴黎大歌劇院。

27?原文是法文。

28?原文是法文。

29?喬治和馬爾絲是當(dāng)時(shí)兩個(gè)法國(guó)女演員的藝名,前者擅演悲劇,后者擅演喜劇。

30?原文是法文。這是拉辛的悲劇《阿達(dá)莉》中的臺(tái)詞。

31?《一個(gè)青年人的筆記》中提到的風(fēng)琴師和音樂教師伊·伊·???,除了教音樂,對(duì)我沒有任何影響?!髡咦?/p>

32?英國(guó)人講法語不如德國(guó)人,但他們只是歪曲了語音,德國(guó)人卻使它變得不堪入耳?!髡咦?/p>

33?在1815年的滑鐵盧戰(zhàn)役中,威靈頓公爵指揮的英荷聯(lián)軍和布呂歇爾指揮的普魯士軍隊(duì)?wèi)?zhàn)勝了拿破侖軍隊(duì)。

34?法文:下流人的士兵。法國(guó)詩人貝朗瑞曾在一首詩中把威靈頓諷刺地稱為“維蘭頓”(Vilain-ton),即“下流人”。這里借用此詞,把“威靈頓的士兵”故意說成“下流人的士兵”。

35?布呂歇爾(1742—1819),普魯士陸軍元帥,在滑鐵盧戰(zhàn)役中指揮普魯士軍隊(duì),對(duì)戰(zhàn)勝拿破侖發(fā)揮了重要作用。

36?當(dāng)時(shí)莫斯科的一個(gè)大官僚。

37?伏爾泰是自然神論者,終身反對(duì)宗教偏見。

38?原文是法文。

39?指《新約全書》中的四福音書:《馬太福音》《馬可福音》《路加福音》和《約翰福音》。

40?當(dāng)時(shí)莫斯科大學(xué)的神學(xué)教授。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)