正文

《約翰生傳》介紹

走近約翰生 作者:蔡田明 著


《約翰生傳》介紹

人生是本大書。約翰生和鮑斯威爾的《約翰生傳》,是人生大書里的篇章。他們是世界文壇史上歷久彌新的一個話題,也是文人相重的一個美談。兩百多年過去了,他們的影響,盡管隨時變化,高低不平,卻如泉涌水出,源遠(yuǎn)流長。

約翰生和鮑斯威爾的《約翰生傳》,對我們那些近現(xiàn)代博學(xué)中外的文學(xué)先驅(qū)者來說,不是陌生的名字。主張多讀書并讀好一本書的林語堂,除了推崇李漁,偏愛的就是《約翰生傳》(《夏令讀物》)。他甚至把約翰生與中國古代思想家孔子相提并論,說這兩個人,有豐富的常識,人生的智慧和堅定的判斷力(《英國人與中國人》)。梁實秋在20世紀(jì)30年代以“拜服約翰生博士的教授”而為人所知,還編譯出版過這部傳的中文版。范存忠早年就在約翰生研究領(lǐng)域涉足,晚年為紀(jì)念他逝世200周年演講撰文。朱東潤曾稱《約翰生傳》為西方第一傳,激勵自己寫中國第一傳。錢鍾書的《談藝錄》《管錐編》也一再引用約翰生的妙語好詞,貫通中西文化。楊絳在《堂吉訶德》譯者序引用約翰生的評說:“堂吉訶德的失望招得我們又笑他,又憐他。我們可憐他的時候,會想到自己的失望;我們笑他的時候,自己心上明白,他并不比我們更可笑?!贝_實,無數(shù)的中國文化人在直接或間接地接受其語言和思想的影響。由于各種歷史和現(xiàn)實的原因,約翰生著作和鮑斯威爾的《約翰生傳》未能得到經(jīng)典名著那樣出版且多譯的待遇。

這也許不是無獨有偶的現(xiàn)象。在“地球一村”的現(xiàn)代化社會,西方已開始冷落約翰生,或者說,約翰生熱的時代已一去不復(fù)返。正如盡管過去我們的文學(xué)前輩熱愛過他,而他當(dāng)下在東方受冷落,也像是不謀而合地與國際社會文化潮流相接軌。這里不是說約翰生著作和鮑斯威爾的《約翰生傳》在西方經(jīng)典著作的書架上已消失,也不是說他們在文學(xué)史上的大家地位受到?jīng)_擊,更不是說全球性的約翰生迷和他們的學(xué)會已不存在,而是說,高科技的現(xiàn)代社會,和成長中的年青一代,在疏遠(yuǎn)他們的時代?,F(xiàn)代人的語言欣賞習(xí)慣難以接受甚至排斥他們文字的典雅。許多事,不必親身經(jīng)歷。當(dāng)人們對它還毫無了解的時候,它就消失得無影無蹤了。而文化遺產(chǎn),扎根在人生土壤的書,盡管會被疏遠(yuǎn),被禁錮,被埋沒,被忽視,被批判,被打倒,然而,潮退底現(xiàn),水落石出,終究讓人們還是要好奇地了解它的來龍去脈,知道它的源遠(yuǎn)流長。約翰生的書傳是這類不怕風(fēng)吹雨打日曬雨淋的書籍。最怕寂寞的約翰生,曾對那些敢到中國長城去的人的精神贊嘆不已。這位文學(xué)大家,這位250年前便呼喚“要用遠(yuǎn)大的眼光來瞻顧人類,從中國一直到秘魯”(范存忠譯文)的世界公民,最終還是會看到歡迎他的長城大地。

讀《約翰生傳》,要知約翰生。

約翰生是18世紀(jì)著名的英國詩人、散文家、批評家和英語詞典編纂家,也是幽默雄辯的談話家。他唯一的小說《幸福谷》即《拉賽拉斯》足以使其赫然立于世界文壇。

約翰生于1709年9月18日出生于一個英國小城的小書商家庭。剛出世,家人怕他活不長,當(dāng)天趕緊為他做了洗禮的宗教儀式。他幼年的多病,尤其視力低弱,一只眼盲,伴隨他的終生。他天生聰穎好學(xué)。8歲上學(xué),讀拉丁文。19歲進(jìn)入牛津大學(xué)學(xué)習(xí)法學(xué)。泛覽群書,博聞強記,導(dǎo)師們稱他為大學(xué)里讀書最多的學(xué)生。

由于家庭投資生意破產(chǎn),交不起學(xué)費,他在校13個月后便被迫輟學(xué),返回家鄉(xiāng)。在停學(xué)無事可做的日子里,他漫不經(jīng)心地在父親書店里瀏覽了大量的古今書籍。

盡管他滿腹經(jīng)綸,文采橫流,還有文人前輩和朋友們的擔(dān)保推薦,但在當(dāng)時嚴(yán)格以學(xué)歷衡量人的等級森嚴(yán)的英國社會,沒有文憑,他亦無法找到一份專職的工作。連申請一份助理教師的空缺,也遭到無情拒絕。即使有幸在一所學(xué)校做校工,還受盡難言的恥辱,被迫辭工。除了文憑,還有他因疾病而殘留下面部的痙攣疙瘩和特異的舉止怪癖,也不同程度地妨礙他做教書工作。

面對暗淡的前途、森嚴(yán)的社會等級和貧困所迫的失落,約翰生立志奮斗,挑戰(zhàn)權(quán)貴,用他的文學(xué)才能和刻苦精神來謀生立足,堅持了他生而為文的信念,直至終生。

1733年,他從出生地的小城來到大城伯明翰。最初,他的目的只是看看朋友,由此結(jié)交了一批為他后來成功助力的友人。通過一位醫(yī)生的介紹,他承擔(dān)了把法文《阿比西尼亞旅行記》譯成英文的任務(wù)。他為此寫的前言,表明他對被侵略國殖民地的同情和關(guān)注。他那一貫關(guān)注弱勢群體的思想,就在這時初見端倪。他散文的思想和語言的力度也初露鋒芒:“人類的自然本性,是罪惡和美德的混合物,是熱情和理性的競爭。盡管造物主上帝對此無偏無愛,可卻在大多數(shù)國家里以特別的偏愛求得非常的不實際而達(dá)到平衡。”

在伯明翰,約翰生在認(rèn)識的朋友圈里,找到自己未來的妻子。26歲時,他和病故朋友的妻子波特太太結(jié)婚。她比他大20歲?;楹螅闷拮拥腻X,在靠近家鄉(xiāng)的地方,設(shè)立私校,教授拉丁文和希臘語。盡管準(zhǔn)備充分,僅招來幾個學(xué)生。不到兩年,學(xué)校賠本,只好關(guān)閉解散。1737年,為家庭的債務(wù)和生活所迫,他和他學(xué)校里的一個學(xué)生加里克來到了大都市的倫敦。在這里,他既經(jīng)歷城市多彩文化生活的喧鬧,又品嘗無名落泊貧困的辛酸。倫敦城市的廣大而充實,是他創(chuàng)作的基地,給他文學(xué)挑戰(zhàn)動力和源泉。從此,他成了具有城市意識的倫敦人。他自豪地說,“一個人厭倦了倫敦,也就厭倦了生活”。

到倫敦后,他應(yīng)聘在愛德華·卡文主編的《紳士雜志》做助理編輯,有機(jī)會寫一些匿名的散文書評。當(dāng)經(jīng)濟(jì)上有了一些穩(wěn)定的收入之后,他返回家鄉(xiāng)完成他的悲劇《艾琳》,并把妻子接到倫敦。1738年,他發(fā)表長詩《倫敦》。這首諷刺詩,感慨倫敦大街治安的混亂無序,表達(dá)對窮文人悲慘生活的同情,傾吐詩人對政治腐敗的抗議,贏得極高的評價。詩是匿名發(fā)表的。當(dāng)時有詩人桂冠之稱的蒲柏,在稱贊它之后,急于讓人幫助了解這首詩作者的情況。盡管這首詩連續(xù)三次再版,約翰生所得才10個吉尼稿費,只比他第一本譯書多了5個吉尼。

