正文

武帝

讀通鑒論(套裝共五冊)(精) 作者:注 著,尤學(xué)工,翟士航,王澎 譯


武帝

【題解】

漢武帝劉徹(前156—前87)公元前141年至前87年在位,在位時(shí)間長達(dá)五十四年。自十六歲登基后,他對(duì)內(nèi)大力加強(qiáng)中央集權(quán),削弱諸侯,開創(chuàng)察舉制、刺史制,強(qiáng)化思想統(tǒng)一,廢黜百家,獨(dú)尊儒術(shù),進(jìn)行幣制、歷法改革;對(duì)外攘夷拓土,開辟絲綢之路,強(qiáng)化對(duì)西域的控制,將西漢王朝推向了鼎盛。但他統(tǒng)治后期,由于窮兵黷武,國庫漸漸空虛,賦役繁重,百姓疲敝,晚年又釀成了巫蠱之禍,因此留下嚴(yán)重負(fù)面影響。

漢武帝接受主父偃的建議,頒布推恩令,有力地削弱了諸侯王勢力,從而解決了困擾西漢王朝數(shù)十年的諸侯王問題,鞏固了中央集權(quán)統(tǒng)治。王夫之將武帝削藩的成功置于長時(shí)段歷史中考察,指出這種成功是建立在分封制向郡縣制轉(zhuǎn)化這一不可阻擋的歷史趨勢下的,武帝之所以能成功施行當(dāng)初賈誼提出的“眾建諸侯而少其力”的策略,是因?yàn)椤俺衅邍鴶⊥鲋蟆?,諸侯王實(shí)力大減,無力再強(qiáng)硬對(duì)抗朝廷,武帝“明于時(shí)故”,充分利用了這種有利局勢。王夫之高屋建瓴地指出,西漢初年漢高祖的分封,不過是繼承周代分封之余緒;而武帝眾建王侯而削弱其勢力,則是唐、宋中央集權(quán)的先聲。這一觀察,無疑是把握住了古代中央集權(quán)制度演變的大勢。

武帝在位時(shí)期,通過北擊匈奴、南滅南越,西南通西南夷等軍事行動(dòng),大大拓展了統(tǒng)治版圖。對(duì)于漢武帝的攘夷拓土之舉,歷代盡管不乏贊譽(yù)者,但批評(píng)其窮兵黷武、與蠻夷爭地的聲音也不絕于耳,本篇中提到的淮南王諫阻武帝伐南越的奏疏就反映了這種觀點(diǎn)。王夫之對(duì)武帝的拓邊之舉給予了正面評(píng)價(jià),他結(jié)合中國地理形勢的基本特點(diǎn),指出“北阻沙漠,西北界河、湟,西隔大山,南窮炎海”的中國版圖,是“山圍海繞”所造就的自然地理單元,彼此之間的聯(lián)系難以切斷。漢武帝將嶺南、西南等區(qū)域納入版圖,盡管違背了民眾休養(yǎng)生息的愿望,增加了其負(fù)擔(dān),但客觀上促進(jìn)了華夏文化的傳播,使得這些區(qū)域與內(nèi)地逐漸融為一體?;凇吧絿@@”的版圖觀,他批評(píng)北宋棄燕云之地,使得“文明之氣”日漸南移,北方地區(qū)淪為異族統(tǒng)治區(qū)域;同時(shí)他也反對(duì)統(tǒng)治者越出這一自然地理單元而染指中亞、朝鮮等地區(qū)。這些論斷,顯示出王夫之論史的宏大氣魄和視野。

對(duì)于漢武帝的失政之舉,如迷信鬼神、淫侈無度、濫用民力等,王夫之均予以了直率的批評(píng),對(duì)于武帝任用酷吏、崇尚嚴(yán)刑峻法的方略批評(píng)尤甚。王夫之繼承儒家重德慎刑的思想,主張刑法教化相輔相成。他指出,嚴(yán)刑峻法并不能解決根本問題,“法密而天下受其荼毒”,武帝粗暴地“立一切之法”,是“喪邦之道”,而武帝后期嚴(yán)刑峻法下盜匪愈加猖獗的史實(shí)印證了這一點(diǎn)。

在本篇中,王夫之還提出了兩個(gè)值得思考的貫通性歷史命題。其一是歷代王朝的衰亡形式,即所謂“土崩”與“瓦解”。他借鑒徐樂提出的這兩個(gè)概念,進(jìn)行了重新解釋,認(rèn)為瓦解意味著全面的混亂和無序,持續(xù)時(shí)間通常較短,重建新的統(tǒng)治秩序通常也比較快;土崩則意味著在整體秩序崩潰之后尚有局部的秩序保存,其衰亡往往要持續(xù)較長的時(shí)間,新的統(tǒng)治秩序和統(tǒng)一局面的重建也要經(jīng)歷較長的時(shí)間過程。秦、新、隋和元的滅亡便屬于瓦解,東漢、西晉、唐和宋的衰亡則屬于土崩。其二是黃河的治理問題,王夫之認(rèn)為歷史上黃河多次決口,往往經(jīng)“梁、楚、淮、泗”地區(qū)南下入海,這并非偶然,而是合乎“天意”即自然地理?xiàng)l件的一種必然。他認(rèn)為,與其像漢武帝那樣花費(fèi)巨大人力、物力堵塞黃河,將其固定于北道,不如順其自然,任由黃河奪淮南下,反而可以實(shí)現(xiàn)安流。盡管時(shí)移世易,這兩個(gè)問題仍值得我們繼續(xù)深入思考。

一 封建貢士之法不可行于郡縣之世

董仲舒請使列侯郡守歲貢士二人,賢者賞,所貢不肖者有罰,以是為三代鄉(xiāng)舉里選之遺法也,若無遺議焉。夫?yàn)檎?,聞古人之效而悅之,不察其精意,不揆其時(shí)會(huì),欲姑試之,而不合,則又為之法以制之,于是法亂弊滋,而古道遂終絕于天下。

