正文

鶴沖天

宋四家詞選譯(修訂版) 作者:王曉波 譯注


鶴沖天

這首詞抒泄科舉落第的不平,表現(xiàn)作者玩世不恭、放浪形骸的人生態(tài)度,顯示了他狂傲灑脫的性格,以及市民意識的思想根源。據(jù)南宋吳曾《能改齋漫錄》卷十六記載這首詞傳播出去后,作者又參加考試,本已考中,但宋仁宗把他除名,說:“且去淺斟低唱,何要浮名!”可見它相當大膽地觸犯封建統(tǒng)治的尊嚴、甘為封建階級貳臣逆子的反抗精神。但也應當看到,這反抗行為是頹放的、扭曲的、畸形的。

黃金榜上[1],偶失龍頭望[2]。明代暫遺賢,如何向[3]?未遂風云便[4],爭不恣游狂蕩[5]?何須論得喪!才子詞人,自是白衣卿相[6]!煙花巷陌[7],依約丹青屏障[8]。幸有意中人,堪尋訪。且恁偎紅倚翠[9],風流事,平生暢。青春都一餉[10]。忍把浮名,換了淺斟低唱!

【翻譯】

金榜無名,偶然失去狀元的希望。

圣明時代,暫時漏掉賢才,

有什么辦法可想?

不得順利實現(xiàn)風云會合的理想,

怎不能放任遨游縱情放蕩?

何必計較得失短長!

就做一個才子詞人,

自然是個一身布衣的公卿宰相。

來到煙花迷濛的街巷小路,

隱約看見院落里彩繪的屏障。

幸好這里有我的意中人,

值得我去尋訪。

聊且這樣依偎著穿紅著綠的佳人,

這風流韻事,

也使我一生情懷歡暢。

青春年華總是轉瞬即逝,

索性把那浮名丟一旁,

換來了慢慢兒斟酒,輕輕兒吟唱。


注釋

[1]黃金榜:科舉考試錄取的名榜。相傳戰(zhàn)國時燕昭王筑臺于易水之濱,置千金于其上,以招聘賢士,后世稱為“黃金臺”。這里用來比喻科舉本寓招賢之義。

[2]龍頭:狀元的別稱。與“鰲頭”義同。

[3]如何向:怎么辦。

[4]風云:比喻人的際遇。《易經(jīng)》“乾卦”說:“云從龍,風從虎,圣人作而萬物睹?!焙笫酪札埢⒂鰰L云,比喻人才恰逢機遇。便:順利。

[5]爭:怎。恣:放任。

[6]白衣:古代平民身著白衣,因以稱無功名的人,猶如稱“布衣”。白衣卿相:是說雖然沒有功名,但與功名顯赫的上卿宰相一樣稱心如意。

[7]煙花巷陌:指妓院所在街巷。

[8]丹青屏障:指妓院里雕畫屏風之類。

[9]恁(rèn飪):這樣。

[10]都:總共。餉:通“晌”,一會兒。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號