在他小有成就的時候,一些學(xué)校提供他就職的機(jī)會。前提是要求他獲得碩士學(xué)位。經(jīng)與牛津大學(xué)和都柏林大學(xué)聯(lián)系授予他學(xué)位的事,終未能如愿。同時,他也因此失去當(dāng)律師的機(jī)會。伴隨求職失望的痛苦,他寫了幾篇嘲諷當(dāng)時政府無能的文章。他對漢諾威皇室也極為不恭。因此,有流傳他被政府發(fā)出拘捕令的傳說。

《紳士雜志》自1732年開始,就有關(guān)于國會辯論的報道。約翰生開始是為它做些編務(wù)工作,1740年到1743年接手為其寫稿。他經(jīng)常埋頭苦干,有時在1個小時內(nèi)完成3個專欄。他的這些報道,不是一般的裁剪敘述,而是雙方思想交鋒的提煉加工,成為人們了解國會辯論的重要文獻(xiàn)。

在倫敦生活,他認(rèn)識一位落泊潦倒的詩人理查德·薩維奇,并成為好朋友。這位放蕩不羈的朋友,和約翰生至少有兩個共同點,一是貧窮,二是激烈地反對現(xiàn)政府。他們最不幸的時刻,是因為交不起房租而被迫在大街游蕩過夜。當(dāng)這位詩人去世后,他在1744年匿名發(fā)表了《理查德·薩維奇?zhèn)鳌?,喚起人們對“格拉伯”(GRUB街,他后來在詞典定義為詩人文化人臨時群居的地方)和那里文人生活的關(guān)注。這是他的散文著作第一次引起社會的反響。5年后,寫出《湯姆·瓊斯》的小說家菲爾丁,稱它是一部表現(xiàn)“人性優(yōu)秀和惡劣并存的最杰出的作品”。當(dāng)時僅21歲,立志要成為英國杰出畫家的喬舒亞·雷偌,一口氣把書讀完。直到身體移動時,才感覺手臂麻木。約翰生自述寫作之快,一天之內(nèi)便寫出了48頁,也讓人驚嘆不已。1745年,他出版了關(guān)于莎士比亞悲劇《麥克白》詮釋著作之后,便開始轉(zhuǎn)向編輯《英文詞典》的工作。

和他同時期到倫敦闖蕩生活的加里克,比他更早揚名。這曾引起他對藝術(shù)表演家的偏見。這類嫉妒偏見,恰好是眾多的約翰生為人談?wù)摰拿芩枷牒托郧楣制е弧<永锟说絺惗睾?,把學(xué)法律的志向轉(zhuǎn)向藝術(shù)表演。在1741年,他成為知名的演員。到1747年,是劇場經(jīng)理。約翰生為他這個學(xué)生接管劇場后的首季演出,作了生動的歷史性演講,而早些年他寫的那部長期找不到贊助商排演的悲劇《艾琳》,也得以搬上舞臺,連續(xù)演出了9個晚上。

40歲后的約翰生,進(jìn)入他創(chuàng)作的豐收時期,得到社會的公認(rèn)。1749年,他的第二部長詩《人類希望的幻滅》發(fā)表。這部揭示人類悲劇普遍存在的富有哲理的長詩,也同時寄托著詩人對人類的希望,祈禱博愛、寬容和基督的信仰。這是公認(rèn)的他最重要的詩作。

1752年,約翰生的妻子去世。他為此沉浸在悲痛之中。每當(dāng)周年祭日,他都會提筆寫下自己思念之情。鑒于有關(guān)他妻子的資料很少,后人關(guān)于他們婚姻生活的這段歷史,只能推測。顯然,他們的婚姻是建立在互愛互重的基礎(chǔ)上的。從一開始,她傾聽丈夫的談話,特別為他是《漫游者》的作者而自豪;約翰生也為太太所具有的喜劇欣賞能力高興。歲月無情。從家庭生活來說,他們并不合適。如約翰生主張高質(zhì)量的飲食生活,而自己卻不修邊幅,房子零亂,特別讓他失望的是,到他太太晚年以后,她染上嗜酒吸毒的習(xí)慣,不愿滿足丈夫的生理欲望,使他過著單調(diào)的生活。從約翰生為妻子寫的祈禱文,人們可在字里行間假設(shè)他們婚姻的生活;正是這些既充滿愛又自責(zé)懊悔的文字,表明了約翰生的誠心實意。妻子死后,他成了孤獨的人。然而,此時,他的部分時光卻愉快地和朋友們在一起。在這早幾年前由他倡議的一個俱樂部(Ivy Lane Club)里,他結(jié)交了不少志同道合者。

1755年,約翰生獨自編輯的歷時八年半的《英文詞典》終于出版。這是英國文化史上里程碑式的大事。他編詞典時只雇了6個助手,工作時間遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過原計劃3年完成的要求。當(dāng)比較其他國家運用集體力量編詞典時,他幽默地計算著說,英國人做了一件法國人要1600年才能完成的事情。這部詞典在文字篇幅上無前人能及。盡管它收錄的4萬多個詞還是少于先前的一部詞典,而讓它特別耀眼之處,是從上溯200多年前的英語文學(xué)里,引述了大約11.4萬條語錄,為詞的定義作例證。實際上,他輯錄的數(shù)量比所采用的要多一倍,被迫精減,用他的話說是“怕嚇走了學(xué)生”。在今天,他的有趣味的詞定義(如“詞典家”)流傳不多,而他很少的一些情緒化詞義更能被人過目不忘,如“燕麥”等。從歷史看,他這部詞典的主要貢獻(xiàn),是首次大范圍地從英語著作詩歌文學(xué)里引用既不乏明智又異常生動的例句注釋詞義,在詞典學(xué)上樹立了一個里程碑?!霸~典人約翰生”的外號和他個性化的經(jīng)典釋義,連同他性情中人的率直坦誠,給“約翰生迷”(Johnsonman)或“約翰生研究者”(Johnsonian)平添多少談不完的他(她)們的這一個約翰生。

在《英語詞典》的扉頁上,約翰生滿意地署上了碩士學(xué)位的頭銜。這是牛津大學(xué)以承認(rèn)他文章表現(xiàn)了宗教信仰和道德價值觀念而授予的。后來他又分別被都柏林和牛津大學(xué)授予博士學(xué)位。他自己從內(nèi)心里更喜歡人稱他先生,而不是大家都一致尊敬地稱他為約翰生博士。到此時,一些傳記人或評論家無不真誠地說,要是他現(xiàn)在開辦私校,豈止門庭若市。約翰生因詞典出名后,對于名利,他看得很輕,淡然處之。他說,“我已經(jīng)耽誤了時間,以致那些我最希望讓他們滿意的人已不在人世,成功和失敗都無意義。因此,我很冷淡,平靜地待事,不因指責(zé)而有任何害怕,也不因贊揚而沾沾自喜”。在詞典出版后,切斯特菲爾德伯爵出于好意,一心想彌補自己先前對詞典工作不關(guān)心的疏忽,在《世界》雜志連續(xù)發(fā)表了兩篇文章,誠懇贊揚和推薦詞典。約翰生沒有為他的熱心動情,婉言詞正拒絕他的所謂關(guān)心,寫下一封最傳世的書信。有人說,堂吉訶德消滅了西班牙的騎士精神,約翰生的信則轉(zhuǎn)變了作家靠貴族富人贊助的依附地位,預(yù)告了出版商和大眾讀者支持文學(xué)的新時期到來。

出版詞典,并沒有給約翰生帶來經(jīng)濟(jì)上的翻身。合同書上的錢,他早已先預(yù)支用完。為生活拮據(jù)所迫,在編詞典期間和以后的歲月,他還要為報紙的周刊寫稿糊口。1756年,他因欠租金5英鎊18先令被拘捕。在出版商兼小說家塞繆爾·理查德送他6個吉尼后,他才走出牢門。在18世紀(jì)的英國,一般文人都需要有一份專門職業(yè)來以工養(yǎng)文,要不然就是靠辦報紙或搞出版來兼顧文學(xué)。那些僅靠雇傭?qū)懜鍨樯娜?,窮困潦倒。約翰生是這個門戶里的人。他能從中崛起,同時特立獨行,自由思想,為五斗米卻不折腰,是今天人們要敬佩他的精神品格??梢赃@樣說,約翰生開始以文為生的自由獨立精神及其傳統(tǒng),影響西方文史學(xué)術(shù),至今不衰。