【注釋】

①鄉(xiāng)舉里選:古代選拔人才的一種方式,從鄉(xiāng)里中考察、推薦人才。

②遺議:指遭到異議和非議。

【譯文】

董仲舒請求朝廷命令列侯和郡守每年向朝廷舉薦兩名士人,所舉薦的士人賢能則獎(jiǎng)賞舉薦之人,舉薦的士人是不肖之徒則懲罰舉薦者,他認(rèn)為這是古代遺留下來的鄉(xiāng)舉里選之法,好像沒有異議似的。執(zhí)掌國政,最值得憂患的就是聽聞古人的成功做法而高興羨慕,但是不明白地體察其中的精深意旨,不顧及不同的時(shí)代特點(diǎn),想要姑且生搬硬套地試一下,如果不合適,就再制定一套辦法來制約它,這樣難免造成制度混亂,弊端叢生,而古代的道也最終在天下斷絕了。

郡縣之與封建殊,猶裘與葛之不相沿矣。古之鄉(xiāng)三年而賓興,貢士唯鄉(xiāng)大夫之所擇,封建之時(shí)會(huì)然也。成周之制,六卿之長,非諸侯入相,則周、召、畢、榮、毛、劉、尹、單也。所貢之士,位止于下大夫,則雖賓興,而側(cè)陋顯庸者亡有。且王畿千里,侯國抑愈狹矣。地邇勢親,鄉(xiāng)黨之得失是非,旦夕而與朝右相聞。以易知易見之人才,供庶事庶官之冗職,臧否顯而功罪微。賓興者,聊以示王者之無棄材耳,非舉社稷生民之安危生死而責(zé)之賓興之士也。

【注釋】

①賓興:周代一種舉賢之法,指鄉(xiāng)大夫自鄉(xiāng)小學(xué)薦舉賢能而賓禮之,使其升入國學(xué)。

②周、召、畢、榮、毛、劉、尹、單:指周公、召公、畢公、榮公、毛公、劉公、尹公、單公。皆為擁有采邑且世代相繼在周朝廷中擔(dān)任輔佐周王之職的公卿大臣。

③邇(ěr):近。

④鄉(xiāng)黨:古代五百家為黨,一萬二千五百家為鄉(xiāng),合而稱鄉(xiāng)黨。

⑤臧否(zāng pǐ):善惡,得失。

【譯文】

郡縣制與分封制的不同,就好像裘皮衣服與葛麻布衣之間的巨大差別一樣。古代的鄉(xiāng)每三年就舉行一次賓興,貢士的人選完全由鄉(xiāng)大夫決定,分封制時(shí)代就是如此。周朝的制度,擔(dān)任六卿之長的,不是諸侯入朝拜相者,就是周公、召公、畢公、榮公、毛公、劉公、尹公和單公這些世卿大臣。各地所舉薦的士人,地位最高的也不能超過下大夫,可見,雖然各鄉(xiāng)都舉行賓興,但所選的兩名士人并非是具有才能而地位卑微者。況且,天子的王畿方圓千里,諸侯國的領(lǐng)土就更狹小了。由于地近勢親,所以鄉(xiāng)黨的是非得失,朝中顯貴們一天之中就能夠聽聞。用容易知曉、容易顯現(xiàn)的人才,去充任處理各類事務(wù)的普通官員之冗職,得失優(yōu)劣明顯而功罪都很輕微。所謂賓興,只不過是為了顯示國君沒有埋沒人才而已,并非是把江山社稷和人民的生死安危托付給所薦舉的士人。

郡縣之天下,統(tǒng)中夏于一王??h(yuǎn)者,去京師數(shù)千里??な刂慰?,三載而遷。地遠(yuǎn),則賄賂行而無所憚。數(shù)遷,則雖賢者亦僅采流俗之論,識(shí)晉謁之士,而孤幽卓越者不能遽進(jìn)于其前。且國無世卿,廷無定位,士茍聞名于天下,日陟日遷,而股肱心膂之任屬焉。希一薦以徼非望之福,矯偽之士,何憚不百欺百讎以迎郡守一日之知?其誠偽淆雜甚矣。于是而懸賞罰之法以督之使慎,何易言慎哉!

【注釋】

①心膂(lǚ):心與脊骨。此喻重要的部門或職位。

【譯文】

實(shí)行郡縣制的天下,整個(gè)中國由一個(gè)君王統(tǒng)治??ず头鈬休^遠(yuǎn)的,距離京師有數(shù)千里??ぬ刂卫硭牽?,每隔三年就要遷轉(zhuǎn)調(diào)動(dòng)。由于地處偏遠(yuǎn),所以賄賂公行而無所忌憚。由于官員經(jīng)常調(diào)動(dòng),所以即使是賢能之人也僅能采集流俗的議論,認(rèn)識(shí)前來晉見、拜謁自己的士人,而孤高自守、才能卓越的人不能很快被舉薦到他們面前。而且,國家沒有世襲的公卿,朝廷中沒有固定的職位,士人如果聞名于天下,就可以接連不斷地獲得升遷,而最終非常重要的職位就會(huì)落到他的手中。通過一次舉薦就可以得到出乎意料的好處,虛假作偽的士人,又怎么能不想盡一切辦法欺騙郡守,極力兜售自己,以期望有朝一日得到郡守的賞識(shí)呢?這中間真?zhèn)位祀s也太嚴(yán)重啦!于是朝廷采用賞罰之法以督促官員們,使之審慎薦舉人才,但是審慎又談何容易呢!

知人則哲,堯所難也。故鯀殛,而僉曰試可者勿罪。生不與同鄉(xiāng),學(xué)不與同師,文行之華實(shí),孝友之真?zhèn)?,不與從事相覺察,偶然一日之知,舉刑賞以隨其后,賞之濫而罰者冤,以帝堯之難責(zé)之中材,庸詎可哉?其弊也,必樂得脂韋括囊之士,容身畏尾,持祿以幸無尤。又其甚者,舉主且為交托營護(hù),而擿發(fā)者且有投鼠忌器之嫌。則庸駑競乘,而大奸營窟,所必至矣。

【注釋】

①鯀(gǔn):傳說中大禹的父親,因治理洪水失敗而被堯殺死。殛(jí):殺死。

②僉:眾人,大家。

③脂韋:油脂和軟皮,比喻阿諛或圓滑。括囊:結(jié)扎袋口。比喻畏首畏尾,緘口不言。

④無尤:沒有過失。

⑤擿(tī)發(fā):揭露。

【譯文】

能夠知人就叫作哲,這是堯帝也感到困難的事。所以鯀因治理洪水失敗而被堯殺死后,眾人都說再試一下,如果成功就不要降罪。官員與士人,不在同一鄉(xiāng)里生活,不在同一師門中學(xué)習(xí),士人文章、德行的華與實(shí),孝順友愛的真與偽,都沒有經(jīng)過長期的相處來仔細(xì)觀察,僅憑偶然一日的認(rèn)識(shí)和印象,就把賞罰加在他身上,賞得太濫而被罰的則蒙冤,把堯帝也認(rèn)為困難的事情責(zé)成給才能平庸的官員,怎么能夠辦好呢?其弊病就在于,官員們都樂于舉薦阿諛奉承、明哲保身的士人,僅求自保,畏首畏尾,持有俸祿而不求有功、但求無過。更過分的是,還有舉薦官員竟然為被舉薦者提供庇護(hù),使得揭發(fā)者難免有投鼠忌器的顧慮。如此一來,則庸劣之人得志,大奸大惡之徒經(jīng)營起藏身避患之所,這是勢所難免的。

聞一鄉(xiāng)之有月旦矣,未聞天下之有公論也。一鄉(xiāng)之稱,且有鄉(xiāng)原;四海之譽(yù),先集偽士。故封建選舉之法,不可行于郡縣。《易》曰:“變通者時(shí)也。”三代之王者,其能逆知六國強(qiáng)秦以后之朝野,而豫建萬年之制哉?且其后漢固行之矣,而背公死黨之害成,至唐、宋而不容不變。故任大臣以薦賢,因以開諸科目可矣。限之以必薦,而以賞罰隨其后,一切之法,必敝者也。

【注釋】

①月旦:即月旦評(píng),東漢末年由汝南郡人許劭兄弟主持對(duì)當(dāng)代人物或詩文字畫等品評(píng)、褒貶的一項(xiàng)活動(dòng),常在每月初一發(fā)表,故稱“月旦評(píng)”。后泛指地方上對(duì)人物進(jìn)行品評(píng)的活動(dòng)。

②鄉(xiāng)原:即“鄉(xiāng)愿”。指鄉(xiāng)里中言行不一、偽善欺世的人。

③變通者時(shí)也:語出《周易·系辭下》:“變通者,趣時(shí)者也?!币馑际撬^變通,就是要努力與當(dāng)時(shí)的形勢、環(huán)境及條件相適應(yīng)。

【譯文】

我曾聽說過一鄉(xiāng)之中有品評(píng)人物的“月旦評(píng)”,卻沒有聽說過天下有什么公論。一鄉(xiāng)之中被稱譽(yù)的人里,尚且有言行不一、偽善欺世的鄉(xiāng)愿;四海之內(nèi)的贊譽(yù),會(huì)先集中在虛偽之士身上。所以分封制時(shí)代鄉(xiāng)舉里選的辦法,不能在郡縣制中實(shí)行?!吨芤住分姓f:“所謂變通,就是要努力與當(dāng)時(shí)的形勢、環(huán)境及條件相適應(yīng)?!比鷷r(shí)期的君主,難道能夠預(yù)測到戰(zhàn)國、秦朝以后的形勢,而預(yù)先制定可實(shí)行萬年的制度嗎?況且,后來漢朝固然實(shí)施了所謂三代之法,卻造成了背公行私、結(jié)交朋黨之禍,發(fā)展到唐宋時(shí)期,已經(jīng)不容許不進(jìn)行改變了。所以,責(zé)令大臣舉賢,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行各科目考試是可以的。限令大臣們必須舉薦人才,而以賞罰緊隨其后,這實(shí)際上是一刀切的辦法,肯定會(huì)有不少弊端。

封建也,學(xué)校也,鄉(xiāng)舉里選也,三者相扶以行,孤行則躓矣。用今日之才,任今日之事,所損益,可知已。而仲舒曰:“王之盛易為,堯、舜之名可及。”談何容易哉!

【注釋】

①躓(zhì):被東西絆倒。比喻事情不順利,受挫折。

【譯文】

分封、學(xué)校、鄉(xiāng)舉里選,這三者必須同時(shí)施行,相輔相成,如果只單獨(dú)施行一種,則必然要摔跟頭。用今天的人才,辦今天的事情,自然應(yīng)當(dāng)對(duì)前人制度有所損益,這是顯而易見的??墒嵌偈嬲f:“三王的盛舉容易做到,堯舜的名聲可以達(dá)到。”這又談何容易呢?