為不同報紙雜志,也為調(diào)解編詞典工作的單調(diào)乏味,約翰生接受任務(wù)寫《漫步者》(1750~1752);后來還寫有《冒險者》(1753)和《懶散者》(1757~1760)。這些散文似可籠統(tǒng)地用“道德文章”來概括。所謂道德指信仰人品,文章則是文采佳句。約翰生認(rèn)為,作為寫作人,讓語言更精煉是義不容辭的責(zé)任。文章應(yīng)該表現(xiàn)“準(zhǔn)確的思想和磨煉的文字”。他的三四百篇散文,涉及生活的方方面面,有嘲諷譏笑,有通情達(dá)理,有伸張正義,有民間疾苦。他的散文寓教不忘娛樂,有的還十分風(fēng)趣幽默:“安靜先生的主要快樂是談話。他從不厭倦談話和聽話。談話和聽人說話對他一樣重要,因為他一直想象自己在教導(dǎo)人或在向人學(xué)習(xí),沒有時間反省自己。可是,總有一個時間,在夜晚,他必須回家,他的朋友也要睡覺;還有一個時間,在凌晨,所有的世界都贊同不鬧事。正是在這些時刻,可憐的安靜先生一想到便止不住顫抖。”(No.32《懶散者》)有趣的現(xiàn)象是,從他那些強烈地表現(xiàn)了人類受挫則苦難和希望無望的心理矛盾的散文里,近現(xiàn)代研究者指出,盡管沒有在語言上明說,約翰生的散文已在20世紀(jì)之前,非常接近預(yù)示著弗洛伊德的理論。

1759年,他年逾90歲的母親去世。虔誠的約翰生,一直在母親生前盡孝心,從他不寬裕的收入里寄錢給母親,為她還債務(wù)。為了母親的埋葬費,他向印刷商借了30英鎊,償還的抵押是他交出一部作品。這部在一周之內(nèi)的夜晚完成的小說是《阿比西尼亞王子》,即更為人知的書名《拉賽拉斯》(筆者譯《幸福谷》)。這是約翰生少有的以描寫人物個性為主的文字。他揭示人類尋求幸福的妄想空虛。拉賽拉斯王子,不滿現(xiàn)實生活的幸福,冒著風(fēng)險,走出所居宮殿的幸福溪谷,到非洲東部的埃塞俄比亞和北部的埃及作精神旅行,尋找幸福,而所見所聞,讓他異常失望,最后終于覺悟“當(dāng)你在選擇生活時,你忽視了生存”。這部像童話般美麗的東方傳奇,實際是一部作者精神探索的自傳。它的創(chuàng)作速度之快,無失它思想上的嚴(yán)謹(jǐn)和形式上的完美。這是約翰生在有生之年看到自己的一部最暢銷的作品。這部飽含人生哲學(xué)的作品,符合18世紀(jì)讀者“虛構(gòu)想象中求真實感人”的欣賞口味,在歐洲和世界各地都有各種語言譯本。

約翰生從來不諱言自己寫作是為了錢。他說,“除了傻瓜,沒有人不為錢去寫作”。他還堅持,“寫作為面包,談話為愉快”。多病憂郁的他,把文學(xué)和社交看作最大的“緩和劑”(Palliative)。他的寫作沒有給他帶來財富,談話卻贏得了朋友。他先后組織過好幾個俱樂部,談藝論文。他的社交圈子廣泛,后來傳記人感嘆其多,說不清有多少慕文而來的朋友,聆聽智慧交談的朋友,接受慷慨幫助的朋友。他雖不富有,盡心盡力,大方解囊,超出一般人能想象的界限。他一方面是有求必應(yīng)地寫稿掙生活費,一方面卻無償?shù)貫榕笥褜懶驅(qū)懌I(xiàn)詞寫書評,盡文字之力去滿足他們的需要。據(jù)當(dāng)代傳記作家貝茨的考證,約翰生花了很多時間到牛津大學(xué),只是義務(wù)地幫助新任命教授錢伯斯準(zhǔn)備法學(xué)講稿。他只做事不張揚,連好探長短的鮑斯威爾也不知道這個秘密。顯然,他的那條寫作為錢的語錄,只能當(dāng)作一個硬幣必有兩面來理解。

在他為生而文的時期,有幾件影響他個人的大事。

(一)1762年,53歲的他,一件從未追求和希望過的事發(fā)生了。英國王室基于他的文學(xué)成就獎給他每年300英鎊的養(yǎng)老金。

(二)1763年,一個年輕的小伙子偶然地闖進(jìn)了他的生活。第一次的見面,年輕人有點失望,卻很快就被他談話如文章的精彩所吸引。兩人的友誼發(fā)展愈來愈深,連婚后的妻子也開始抱怨,只有“熊”跟人走,哪有人圍“熊”轉(zhuǎn)。這位叫鮑斯威爾的年輕人,一開始就作談話記錄,后來還受到鼓勵,盡心為他立傳。1764年,約翰生在喬叔亞·雷諾的建議下,一起成立了一個享譽倫敦的文學(xué)俱樂部。9年之后,年輕的鮑斯威爾,榮幸地加入了這個名聲大振的社團(tuán)。

(三)1765年,約翰生被介紹認(rèn)識釀酒富商思羅爾先生。主人的好客,特別受年輕活潑夫人的熱心崇拜,讓約翰生賓至如歸,很快成了他們家庭里的一員。他在主人家的別墅有專門的房子,參加主人的貴族名流宴會,陪同主人到海外旅行,見識了他未知社會的一角。愉快之情,讓他說出“沒有人會在快樂里是個偽君子”。他同思羅爾夫人不即不離的曖昧關(guān)系,一直是后人猜測的話題。有學(xué)者考證,在約翰生和夫人相識的19年中,思羅爾夫人和她丈夫生育達(dá)12個之多,其中8個死于嬰幼兒。夫人一直忙碌在妻子母親家庭主婦事務(wù)中。約翰生和思羅爾夫人之間情投意合的關(guān)系,只能說是時間的聯(lián)系。時間也是敵人。當(dāng)思羅爾先生病逝后,夫人把愛移情到一個音樂家身上。當(dāng)?shù)弥Y(jié)婚時,約翰生惱羞成怒,寫信強烈反對,然而,他很快就意識到,這樁婚姻是夫人自己的私事,請她原諒并感謝夫人多年來的熱心關(guān)照。從兩人的聯(lián)系上,從私人互通來信看,思羅爾夫人更能走近約翰生。她后來寫了恩愛抱怨真假并存的《軼事》,描寫了她所認(rèn)識的約翰生。無疑,它為約翰生迷添油加醋了。

(四)1767年,英國國王陛下在皇家圖書館會見了約翰生。他和國王的談話及表現(xiàn),讓他的朋友感到他作為文人的自豪。他向國王表示,他要繼續(xù)讀書而不是寫作,這是因為他已盡了作家的責(zé)任。

自從得到養(yǎng)老金,約翰生可以擺脫寫稿的差事,不必再為一日三餐的飯食而憂慮,并且有時間和旅費到處走走,休假遠(yuǎn)行。他和鮑斯威爾出游蘇格蘭高地及其島嶼,與思羅爾夫婦觀光威爾士北部和法國巴黎。悠閑的生活,并沒有徹底打消他繼續(xù)寫作的念頭。他在1765年完成8卷本的《莎士比亞全集》評注后,1773年出版《蘇格蘭西部島嶼旅行記》;1781年完成10卷本評52位詩人的《英國詩人評傳》。當(dāng)出版家要他寫這部詩人評傳時,他不希望是一部“約翰生的詩人傳”,接受大家贊同的人選,當(dāng)然,也加入自己喜好的5個詩人名單。他直接依據(jù)文本閱讀感受而不是理論規(guī)則做出評價。如對他自己提名的一位詩人詹姆斯·湯姆森,他高度評價其詩歌《季節(jié)》,卻不喜歡《自由》:“在它剛出版時,我試圖讀它,無法讀下去。后來我再也沒去讀它……”當(dāng)代一些研究者認(rèn)為,約翰生不是前人假設(shè)的嚴(yán)格的新古典主義批評家。他的方法基本上屬經(jīng)驗主義。他應(yīng)被看作是20世紀(jì)倡導(dǎo)讀文本的新批評主義之父。