二 董仲舒專以六藝之科孔子之術(shù)取士

鄉(xiāng)舉之法,與太學(xué)相為經(jīng)緯。鄉(xiāng)所賓興,皆鄉(xiāng)校之所教也。學(xué)校之教,行之?dāng)?shù)十年,而鄉(xiāng)舉行焉。所舉不當(dāng)者罰之,罰其不教也,非罰其不知人也。仲舒之策,首重太學(xué),庶知本矣。不推太學(xué)以建庠序于郡國,而責(zé)貢士于不教之余,是以失也。

【注釋】

①太學(xué):中國古代官方設(shè)立的最高學(xué)府。太學(xué)之名始于西周。漢武帝時(shí),于京師長安設(shè)立太學(xué)。此后歷代沿置。

②仲舒之策:指漢武帝即位后,舉賢良方正,董仲舒應(yīng)詔對(duì)策,共三篇,后稱“天人三策”。其策文交雜陰陽五行之說,強(qiáng)調(diào)“天人感應(yīng)”,認(rèn)為統(tǒng)治者應(yīng)順應(yīng)天意,改制更化,以道德教化人民。并主張“立大學(xué)以教于國,設(shè)庠序以化于邑”,施行教化。事見《漢書·董仲舒?zhèn)鳌贰?/p>

③庠(xiáng)序:指古代的地方學(xué)校。

【譯文】

鄉(xiāng)舉里選制度,是與太學(xué)制度相輔相成的。鄉(xiāng)所舉薦的士人,都是鄉(xiāng)校培養(yǎng)的。學(xué)校的教育,實(shí)施了數(shù)十年,然后才開始進(jìn)行鄉(xiāng)舉。舉薦士人不當(dāng)則舉薦者必須受罰,這是處罰他不好好教育的罪過,而不是處罰他不知人的過錯(cuò)。董仲舒在給皇帝上的策文中,首先推重太學(xué),這差不多可以算是知道根本所在了。不推廣太學(xué)制度在各地廣泛建立地方學(xué)校,卻責(zé)罰由于教育不夠而舉薦士人不當(dāng),這顯然是不合適的。

經(jīng)天下而歸于一正,必同條而共貫,雜則雖矩范先王之步趨而迷其真。惟同條而共貫,統(tǒng)天下而經(jīng)之,則必乘時(shí)以精義,而大業(yè)以成。仲舒之策曰:“不在六藝之科、孔子之術(shù)者,皆絕其道?!贝朔侨ㄒ?,然而三代之精義存矣。何也?六藝之科,孔子之術(shù),合三代之粹而闡其藏者也。故王安石以經(jīng)義取士,踵仲舒而見諸行事,可以行之千年而不易。安石之經(jīng)學(xué)不醇矣,然不能禁后世之醇,而能禁后世之非經(jīng)。元祐改安石之法,而并此革之,不知通也。溫體仁行保薦以亂之,重武科以亢之,楊嗣昌設(shè)社塾以淆之,于是乎士氣偷、奸民逞,而生民之禍遂極。皆仲舒之罪人也,況孔子乎!若夫割裂鞶帨而無實(shí)也,司教者之過也。雖然,以視放言綺語、市心惡習(xí)、睨徑竇以徼詭遇者,不猶愈乎!習(xí)其讀,粗知其義,雖甚小人,且以是為夜氣之雨露,教亦深矣。

【注釋】

①同條而共貫:串在同一錢串上,長在同一枝條上。比喻脈絡(luò)連貫,事理相通。條,枝條。貫,錢串。

②六藝:指儒家要求學(xué)生掌握的六種基本才能:禮、樂、射、御、書、數(shù)。

③王安石以經(jīng)義取士:指熙寧四年(1071),王安石頒布改革科舉制度的法令,以儒家經(jīng)義取士,進(jìn)士科考試罷詩賦、帖經(jīng)、墨義,只考經(jīng)義、論與策,并實(shí)行太學(xué)三舍法制度。事見《宋史·選舉志》。

④元祐:宋哲宗趙煦的第一個(gè)年號(hào)(1086—1094)。這一時(shí)期高太后以太皇太后身份執(zhí)政,任用司馬光等舊黨大臣推翻王安石新法,史稱“元祐更化”。

⑤溫體仁(1573—1638):字長卿,號(hào)園嶠,浙江烏程(今浙江湖州)人。崇禎三年(1630)以禮部尚書兼東閣大學(xué)士,入閣輔政,不久晉升為首輔。崇禎十年(1637)被罷官回家,第二年在家中病死。傳見《明史·奸臣列傳》。

⑥楊嗣昌(1588—1641):字文弱,一字子微,自號(hào)肥翁、肥居士,晚號(hào)苦庵,湖廣武陵(今湖南常德)人。崇禎十年出任兵部尚書,翌年入閣。他提出“四正六隅、十面張網(wǎng)”之策鎮(zhèn)壓農(nóng)民軍,同時(shí)主張對(duì)清朝議和,但他的計(jì)劃沒能成功。崇禎十二年(1639)以“督師輔臣”的身份前往湖廣圍剿農(nóng)民軍。他雖然在四川瑪瑙山大敗張獻(xiàn)忠,但隨后被張獻(xiàn)忠利用戰(zhàn)術(shù)牽制,疲于奔命。崇禎十四年(1641)張獻(xiàn)忠破襄陽,殺襄王朱翊銘,楊嗣昌已患重病,聞此消息后驚懼交加而死。傳見《明史·楊嗣昌列傳》。