值得注意的是,他在1770年期間,寫了一些引人注目而又為后人爭論不休的政治宣傳小冊子,如《虛假的警惕》(1770)、《愛國者》(1774)、《征稅不是暴政》(1775)。他的政治觀基本建立在實用哲學(xué)的基礎(chǔ)上,既不傾向國王獨裁也不贊同人民革命,強烈反對戰(zhàn)爭。他認(rèn)為,抽象的自由或自然的主權(quán)說,都是偽善之言。文明的國家首先要有穩(wěn)定的政府,尊重法律。盡管這是基本的安全保證,但是,如果政府濫用職權(quán),人民不能容忍,便會站起來反對暴君,并砍下他的頭。他對革命的嘲諷和對平等的界說,反映他保守和激進(jìn)思想并存一體的矛盾,也體現(xiàn)他關(guān)于人性是善惡綜合一體的主張。他嘲笑理想希望的追求,卻不是一個悲觀主義者。他懷疑生活,卻強烈求生,恐懼死亡。他是基督的道德信奉者,卻完全根據(jù)自己個人生活的信念。如果我們也有他不幸而言中的那些人性優(yōu)劣的話,正是他的言行不盡一致,他的思想常常矛盾以及為之既清醒又困惑的一生,還有產(chǎn)生這一矛盾的人生土壤,讓后人有說不完的約翰生。

約翰生性格倔強,脾氣粗暴,話語犀利,嘴不饒人。這只是他性格的一面。他同情弱者,慷慨解囊,慈善待人,通情達(dá)理。他耐不得寂寞,一直與孤獨斗,來訪者不拒。除此之外,他的住所也是那些貧窮無地容身者之家。他搬過幾次家,房子總是住滿客。同在屋檐下,有來倫敦治病后來雙眼全瞎的安娜·威廉姆太太;有朋友在約翰生太太死后送給他的黑人奴仆弗朗斯·巴伯;有為窮人看病的窮困的醫(yī)生羅卜特·利夫特;還有他教父牧師的一個女兒德斯蒙琳太太。當(dāng)兩個不同性格的太太住在一起常爭論時,他寬容回避。他十分禮待窮醫(yī)生,對人卻說他只是分享一間房子和幾片面包而已。他為這位醫(yī)生朋友的去世而難過,寫下感人肺腑的詩句。臨終前,他立遺囑給他黑人仆人巴伯每年70英鎊。由于長期的憂郁癥,哮喘,水腫,還患了中風(fēng),加上老朋友的先后去世,思羅爾夫人的有意疏遠(yuǎn),身體虛弱的他,終于在1784年12月13日倒下,享年75歲。

理解約翰生,要讀《約翰生傳》。

不用說,立言立德,約翰生在世時,便是一個杰出的作家、思想家,也很有名望,是18世紀(jì)中葉的文壇泰斗?!皻v史也像淘氣搗亂的小孩子,愛開玩笑,捉弄人?!保ㄥX鍾書語)現(xiàn)在,約翰生的名譽地位,卻要依賴雙重的歷史傳統(tǒng)或兩個形象:一個是“民間藝人”,一個是“文人作家”。

“民間藝人”,主要根據(jù)鮑斯威爾的《約翰生傳》(以下簡稱《傳》)。這是由詩人、史學(xué)家和批評家麥考萊過分強調(diào)約翰生的智慧談話而不是他的著作本身而開始形成的。麥考萊在他那篇評克羅克1831年編輯本《傳》的著名文章里強調(diào),約翰生出名在談話,是個常常站在錯的一方的狡辯者。人人愛引用他,卻沒有人要讀他的書。說到底,他不過是一部大書里心地不壞、色彩斑斕的生動有趣逗人怪物而已。麥考萊對《傳》里的“約翰生”藝人推崇,卻對寫傳的作者不敬。這既出于他對鮑斯威爾寫《傳》過程了解不多,又出于他對作者人性弱點攻擊過分。他強調(diào)作者卑鄙奴性,魯莽淺薄,醉鬼風(fēng)流的一面,認(rèn)為他是“無知小人”寫出偉大作品。這個把“人與傳”分開的評論,影響后世。

早在《傳》出版之時,批評家對鮑斯威爾便多是冷嘲熱諷。說他是愛管閑事的人,想靠吸引讀者來出名;任何蠢人“偶然”也能寫本有價值的書。如果《傳》有價值,全靠“幸運”取得。鮑斯威爾本人雖感到“滿意”卻也沒敢過高地估計自己的著作。過了40年,到《傳》1831年出第11版時,編輯者引批評家麥考萊的話,稱它是一部天下最出色的傳記。后來人更說它是出類拔萃,超世絕倫。矯枉過正。這又開了一個喧賓奪主的先河,約翰生有名全靠《傳》,“文人作家”已不存在。大有無《傳》,即無約翰生之名。

然而,對《傳》作者“無能”“偶然”出名的看法還在,與此同時,也為那些不滿高度評價《傳》者提供反駁的根據(jù),認(rèn)為它不過是一本記事的“編輯的日記”,談不上什么傳記,何論大作。靠約翰生,他才出名。更簡單化的議論,說他是“無骨氣的奉承者”,表現(xiàn)的不過是一堆“灰色的幽默”。連累而及,投鼠不忌器,對約翰生的文學(xué)大家地位也不滿攻擊。歷史既捉弄人,又捉弄弄人的人。麥考萊也在人傳榮辱與共的榜上有名。

圍繞人與《傳》的價值本身,世界一直沒有凌晨的安靜。200多年過去了,著迷的人還是那樣執(zhí)迷不悟,金石難開,愛屋及烏,喜歡上一切與約翰生有關(guān)的東西,有說不完的話題,而繞來繞去又離不開《傳》。尤其1927年后,散失的鮑斯威爾的筆記及其當(dāng)時寫《傳》所依據(jù)的“日記”和“手稿”在古城堡地窖里陸續(xù)地被發(fā)現(xiàn)整理出版后,又為老樹添新枝,解開“無能小丑”如何寫天才大作的懸而未決的歷史疑問,讓人明白,即使沒有這部《傳》,律師兼新聞記者鮑斯威爾那些觀察細(xì)致和富有創(chuàng)造性的日記文稿也可讓他揚名文壇。

今天的學(xué)術(shù)界,似已達(dá)成基本的共識:約翰生主要是文人作家,同時不排除他是個天才的談話家。對鮑斯威爾描寫的約翰生要尊重,閱讀理解還是要集中在這位偉人自身著作上。在我們目前還沒有多少約翰生原著翻譯出版的環(huán)境里,《約翰生傳》的先睹為快,也算是走近約翰生大陸的小路。沒有這個活靈活現(xiàn)又生氣勃勃的民間藝人導(dǎo)向,當(dāng)下人生忙碌,難得有人想去翻翻他那些厚重的人生智慧大書。

鮑斯威爾是個什么人,為什么要寫傳,成為今天讀這部百年老《傳》需要了解的一個背景。

詹姆斯·鮑斯威爾,1740年10月29日生于蘇格蘭愛丁堡的一個中等富裕人家。這一年,約翰生31歲,還在世上默默無聞地埋頭寫作。鮑斯威爾父親與約翰生是同齡人,是個律師,1754年成為法官,后授予他所出生地奧慈里克伯爵,一個沒有世襲但可以傳給他后代大兒子詹姆斯的榮譽稱號。他是個嚴(yán)肅的長老教會員和輝格黨人,而英國國教信仰者約翰生,更傾向于保皇的托利黨。兩人都固執(zhí)剛毅果斷。他們見過一次面。那是在1773年,鮑斯威爾和約翰生一起旅游蘇格蘭高地快結(jié)束時,到了其家鄉(xiāng)奧慈里克。兩人因政治觀念不同有過很不愉快的爭吵。鮑斯威爾父親對兒子領(lǐng)來這位笨拙的“老牧師”看不順眼,既不喜歡“畜生”,更把兒子日記看作“罪惡的記錄”,而約翰生卻對鮑斯威爾的家族產(chǎn)生極大興趣,因為它可上溯到1504年,有歷史的人文傳統(tǒng)。殊不知,正是這個傳統(tǒng)及其壓力,導(dǎo)致鮑斯威爾與父親間代溝的思想矛盾沖突。

鮑斯威爾父親一直希望后繼有人,光宗耀祖,很早就讓他讀書,在家請私塾老師授課,希望他將來成為律師,接替家鄉(xiāng)領(lǐng)地。而他這位有些羞怯憂郁,圓胖個子矮的兒子,卻性格隨和,思想開放,自由不拘,常與愛叨叨、古怪嚴(yán)厲和守家立業(yè)的父親不和,到了青年時期,矛盾更明顯地表現(xiàn)出來其叛逆祖訓(xùn)。

從15到19歲,鮑斯威爾在愛丁堡學(xué)院學(xué)習(xí),接受獨立自主的社會生活鍛煉,發(fā)展對社交和文學(xué)的愛好。他狂熱和猶豫不決的個性伴隨他終生。一直嚴(yán)密監(jiān)管督學(xué)的父親,想制止他的散漫習(xí)氣,便讓他轉(zhuǎn)學(xué)到比較傳統(tǒng)的格拉斯哥大學(xué)。當(dāng)時尚未成名的經(jīng)濟(jì)學(xué)家亞當(dāng)·斯密在大學(xué)教他修辭學(xué)。然而,他的獨立精神有增無減,不顧當(dāng)時天主教徒不能進(jìn)入律師行的禁忌。當(dāng)父親得知他要信天主教后,趕緊強迫他回家。借此機(jī)會,他去了向往已久的倫敦。

1760年初到倫敦后,他很快就接受了羅馬天主教,放棄律師,想當(dāng)一個僧侶。在聽了同鄉(xiāng)勸說后,他改變了這個信仰,傾向于自由思想。大都市,生活豐富多彩。他放蕩無拘,召妓往來,風(fēng)流倜儻。他想以申請參加陸軍護(hù)衛(wèi)隊為理由定居倫敦,父親得知后到城里勸阻他,最后拒絕為他交費,迫使他在倫敦3個月后返回家鄉(xiāng)。他又回到愛丁堡學(xué)習(xí)。偶然寫些詩歌散文自娛,依舊和任何愿與他交往的女人混日子。他甘心拿一年100英鎊的津貼而放棄在父親死后能繼承的產(chǎn)業(yè)權(quán)。父親憂心忡忡,擔(dān)心家族領(lǐng)地?zé)o人接班??墒牵?762年7月30日,他通過了法學(xué)的考試。父親喜出望外,渴望其接班,開始讓步,而他卻得寸進(jìn)尺,把津貼討到200英鎊一年。于同年11月15日又到了他認(rèn)為“充滿活力和歡樂”的倫敦。

先結(jié)交名人,后讓自己成為名作家。這是鮑斯威爾早年為自己立下的兩個人生大志。此時,他22歲,雖虛榮心多于尊嚴(yán),狂妄而不驕傲,執(zhí)著追求名譽,同時注意觀察了解其他人的個性行為和言談。他廣交朋友的習(xí)慣也帶到倫敦,并勤寫日記練筆。由于他的“日記”,人們能了解他在倫敦9個月里各種四處串聯(lián)的社交活動:找能見到的各類名人文人;與同齡人在酒吧談理想抱負(fù);到劇場看戲,模仿牛叫讓觀眾喝彩;見同鄉(xiāng)被欺,跳到凳上舉拳助威;上教堂目的是想找女人而結(jié)果深受信仰教育;逛妓女街,從女演員那里染上淋病。他這些寫在日記內(nèi)跳躍不定的青春斑點,恰與約翰生在城里孤獨單調(diào)的寫作生活形成鮮明對比。盡管讀者比較有興趣這時的他遠(yuǎn)勝過于約翰生,而正是要見到這個“孤獨”的約翰生,才是鮑斯威爾到倫敦的努力所在,愿望所求,大志所得。正是這些觀察細(xì)致、描寫具體、個性鮮明的日記,無疑為他后來寫約翰生磨了墨,使《傳》絕非“偶然”。

倫敦生活開闊眼界。閱讀約翰生的精辟文章,聽到流傳的奇談怪論,讓他越來越急切地想見這位偉人。明知這位“巨人”對蘇格蘭人出言不遜,還是到處托人求見。大約等了5個月,1763年5月16日,一個重要的時刻,他不期然地在朋友戴維的書店見到了約翰生。《傳》里寫的這第一次見面,已比原始日記更有逼真度。增寫的一些形容詞,達(dá)到生動傳神效果而不損害它的文字真實。顯然,《傳》非“日記”。

這時生活單調(diào)的約翰生,已人到中年,很有名氣,人稱《詞典》、《漫步者》(散文)、《拉賽拉斯》(小說)的作者。他接受英王室每年300英鎊的養(yǎng)老金。由于對這個初次見面性急強求的青年人的看法有所改變,見面3個月后,約翰生便不在乎這個外向活躍有點浮夸的鮑斯威爾,高興地與他一起乘馬車旅行到哈威慈,送他去荷蘭留學(xué)。告別的場景描寫,表明他們似父子情深的一對忘年交。

鮑斯威爾在荷蘭烏得勒支繼續(xù)學(xué)法律。這兩年半在國外,鮑斯威爾經(jīng)歷過當(dāng)時社會流行的教育旅行。到過德國、瑞士、意大利和法國,走訪伏爾泰和盧梭等名人。在羅馬,和一個自由開放聰明的女子有戀情關(guān)系。他還去了科西嘉,見到堅持獨立自由的愛國領(lǐng)導(dǎo)人保利將軍。后來他據(jù)此經(jīng)歷寫出非常成功的《科西嘉游記》。1766年2月,據(jù)說是送盧梭的情婦回英格蘭。他向這個女人求愛沒有成功。此時盡管多少有些壓抑感,他卻很自信開朗,知道約翰生的住址后,便直奔過去,受到約翰生的“擁抱歡迎”。此時約翰生正忙于編莎士比亞全集和組織文學(xué)俱樂部。

短暫停留之后,鮑斯威爾返回蘇格蘭。通過考試,在律師事務(wù)所得到一份工作。1769年11月,他和一個文雅虛弱的表妹結(jié)婚。此時,鮑斯威爾因出版《科西嘉游記》一舉成名。這部介紹科西嘉歷史,反映當(dāng)?shù)仡I(lǐng)導(dǎo)人爭取獨立的反抗活動及敘述他1765年旅行經(jīng)歷的書,銷路很好,馬上有荷蘭文、法文、德文和意大利文的翻譯版本。該書似乎受盧梭的很大影響,因為盧梭曾被反叛的領(lǐng)導(dǎo)人邀請去寫科西嘉憲法,終未完成。

直到約翰生去世,鮑斯威爾和約翰生有20多年斷斷續(xù)續(xù)的交往。這是他在《傳》里寫得最詳細(xì)的部分,活現(xiàn)了一個年老而悠閑的約翰生,給后人留下了一個躍然紙上、談吐自然的藝人形象。而他自己的生活在書里卻幾乎沒有涉及。他在蘇格蘭過的是另一種生活。起初,他兢兢業(yè)業(yè),事業(yè)上雖沒有如自己希望的那樣大發(fā)展,也小有成就。當(dāng)選過律師組織協(xié)會的代表。他與父親的緊張關(guān)系始終沒得到改善,特別讓他不滿的是,還在他歐洲大陸旅行時,母親去世,父親馬上便娶了妻子,幾乎與他自己的婚姻大約在同一時期。1782年,父親去世。他接受家鄉(xiāng)領(lǐng)地的爵位,開始對單調(diào)的律師工作產(chǎn)生厭倦,之后對家族房產(chǎn)的管理也不十分盡心。

在約翰生去世后,他的精神更加空虛,每況愈下。1786年,他被英格蘭律師協(xié)會接受而移居倫敦,滿以為可在政治前途上有大發(fā)展。1788年,他求助于一個名人伯爵想因此能在政界嶄露頭角,而伯爵待他時冷時熱。不到3年后,他因不滿官場的黑暗而辭職。當(dāng)有人提議他為議員時,伯爵堅決反對并說他是個“醉鬼,只會胡說八道”。他曾代表家鄉(xiāng)地區(qū)參加議會選舉,得不到大多數(shù)人的支持。他終于放棄這些希望無成的企求,情形頗像他的偉人在《拉賽拉斯》里描寫的那個王子。