⑦鞶帨(pán shuì):腰帶和佩巾。比喻雕飾華麗的辭采。

⑧徑竇:門徑。

【譯文】

把天下統(tǒng)一起來置于一個(gè)政權(quán)的統(tǒng)治之下,一切事情都必須脈絡(luò)連貫,條理順暢,互不干擾;如果各項(xiàng)工作都混雜在一起,沒有章法,那么即使跟在先王身后亦步亦趨,也會(huì)迷失方向而抓不住本質(zhì)和關(guān)鍵。只有脈絡(luò)連貫,條理順暢,把天下統(tǒng)一起來加以治理,且把先王之法的精華之義與時(shí)代特點(diǎn)結(jié)合起來,才能成就大業(yè)。董仲舒給武帝的策文中說:“那些不在六藝之列、不合乎孔子思想的學(xué)說,都要斷絕它們傳播的渠道?!边@不是三代之法,但三代之法的精華之義已在其中。為什么呢?因?yàn)榱囍婆c孔子的學(xué)說,是在融合三代之法的精華并闡發(fā)其隱藏的奧義的基礎(chǔ)上得到的。所以,王安石以經(jīng)義取士,是步董仲舒的后塵而將其學(xué)說付諸實(shí)踐,這種方法可以使用千年而不必更改。王安石的經(jīng)學(xué)不純,然而不能禁絕后世的純,卻能禁絕后世非議經(jīng)學(xué)。元祐年間廢除王安石新法的時(shí)候,把以經(jīng)義取士的政策也廢除了,真是不知變通。溫體仁推行保薦法使經(jīng)學(xué)取士混亂,又提高武科的地位來對(duì)抗它,楊嗣昌設(shè)立社塾來使其變得淆雜,于是士氣茍且,奸民得志,而百姓的災(zāi)難達(dá)到了極點(diǎn)。他們都是董仲舒的罪人,何況是孔子呢?至于有些人徒有讀書人的文辭和外表卻沒有讀書人之實(shí),則是負(fù)責(zé)教育者的過錯(cuò)。盡管如此,將這些人與那些無所顧忌地談?wù)撘x語言和市井惡習(xí)、時(shí)刻尋找門徑來獲取不義之財(cái)?shù)娜讼啾?,不是還略勝一籌嗎?如果學(xué)習(xí)過圣人典籍,了解其句讀,粗略地知曉其大義,那么即使是最卑微的小人,也能夠?qū)⑵湟暈橐雇砜諝馑纬傻挠曷兑宰虧欁约旱男奶?,他們所獲得的教益也是夠深刻的。

三 淮南王安諫伐南越書挾私以訐武帝

淮南王安之諫伐南越,不問而知其情也。讀其所上書,訐天子之過以搖人心,背漢而德己,豈有憂國恤民仁義之心哉!越之不可不收為中國也,天地固然之形勢,即有天下者固然之理也。天地之情,形見于山川,而情寓焉。水之所繞,山之所蟠,合為一區(qū),民氣即能以相感。中國之形,北阻沙漠,西北界河、湟,西隔大山,南窮炎海,自合浦而北至于碣石,皆海之所環(huán)也。形勢合,則風(fēng)氣相為噓吸;風(fēng)氣相為噓吸,則人之生質(zhì)相為儔類;生質(zhì)相為儔類,則性情相屬而感以必通。南越固海內(nèi)之壤也,五嶺者,培高下之恒也,未能逾夫大行、殽函、劍閣、黽阨之險(xiǎn)也。若夫東甌之接吳、會(huì),閩越之連馀干,尤股掌之相屬也。其民雞犬相聞,田疇相入,市買相易,昏姻相通,而畫之以為化外,則生類之性暌(11),而天地之氣閡矣。孟子曰:“吾聞?dòng)孟淖円恼?sup>(12)?!钡弁踔寥蚀罅x存乎變,而安曰:“天地所以隔內(nèi)外?!辈灰鄠俸?sup>(13)!顧其所著書,侈言窮荒八殥九州之大(14),乃今又欲分割天地于山海圍聚之中,“將叛之人其辭慚”(15),當(dāng)亦內(nèi)愧于心矣。

【注釋】

①南越:亦稱南粵,秦末漢初位于漢地嶺南地區(qū)的一個(gè)王國。秦末南??の沮w佗乘秦亡之際,封關(guān)、絕道,于前204年正式建立南越國,定都番禺。疆域包括今中國廣東、廣西、海南、福建和越南北部地區(qū)。前112年冬為漢武帝所滅。

②訐(jié):揭發(fā)別人的隱私或攻擊別人的短處。

③蟠:環(huán)繞,盤伏。

④河:黃河。湟:湟水,黃河上游重要支流,位于青海省東部。

⑤合浦:今廣西合浦。碣石:山名,在河北昌黎北。

⑥五嶺:指大庾嶺、騎田嶺、都龐嶺、萌渚嶺和越城嶺,是長江流域與珠江流域的分水嶺,橫亙在江西、湖南與兩廣之間,五嶺以南的兩廣地區(qū)也因此被稱為嶺南。

⑦培(pǒu lǒu):小土山。

⑧大行:即太行山,是黃土高原與華北平原間的天然屏障,山中的諸多關(guān)隘是溝通山西、河北的重要通道。殽函:殽山和函谷關(guān)的合稱,在今陜西潼關(guān)至河南新安間,是出入關(guān)中的門戶。劍閣:也稱劍門關(guān),位于四川盆地北部的重要關(guān)隘,是進(jìn)入四川的必經(jīng)之地。黽阨:即廣水三關(guān),也稱鄂北三關(guān),指在今湖北廣水境內(nèi)的武勝關(guān)、平靖關(guān),湖北大悟境內(nèi)的九里關(guān)。在古代是中原腹地進(jìn)入江南的一條重要通道。

⑨東甌:指東甌國,是越王勾踐的后裔建立的國家,所轄范圍包括浙江溫州及浙南沿海地區(qū),漢武帝時(shí)期舉國內(nèi)遷,東甌國隨之消亡。吳:漢代吳郡,治所為吳縣(今江蘇蘇州姑蘇)。會(huì):漢代會(huì)稽郡,治所為山陰(今浙江紹興越城)。

⑩閩越:指閩越國,是楚國人后裔與百越人共同建立的國家,轄今福建大部分地區(qū)。漢武帝時(shí)期被漢朝滅亡。馀干:指今江西余干一帶,是古代百越族活動(dòng)的地區(qū)之一。