此時他對業(yè)務(wù)并不專心,更多考慮如何寫《傳》。盡管鮑斯威爾以自己的方式愛妻子,婚姻生活卻因他的神經(jīng)質(zhì)和情緒不穩(wěn)定而受影響。他妻子的健康狀況不好,經(jīng)常流產(chǎn)。7個孩子有兩個早死。1788年后,妻子開始吐血,而他酗酒越來越多,經(jīng)常賭博,到妓院,半夜不歸。自責(zé)自譴,情緒波動,精神異常。妻子因健康狀況想回家鄉(xiāng)療養(yǎng),而他卻為寫好《傳》不愿離開倫敦。1789年,當(dāng)他在出差的途中,妻子去世。這之后,他的健康因酗酒和性病日益惡化。在倫敦租的公寓里,他無所事事,孤獨寂寞,窮困潦倒,情緒低沉。一切事看來全無希望了。追求的名譽、財富和自我個性都如煙消云散,飄無定所。只有一件事讓他還有一點生活的活力,支持他所說的繼續(xù)地“發(fā)現(xiàn)約翰生大陸”,直到他去世,這就是他集中精力努力完成這部書,后來人看起來很有生活熱情和充滿信仰的“約翰生傳”,似乎文學(xué)能補償他生活的不足、精神的空虛。

鮑斯威爾要結(jié)識名人和當(dāng)名作家的志向抱負(fù),使他很早就有記日記的習(xí)慣。他似乎有新聞記者的天生才能,提問敏銳,求索不止。在遇見約翰生后,他更加重視了這些自我表現(xiàn)的形式。1768年,他問約翰生,他死后能否發(fā)表其信件。約翰生回答說,“我死了,你想怎么辦就怎么辦”。1772年,他在日記表明要寫一部傳記,“我還沒告訴他,也不知道是否要告訴他”。當(dāng)他問約翰生要素材時,得到積極的支持,“他沒有反對我的好奇心”。在交往階段,鮑斯威爾主要是整理日記。他把短小的言談話語,無論晚上或第二天早上發(fā)生的事,都按日期歸類在一起。這時還沒有多少人贊同其計劃。1777年,蒙伯多伯爵撰文提出過要寫約翰生,因為人們對這位優(yōu)秀的拉丁文學(xué)者很陌生。此時,社交圈內(nèi)的一些人勸他。這些都讓他想到有必要寫傳。1780年,他決定寫個草稿,把所要用文件資料集中到一起稱“材料類”。當(dāng)代人從發(fā)現(xiàn)的這些保留下來的“材料類”和“日記”里,不難看出,他是很認(rèn)真收集記錄和整理這些談話的。如他有時在吃飯前的半個小時,盡快記下談話,生怕忘掉這些只言片語,擔(dān)心美好的印象時過境遷,朦朧模糊。盡管他在愛丁堡生活,為到倫敦見面談話不方便而常感苦惱無奈??墒牵灰袡C(jī)會,他又隨時忘不了去見約翰生。就這樣,30年,日積月累,慢慢地奠下了《傳》的基礎(chǔ)。

1784年,鮑斯威爾在愛丁堡聽到約翰生去世的消息。就在約翰生下葬前一周,出版商要他整理400頁的談話錄。準(zhǔn)備翌年2月出版。他考慮的是,這些“龐大多樣的材料”要整理,只有“深思熟慮地寫出來”,才能公正地對得起自己和傳主。他的認(rèn)真負(fù)責(zé)的態(tài)度,和搶先出版回憶錄的時尚不吻合。當(dāng)然,他不是不知道自己要面臨至少兩個強手的競爭。

霍金斯早在鮑斯威爾出生的1740年就認(rèn)識約翰生。起初是約翰生周日聚會的朋友,后被介紹到其文學(xué)俱樂部。只是在一次與人爭吵后脫離俱樂部,留下怨恨。霍金斯勤奮努力,建立起很高的名譽地位。他是約翰生遺囑執(zhí)行人之一?,F(xiàn)代學(xué)者認(rèn)為,他比鮑斯威爾更有資歷寫傳。鮑斯威爾是在1773年認(rèn)識霍金斯的,倆人相處關(guān)系一般?;艚鹚沟摹都s翰生傳》出版后,受到好評,而批評者,主要來自文學(xué)俱樂部里的一些人。這些人說它“失實,丑化,離題,拼湊”。然而,批評缺乏基本根據(jù)。這些情緒化的批評,多少有催促激勵當(dāng)時已在寫《傳》的鮑斯威爾不要動搖。

另一個為約翰生寫傳的作者是皮奧齊夫人。她活潑聰明,喜歡讀書,比霍金斯文筆好。盡管她與鮑斯威爾同齡,比他認(rèn)識約翰生稍晚些,但她和約翰生聯(lián)系更經(jīng)常頻繁,關(guān)系非同尋常。1781年,在她丈夫思羅爾死后,夫人擔(dān)心約翰生的“怪癖,不良習(xí)慣,依賴她”,于1784年再婚,離開倫敦居住在意大利。她的婚事引起俱樂部的人包括鮑斯威爾在內(nèi)對她的反感。1786年,她以雖說是無稽之談可又風(fēng)趣幽默還能捕風(fēng)捉影的“軼事”為題,繪聲繪色地描述了她眼中的約翰生。這部既“片斷”“無結(jié)構(gòu)”又表現(xiàn)日常生活的“好仇人”的書很暢銷。一出版便賣完。1788年,她又出版與約翰生的《通信錄》。關(guān)于約翰生書的熱銷,表明當(dāng)時讀者對約翰生其人其事關(guān)心的熱情。

鮑斯威爾在1784年著手寫傳后,發(fā)現(xiàn)自己雖有大量的談話筆記,卻對約翰生前53年的生活不清楚。在看了當(dāng)時一本關(guān)于約翰生生平事跡的匯編書后受啟發(fā),他親自到約翰生家鄉(xiāng)采訪,找人談話,掌握第一手材料。他不敢馬虎。有時為搞“準(zhǔn)確一個日期”,跑遍“半個倫敦”。在寫書過程中,他得到律師兼編輯馬隆先生的一再鼓勵支持,這些包括后來校讀初稿,修訂再版。如果沒有馬隆,后來人恐怕無緣讀到這部《傳》。

1785年夏,鮑斯威爾先把他和約翰生同行的《赫布里底群島游記》整理出版,以約翰生為中心來敘述,刪去自己觀察的部分。該書雖立即受到讀者歡迎,他卻并未因此解脫釋懷。自他第一次出書《科西嘉游記》成功,29歲聞名歐洲,時間又過了17年。當(dāng)年大有前途的青年“科西嘉”已成“狂躁不安情緒壓抑”的中年鮑斯威爾。就在該書出版幾個月后,他突然神經(jīng)質(zhì)地?zé)o法安心寫作。即使1786年3月,皮奧齊夫人的《軼事》出版,也刺激不起他的情緒。他時常醉酒尋歡。6月,馬隆給他出點子,按時間來安排整理材料,讓他面對大量的素材能更有效地進(jìn)行取舍。7月9日,他開始整天閉門不出,只吃簡單的飯菜,專心致志地寫作。聽說霍金斯的書馬上要出版,他以后來居上為理由,安慰自己,強調(diào)以質(zhì)取勝,“從他的錯誤中得到好處”。放慢的真正原因,是他不能有效地處理大量的材料,同時又不放棄繼續(xù)尋找新資料的努力。此時,他妻子的去世和搬遷新址,也使他的情緒不安。然而,他沒有放棄,執(zhí)意堅持,因為約翰生的話時刻響在耳邊:“一個人如果意志頑強,他在任何時候都可以寫作。”“沒有努力的寫作,等同閱讀沒有愉快?!?/p>

1787年,霍金斯寫的《約翰生傳》3月正式出版。6月再版。他受到警告,若再不交稿,出版界可能不會對約翰生的書再感興趣,況且,他這部要花2個吉尼的厚書沒人會買。在此境況下,迫使鮑斯威爾登廣告,向讀者保證自己的書比其他人寫的更有價值,也攻擊其他已經(jīng)上市的傳記。廣告詞引發(fā)爭議。一些對約翰生本不感興趣的人,倒是對他與皮奧齊夫人和霍金斯幾個寫傳人之間的私事熱心起來。1788年,他似乎要中止寫作。馬隆仍耐心地給予默默的支持。1789年3月,他終于完成初稿,其后又修改了幾個月。1790年1月開始印刷后,鮑斯威爾仍不斷地刪來改去。后人核對從麥拉哈地城堡內(nèi)發(fā)現(xiàn)的原手稿,發(fā)現(xiàn)他最后時刻還在文字上精心加工。出版前,他曾考慮到自費出版,結(jié)果是向朋友借錢出書。

1791年5月16日,英國傳記史上最偉大的一天到來了。首印兩卷本《傳》發(fā)行量為1750本。兩年內(nèi)不斷重印。他不但還清借貸,還贏利600英鎊。1798年出的第二版修訂本,只有他生前作的一些修改。1799年5月,馬隆負(fù)責(zé)第三版修訂本。其被后人看作這部書的標(biāo)準(zhǔn)文本。

當(dāng)《傳》出版后,讀者好評如潮,朋友贊不絕口。鮑斯威爾向王室大臣寫信聽取他們的評價,得知國王說,這是“他讀過的一本最有趣的書”。此時此刻,是他最后一次滿足于追求的成果和自負(fù)的榮耀心。歲月無情。在生命的最后幾年,他舊習(xí)未改,自我放縱。人們怕接近他,是因為他酗酒無常,還擔(dān)心談話被一一記錄下來。他繪聲繪色的人物工筆,贏得后人用他的姓來泛指為友人寫傳記的人。“鮑斯威爾”這個姓氏,同時成為英文詞典里傳記人的一個專門代名詞。如果約翰生地下有知,在其詞典,他會為這個不僅要做一個“嚴(yán)肅的、有責(zé)任感的、有信仰的人”而且最終要做“他自己的人”(His own man)會寫下什么有趣味的定義。

1793年6月,他從一酒館返回家的路上,遇到惡棍打劫,頭破血流,躺倒在地。一個看城門的老人扶他回家。臥床數(shù)星期。老病交加,時間無情。他于1795年5月19日去世,終年55歲。這個年齡比他第一次見到的約翰生大不了許多。1790年,他認(rèn)為,《傳》是他在這個世界上最重要最關(guān)心最要命的大事。只要《傳》完成,他便死而無憾了。如果說,約翰生用自己的作品表現(xiàn)出他是一個文學(xué)大家,一個幽默風(fēng)趣談話家的約翰生卻因鮑斯威爾這部《傳》而家喻戶曉,流芳百世。

認(rèn)識人生,不可不識約翰生和《約翰生傳》。

約翰生和鮑斯威爾都生活在一個遠(yuǎn)離我們今天的社會,以他們豐富的經(jīng)歷和特別的人格力量,走完了自己的旅途,留給人類他們自由思想的光輝,他們個性怪僻的弱點,他們生活智慧的結(jié)晶。約翰生和《傳》的魅力沒有消失,實在是因為他們的人生,和我們的生活還沒有完全脫離。“莎劇是人生的一面鏡子?!奔s翰生這句膾炙人口的名言,完全可以移評他的書他的傳,他們從人生而不僅僅從書本里給后人諸多有益的生活啟迪。

從《傳》的寫作看,它反映我們?nèi)松顚氋F的友誼和人類最執(zhí)著的追求精神。他們父輩懸殊的年齡,形成一個最動人的忘年交故事。兩人執(zhí)著雷同而成就各異。近人考證,像是個老朋友,能把約翰生寫得有板有眼的鮑斯威爾,雖然和他的偉人認(rèn)識的時間有21年,可兩人在一起的全部時間只有300天。蘇格蘭高地旅行的101天,是最長也是最親密無間的接觸,其他在一起的時間難得有長達(dá)1個月,不是每年都見面,有時好幾年根本就沒見面來往。顯然,這部《傳》成功有比時間更重要的因素。他的好奇不懈,堅持不渝,熱情不止的創(chuàng)作態(tài)度,讓他不但能夠日積月累記下一本本日記,而且排除各種困惑煩惱,終于以畢生的精力,為人類記錄了他那個時代最杰出的文人形象,譜寫下人生友情的美好篇章。

鮑斯威爾一直向約翰生學(xué)寫傳記的藝術(shù)。約翰生很早就開始寫傳并在晚年完成了一部集大成的詩人傳。用約翰生的話說,是讓人們了解詩人與生活的態(tài)度,提供人性的光輝和弱點。而鮑斯威爾寫《傳》的目的也是如此,讓人全面了解哲學(xué)家道德家文學(xué)家約翰生的普通一生。鮑斯威爾的勤奮和認(rèn)真,單就寫傳方面而言,比其老師更突出。他那數(shù)十年如一日一絲不茍地記錄寫作的方式,在當(dāng)代傳記作家里實屬罕見,也不是約翰生的習(xí)慣。兩人寫傳的不同,可以用“工筆”和“寫意”來比喻。鮑斯威爾立意用“佛蘭芒人的繪畫”法(Flemish picture),細(xì)致地描寫人物的言行舉止,忠實于生活情景。他的《傳》既有雞毛蒜皮的小事如“加工橘皮”“數(shù)步子”的觀察,又有重要嚴(yán)肅的大事如約翰生對當(dāng)時政治事件,對王室戰(zhàn)爭的議論,更有他自己不同于傳主的異議提問和敏銳思考。憑著機(jī)智,他引出約翰生一段段妙趣橫生的人生答案。在一段段的問答對話中,他的表現(xiàn)如同動物解剖學(xué)家,隨時都不放過任何疑點,一問再問,窮追不舍,直到讓約翰生惱火,不去理他那些所謂“為什么牛尾巴長”的問題。他的《傳》還采用一種近似舞臺的導(dǎo)演方式,讓人物在不同場合自由表現(xiàn),如安排“與威爾克斯的見面”,懸念伏筆,漸近高潮,增加全書的生動性。他對自己的弱點、對約翰生待他的粗暴以及對其他人的嗜好怪癖,不閃爍其詞,正面自嘲解疑。正是注意到逼真?zhèn)魃瘢P下人物自然生動親切。這部《傳》不僅文獻(xiàn)價值連城,記錄和保留了他同時代人的活動資料,如文學(xué)俱樂部成員和其他與約翰生同時代的人和事,更杰出的特色是為談話大家約翰生寫真。

這部《傳》的特點,一是保留和集中了約翰生零散的具有人生見識的錦言妙語。這些談話,有朋友的口述,書信的往來,更多是作者的親耳聆聽。這也是作者為什么用全書5/6的篇幅記他與約翰生見面后的20多年的生活場面。他在收集語錄方面,幾乎是有言必錄,因此,讀者可從多方面地見到思考奇特,觀察敏捷,想象豐富的約翰生。無論生死男女,茶酒飲食,還是讀書教育,人際交往的談?wù)摚钫Z連珠,精彩絕倫。這些對人生對事物對天地的許多看法,從生活從人性直接的觀察中得到,以其特有的方式說出來,既深刻睿智,又回味無窮。就拿他反對平等和維護(hù)等級制來說,他主張有等級區(qū)別,平等不是人人一樣,而是彼此尊重,人與人應(yīng)有私人利益的相互不侵犯。這依然是人們今天理解什么是民主平等概念要考慮的基本問題。

二是描述約翰生方方面面的特性和怪癖,如他的懶散的生活習(xí)慣和脾氣粗暴的個性,他矛盾的思想和多彩的人性。他雖然在政治上很保守并反對革命,但又憎恨腐敗無能的政府,非常同情弱勢群體百姓;他支持英對美殖民地征稅和他反對奴隸制一樣熱情;他嘲諷思想激進(jìn)的輝格黨,或固執(zhí)偏見地反對蘇格蘭,又和許多輝格黨人或蘇格蘭人交朋友。在《傳》里,他果斷的言談,率直的評論,如主張鞭打督促學(xué)生學(xué)習(xí),反對戰(zhàn)爭,厭惡美國,攻擊戲劇家,主張道德秩序,同情妓女,給黑人自由權(quán)利等,都給人留下鮮明的個性和難忘的印象。

三是凸現(xiàn)他偉大的人格。約翰生堅持獨立精神,自由思想,仁慈慷慨,寬容忍讓,通情達(dá)理,善待朋友。他還表現(xiàn)出對宗教的極端虔誠,處處以道德苛求自己。講誠信,容不得虛偽作假,特別一生中對偽君子給予毫不留情的揭露。