(11)暌(kuí):分離,背離。

(12)吾聞?dòng)孟淖円恼撸赫Z出《孟子·滕文公上》:“吾聞?dòng)孟淖円恼撸绰勛冇谝恼咭?。”意思是我聽說過用華夏的文明去改變蠻夷的,沒聽說過被蠻夷改變的。

(13)傎(diān):顛倒錯(cuò)亂。

(14)窮荒:邊遠(yuǎn)荒涼之地。八殥(yín):八方邊遠(yuǎn)的地方。

(15)將叛之人其辭慚:語出《周易·系辭下》:“將叛者,其辭慚?!币馑际菍⒁撑褎e人的人說的話帶有愧疚感。

【譯文】

淮南王劉安上書勸諫武帝不要征伐南越,不用問就可以知道他的真實(shí)意圖。讀他所上的奏疏,可以看到他攻訐皇帝的過失以動(dòng)搖人心,指責(zé)漢朝廷而美化、抬高自己,哪里有什么憂心國事、體恤民眾的仁義之心呢!南越之地不可以不收歸中國,是由天地間固然的形勢所造就的,也是擁有天下者理所當(dāng)然的想法。天地之情,外在表現(xiàn)為山川地勢,而情則蘊(yùn)含其中。河流所環(huán)繞的地方,山脈所環(huán)繞的地方,合為一區(qū),民眾之氣就會(huì)相互感應(yīng)。中國的地形,北面阻隔著沙漠,西北以黃河、湟水為邊界,西面阻隔著大山,南面一直到炎熱的南海才窮盡,從合浦向北直到碣石,都被大海所環(huán)繞。地理形勢相合,則風(fēng)氣相互鼓蕩、吐納呼吸;風(fēng)氣相互鼓蕩、吐納呼吸,則人的特征相互類似;特征相互類似,則性情相近而感應(yīng)必定相通。南越本來就是海內(nèi)的土地,五嶺只不過是橫亙東西的幾個(gè)小土丘而已,并沒有太行山、殽山、函谷關(guān)、劍閣、鄂北三關(guān)那樣險(xiǎn)要。至于東甌與吳、會(huì)稽相接,閩越與余干地區(qū)相連,尤其像大腿和手掌那樣共同屬于一個(gè)身體。那里的百姓雞犬之聲相聞,田地相互交錯(cuò),有買有賣,互通有無,世代互通婚姻,如果將東甌、閩越等地列為化外,不予以教化,則違背了人民的性情,隔閡了天地之氣。孟子說:“我聽說過用華夏的文明去改變蠻夷?!钡弁醯闹粮呷实屡c大義就在于這種改變。而劉安說:“南越與內(nèi)地之間有山嶺阻隔,是上天特意用來阻隔內(nèi)外的。”這種說法不是太顛倒了嗎!看劉安所著的書中,大談所謂窮荒、八殥、九州之大,而現(xiàn)在卻有想把山海包圍環(huán)繞之下的中國領(lǐng)土分裂開來?!皩⒁磁训娜苏f的話帶有愧疚感”,劉安應(yīng)當(dāng)也是內(nèi)心感到有所愧疚了。

夫窮內(nèi)而務(wù)外,有國之大戒,謂夫東越大海、西絕流沙也?!稌吩唬骸罢辖?sup>②。”則交阯且為堯封,而越居其內(nèi)。越者,大禹之苗裔,先王所以封懿親者也,非荒遠(yuǎn)之謂也。新造之土,賦不可均,如安所云:“貢酎不輸大內(nèi),一卒不給上事?!闭\有之矣。且城郭、兵防、建官、立學(xué)之費(fèi),仰資于縣官,以利計(jì)之,不無小損。然使盜我邊鄙,害我穡事,置兵屯戍,甚則興師御之,通計(jì)百年之利,小吝而大傷,明王之所賤,而抑豈仁人之所忍乎?

【注釋】

①流沙:指我國西北的沙漠地區(qū)。

②宅南交:語出《尚書·堯典》:“申命羲叔,宅南交?!闭佑?,居住。南交,指交趾。

③貢酎(zhòu):進(jìn)貢的土產(chǎn)和助祭之費(fèi)。

④縣官:朝廷。

⑤穡(sè)事:農(nóng)事。

【譯文】

窮盡國力而向外擴(kuò)張,是國家統(tǒng)治者的大忌,這主要是指向東越過大海、向西越過沙漠的征伐?!渡袝分姓f:“居于南交?!边@表明交趾地區(qū)是帝堯所分封的土地,而越人居于其中。越人,是大禹的后裔,先王特意將其封給至親,并不屬于荒遠(yuǎn)之地。新開拓的疆土,賦稅是不能與內(nèi)地均等的,像劉安所說:“越地的土產(chǎn)貢品和助祭之費(fèi)沒有輸入皇宮大內(nèi),也沒有派出一兵一卒為皇上服務(wù)?!贝_實(shí)有這種情況。另外,新開疆域的城郭、防務(wù)、建立官署、設(shè)立學(xué)校的開支,都仰賴于朝廷撥款,如果從經(jīng)濟(jì)角度考慮,確實(shí)不是沒有小損失。但是如果讓他們侵?jǐn)_我們的邊境,破壞我們的農(nóng)業(yè)生產(chǎn),我方不得不派兵戍守,甚至興師動(dòng)眾地抵御他們,從百年的利害得失看,則是因吝惜小利而失大利,圣明的君主是鄙夷這種行為的,而仁義之人難道會(huì)忍心這樣做嗎?