正是全方位的視角,隨時隨地的觀察,“普通人”約翰生的神態(tài)容貌和個中性情,躍然紙上,栩栩如生。

如果上述特點是《傳》的特色所在,也幾乎同時是弱點的根據(jù),所以讀《傳》人,依據(jù)作者不厭其煩描寫的細(xì)節(jié),容易判斷它不過表現(xiàn)一個粗心拖拉和怪癖混亂的悠閑老人。根據(jù)約翰生保守的偏見和頑強的道德觀念,不難判斷他是時代的落伍者。就其最好的效果而言,因為它的音容笑貌生動自然,讓人更重視《傳》里所表現(xiàn)約翰生這個老人的慵懶氣質(zhì),敏銳才識和舌毒不饒人等煩瑣軼事,使我們常常失去了真正理性的約翰生。不必說,鮑斯威爾在這部自稱完全忠實生活的書里,也有為尊者諱的做法,如盡量回避不利于傳主婚姻生活的文字,多少回避他在食色性方面的某些極端行為。他關(guān)于婚姻浪漫幸福的描述和同一時期傳記作者霍金斯提供的悲劇畫面,讓人不得不去作平衡的思考,想到盡信書不如無書。

這部《傳》的瑕瑜互見,也是傳人傳主人性品格既有光輝又有暗淡的真實寫照,是值得我們借鑒的人生經(jīng)驗,學(xué)習(xí)的生活智慧。這部把一個時代(18世紀(jì))一個地點(英國文壇)兩個杰出人物(傳人傳主)結(jié)合在一起的傳,經(jīng)住了時間的考驗,不愧為18世紀(jì)傳記文學(xué)的上乘之作,早列入而至今依然是英語文學(xué)的經(jīng)典作品。

這部《傳》生動再現(xiàn)了一個思想敏銳、博學(xué)睿智、談話率直和幽默風(fēng)趣的文人形象,并保留了大量的約翰生的快言妙語?!杜=蛎栽~典》收錄約翰生336條語錄,其中有227條來自《傳》。《英國百科全書》條目里有這樣的評說,約翰生也許是繼莎士比亞之后最廣為人知的文學(xué)大家。他的錦言妙語也是自今在文化出版界最廣為人引用的。無須說,約翰生的各種言談,被廣泛引用,也包括誤用,甚至有人有意捏造。而他的一些愚昧的偏見,武斷的評論,不排除在適當(dāng)?shù)恼Z境中有被恰到理解的好處。對所有人,超越時空,約翰生如同讓人盡興把玩的可偏可向旋轉(zhuǎn)四面的魔方游戲(Fair Game)。這也許是約翰生語言思想體現(xiàn)人生經(jīng)驗的生命力所在。不奇怪,寫探險小說《金銀島》聞名的作家史蒂文森說,要“把這部傳當(dāng)圣經(jīng)每天讀一點,直到死那天”。智慧聰明的語言學(xué)家喬伊特愛不釋手,說自己至少讀過它50遍。

現(xiàn)代的偉大詩人時常會讓古代的詩人復(fù)活。1944年,20世紀(jì)最杰出的一位文學(xué)大家艾略特以《批評家和詩人約翰生》為名發(fā)表著名演講,對18世紀(jì)的約翰生作了新時期的歷史評價。他認(rèn)為,對約翰生《詩人傳》做出無人可比的結(jié)論,既不應(yīng)該把約翰生拔高到頂峰,或悲嘆社會進(jìn)化使這樣的評價不可能,也不應(yīng)把它看作僅僅與我們現(xiàn)實實際問題無關(guān)的一些奇文。研究過去歷史的價值,是讓我們知道自己,認(rèn)識我們的局限,讓我們更了解今天現(xiàn)實生活的世界。這態(tài)度也同樣適用于我們今天解讀《約翰生傳》。艾略特還說,檢驗約翰生的批評思想,要了解18世紀(jì)的背景,要研究約翰生其人,不要從“軼事”中而要從他的著作中從他的宗教和政治觀點上去認(rèn)識他。艾略特的言下之意,顯然含有不滿《約翰生傳》的那種傳奇魅力,一部足以讓人止步便以為走近約翰生的書。我以為,如果我們不把《傳》與他的著作分割開來閱讀的話,正是這部從觀察人生寫出來的傳,確實有助于我們了解約翰生的時代和人生哲學(xué),讀懂他的著作。

《約翰生傳》的出版,看似尋常卻艱辛,凝聚著作者的熱愛、志向、努力和奮斗,是一個時代人生的經(jīng)歷經(jīng)驗。這部含金量豐富的人生大書,蘊含深沉的傳人傳主的人生哲學(xué),也應(yīng)屬于我們時代人的財富。在人生旅途,“生活必須經(jīng)歷之后才能被理解”。約翰生還說,“西班牙諺語:要帶東方財富回家的人,自己必須首先擁有這些財富”,旅行也一樣:擁有知識的人,才能帶智慧回來。

約翰生的書傳在西方圖書館可說不知凡幾。鮑斯威爾《約翰生傳》版本也多不勝數(shù)。自1791年首次出版以來,1799年由馬隆編輯出版最后的定本。根據(jù)這個版本,后來有希爾(Hill)和鮑威爾(Powell)先后編輯注釋并合稱的公認(rèn)版本。后人還根據(jù)1799年或希爾-鮑威爾版本各取所需,產(chǎn)生或原著濃縮改寫或原著刪節(jié)的無數(shù)大小規(guī)模選本注釋本,以方便讀者閱讀了解。英國企鵝出版公司英語叢書1979年出版了一個精選簡本。近十幾年來,似乎沒有再見出新的版本,似也表明暫時滿足當(dāng)代西方讀者的需要。這個選本,基本保留原著行文風(fēng)格,對原文收輯的書信詩文和作者過多的議論文字作了刪除。本書譯文參考這個原著刪節(jié)本,根據(jù)1952年英國百科全書出版公司出版的“西方名著”里的第44冊傳文全本,對有些刪節(jié)過簡,或有些文字如給伯爵的著名書信應(yīng)該保留,補充并擴(kuò)大了篇幅。在編輯上,注重原著的書寫特點,如按年月或交代材料來源出處的敘說方式;由于約翰生的談話是原著的特色所在,特別摘出一些言簡意賅的句子標(biāo)在頁邊加以突出。譯文盡力體現(xiàn)原書風(fēng)貌。一本原著的全譯本,也許能更全面地了解鮑斯威爾的約翰生,而這個只在原著文字基礎(chǔ)上刪節(jié)而無改寫的譯本,若能起到初識約翰生或能有承前啟后的作用,也就達(dá)到本書的效果和譯者的希望了。

2004年11月6日于珀斯

參考文獻(xiàn)

The New Encyclopedia Britannica(1994)Vol 22,pp.362-370.

Encyclopedia Americana(1995)Vol 16,pp.139-143.

Bate,W Jackson(1984)Samuel Johnson,The Hogarth Press.

Bailey,John(1944)Dr.Johnson and His Circle,Oxford University Press.

Bell,Colin:“Introduction”“Appreciation,” in Bell(ed)James Boswell’s The Life of Samuel Johnson,Dell Publishing Co.Inc.

Bronson,Bertrand.H(ed)(1952)Samuel Johnson’s Rasselas,Poems and Selected Prose,Wayne C.Booth.

Clingham,Greg(ed)(1997)The Cambridge Companion To Samuel Johnson,Cambridge University Press.

Eliot,T.S:“Johnson as Critic and Poet”,in Eliot(1956)On Poetry and Poets,F(xiàn)aber and Faber Limited.

Hibbert,Christopher:“Introduction”,in Hibbert(ed)(1979)James Boswell’s The Life of Samuel Johnson,The Penguin Group.

Roberts,Sydney:“Introduction”,in James Boswell’s The Life of Samuel Johnson,Heron Books(1960).

《中國大百科全書》(1982)外國文學(xué)卷,第1233~1234頁。

蔡文顯譯(1984)《英國文學(xué)簡史》,人民文學(xué)出版社。

侯維瑞主編(1999)《英國文學(xué)通史》,上海外語教育出版社,第285~293頁。

(原載筆者譯《約翰生傳》“譯者序”,國際文化出版公司2005年版)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號