君子之于禽獸也,以犬馬之近人,則勒之、靮之、馴之、撫之而登其用。顧使山圍海繞、天合地屬之人民,先王聲教所及者,悍然于彝倫之外,弗能格焉,代天子民者,其容恝棄之哉!武帝平甌、閩,開南越,于今為文教之郡邑。而宋置河朔、燕、云之民,畫塘水三關(guān)以絕之,使?jié)u染夷風(fēng),于是天地文明之氣日移而南,天且歆漢之功而厭宋之偷矣。安挾私以訐武帝,言雖辯,明者所弗聽也。

【注釋】

①靮(dí):本義指馬韁繩,這里指給馬系韁繩。

②恝(jiá):無動(dòng)于衷,淡然。

③河朔:指河朔三鎮(zhèn),唐末五代時(shí)期割據(jù)河北的范陽、成德、魏博三個(gè)藩鎮(zhèn)。燕、云:即燕云十六州,指河北北部的燕、薊、瀛、云等十六個(gè)州,后晉時(shí)被石敬瑭割讓給契丹。

④塘水:指北宋為阻止契丹騎兵南下而在宋遼邊境附近構(gòu)建的防御水系,由眾多的河流、溝壕、堤堰連接的湖泊群、草澤地和一些水田構(gòu)成,是北宋的北方國防線。三關(guān):指北宋時(shí)期河北地區(qū)的淤口關(guān)、益津關(guān)和瓦橋關(guān)。

【譯文】

就人類與禽獸的關(guān)系而言,狗和馬與人類的關(guān)系如此密切,尚且需要勒上嚼子,系上韁繩,馴化、安撫以后,才能夠?yàn)槿祟愃谩Q劭粗煌瑯拥纳胶@、氣候相合、地理相近的人民,先王聲教所及的地方,被悍然劃分在天地人倫的常道之外而不能予以制止,為天子治理民眾的人,難道忍心拋棄他們嗎?漢武帝平定了東甌和閩越,開拓了南越,這些地區(qū)今天都成了文明的郡縣。而北宋朝廷將河朔地區(qū)、燕云十六州的人民置于契丹統(tǒng)治下而不顧,設(shè)立塘水防線和三關(guān)以隔絕他們與內(nèi)地的聯(lián)系,使他們漸漸沾染蠻夷的風(fēng)俗,于是天地間文明之氣一天天地移向南方,連蒼天也贊賞漢朝的功績而厭惡宋人的茍且。劉安裹挾私心來大肆攻訐漢武帝,言辭雖然雄辯,而聰明的人是不會(huì)相信的。

四 汲黯不知救多欲之失在行仁義

言有跡近而實(shí)異者,不可不察。申公曰:“為治不在多言,顧力行何如耳?!奔橱鲈?sup>②:“陛下內(nèi)多欲而外施仁義,奈何欲效唐、虞之治乎!”于以責(zé)武帝之崇儒以虛名而亡實(shí),相似也。然而異焉者,申公之言,儒者立誠之辭也;汲黯之言,異端賊道之說也。

【注釋】

①申公:名培,魯?shù)兀ń裆綎|曲阜一帶)人。西漢經(jīng)學(xué)家,尤長于《詩經(jīng)》。今文《詩》學(xué)“魯詩”派的開創(chuàng)者。曾在武帝召見時(shí)進(jìn)言勸諫。事見《史記·儒林列傳》《漢書·儒林傳》。

②汲黯(?—前112):字長孺,濮陽(今河南濮陽)人。漢景帝、武帝時(shí)期大臣。為人耿直,好直諫廷諍,漢武帝稱其為“社稷之臣”。傳見《史記·汲鄭列傳》。

③唐、虞:唐堯與虞舜的并稱。

【譯文】

有些言辭貌似相近而實(shí)際上差別很大,不可以不詳察。申公說:“執(zhí)政不在于多說話,重要的是如何付諸行動(dòng)?!奔橱稣f:“陛下您內(nèi)心欲望很多而對(duì)外施行仁義,為什么想要效仿唐堯、虞舜那樣治理天下呢?”兩人在指責(zé)漢武帝只有崇尚儒學(xué)的虛名而沒有實(shí)際行動(dòng)方面是相似的,然而實(shí)際上卻大不相同:申公的話,是儒家建立誠信的言辭;汲黯的話,則是異端邪道的說法。

黯之自為治也,一以黃、老為師,托病臥閨閣而任丞史,曹參之余智耳,而抑佐以傲忽之氣。其曰“奈何欲效唐、虞”,則是直以唐、虞為不必效,而廢禮樂文章,茍且與民相安而已。內(nèi)多欲,則仁義不能行,固也。乃匹夫欲窒其欲,而無仁義以為之主,則愈窒而發(fā)愈驟,況萬乘之主導(dǎo)其欲者之無方乎?故患仁義之不行,而無禮以養(yǎng)躬,無樂以養(yǎng)心耳。如其日漸月摩,涵濡于仁義之腴,以莊敬束其筋骸,益以強(qiáng)固;以忻豫滌其志氣,益以清和。則其于欲也,如月受日光,明日生而不見魄之暗也,何憂乎欲之?dāng)《榷豢芍婆c!故救多欲之失者,唯仁義之行。而黃、老之道,以滅裂仁義,秕穅堯、舜,偷休息于守雌之不擾,是欲救火者不以水,而豫撤其屋,宿曠野以自詫無災(zāi)也。黯挾其左道,非侮堯、舜,脅其君以從己,而毀先王僅存之懿典,曰:“仁義者,乃唐、虞、三代已衰之德。”孟子曰:“言則非先王之道?!庇衷唬骸拔峋荒苤^之賊?!摈鲋^與!武帝之不終于崇儒以敷治,而終惑于方士以求仙,黯實(shí)有以啟之也。

【注釋】

①傲忽:傲慢。

②忻豫:歡樂。

③秕(bǐ)糠:癟谷和米糠。比喻沒有價(jià)值的或無用的東西。

④守雌:典出《老子》第二十八章:“知其雄,守其雌,為天下溪?!眳浅巫⒃疲骸靶郏^剛強(qiáng);雌,謂柔弱?!焙笏煲浴笆卮啤敝敢匀崛醯膽B(tài)度處世。

⑤“孟子曰”幾句:出自《孟子·離婁上》:“事君無義,進(jìn)退無禮,言則非先王之道者,猶沓沓也。故曰:責(zé)難于君謂之恭,陳善閉邪謂之敬,吾君不能謂之賊?!?/p>

⑥敷治:治理。

【譯文】

汲黯自己治理民眾時(shí),一切以黃、老為師,托病臥于家中而把政事交給下屬官吏處理,這只不過是曹參的余智罷了,而且他還帶有傲慢之氣。他說:“怎么想要效仿唐堯、虞舜那樣治理天下呢?”則是直截了當(dāng)?shù)卣J(rèn)為唐堯、虞舜不值得效仿,而廢棄禮樂文章,姑且與百姓相安無事而已。內(nèi)心欲望太多,則仁義不能施行,這是肯定的。但是普通人想壓抑自己的欲望,卻沒有仁義來支配,則越壓抑爆發(fā)越快,何況是萬乘之君疏導(dǎo)其欲望不得法呢?所以,擔(dān)憂仁義不施行,而沒有禮來修養(yǎng)自身,沒有音樂滋養(yǎng)心田。如果日積月累地漸漸接受仁義之道的熏染,以莊重恭敬約束其形骸,使其日益強(qiáng)健堅(jiān)固;以歡樂蕩滌其志氣,使其日益清凈平和,這樣他們對(duì)于欲望,就像月亮接受日光,明亮的太陽升起而看不見微弱的月光的暗淡,何必?fù)?dān)憂欲望過度以至于無法控制呢?所以醫(yī)治欲望過多的過失的良方,只有行仁義而已。而黃老之道敗壞仁義,輕賤堯、舜,茍且偷生地休養(yǎng)生息,安于現(xiàn)狀而不困擾,這就像想救火的人不用水,而是提前拆掉房屋,露宿在曠野來夸耀自己沒有災(zāi)禍。汲黯挾帶著自己旁門左道的學(xué)說,非議、侮辱堯、舜,脅迫其君主來聽從自己的主張,而毀棄先王僅存的寶典,并且說:“仁義,是唐堯、虞舜、三代已經(jīng)衰落的道德?!泵献诱f:“張口說話就詆毀先王之道。”又說:“認(rèn)為君王不能行善,這叫坑害君王?!闭f的不就是汲黯這種人嗎!漢武帝最終沒能崇尚儒學(xué)而治理好國家,卻被方術(shù)之士迷惑而求成仙之術(shù),這實(shí)際上就是汲黯開的頭。

莊助稱“黯輔少主,賁、育不能奪”,恃其氣而已。劉安憚黯而輕公孫弘,安固黃、老之徒,畏其所崇尚而輕儒耳,非果有以信黯之大節(jié)而察弘之陋也。主少國疑,唯行仁義者可以已亂。周公幾幾于有踐之籩豆,沖人安焉。充黃、老之操,“泛兮其可左右”,亦何所不至哉!黯其何堪此任也!

【注釋】

①賁、育:指戰(zhàn)國時(shí)著名勇士孟賁和夏育。

②幾幾:通“汲汲”。形容急切的樣子?;e豆:籩和豆。古代祭祀及宴會(huì)時(shí)常用的兩種禮器。竹制為籩,木制為豆。

③沖人:年幼的人。這里指周成王。

④泛兮其可左右:語出《老子》第三十四章:“大道泛兮,其可左右?!币馑际谴蟮缽V泛流行,左右上下無所不到。

【譯文】

莊助說“汲黯輔佐年幼的國君,即使像孟賁和夏育那樣的勇士也無法改變其志向”,只不過是憑恃他的氣勢而已。劉安忌憚汲黯而輕視公孫弘,劉安本來就是黃老學(xué)說的信徒,只是敬畏他所崇尚的學(xué)說而輕視儒生罷了,并不是真的相信汲黯有忠貞的大節(jié)而覺察到公孫弘的淺薄卑鄙。君主年幼,國人疑慮不安,這種情況下只有厲行仁義的人才能制止動(dòng)亂。周公急迫而孜孜不倦地致力于祭祀等禮儀,年幼的周成王于是放心了。堅(jiān)持黃、老的操守,“大道廣泛流行,左右上下無所不到”,又有哪里不能到呢!汲黯哪里能夠承擔(dān)起這樣的重任??!

五 李廣程不識(shí)各得將兵之一長

太史公言:“匈奴畏李廣之略,士卒亦樂從廣而苦程不識(shí)?!彼抉R溫公則曰:“效不識(shí),雖無功猶不??;效李廣,鮮不覆亡。”二者皆一偏之論也。以武定天下者,有將兵,有將將。為將者,有攻有守,有將眾,有將寡。不識(shí)之正行伍,擊刁斗,治軍簿,守兵之將也。廣之簡易,人人自便,攻兵之將也。束伍嚴(yán)整,斥堠詳密,將眾之道也;刁斗不警,文書省約,將寡之道也。嚴(yán)謹(jǐn)以攻,則敵窺見其進(jìn)止而無功。簡易以守,則敵乘其罅隙而相薄。將眾以簡易,則指臂不相使而易潰。將寡以嚴(yán)謹(jǐn),則拘牽自困而取敗。故廣與不識(shí),各得其一長,而存乎將將者爾。將兵者不一術(shù),將將者兼用之,非可一律論也。人主,將將者也。大將者,將兵而兼將將者也。

【注釋】

①太史公:指司馬遷。司馬遷(前145—?)字子長,夏陽(今陜西韓城)人。西漢史學(xué)家、散文家。繼其父之職任太史令,因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,后任中書令。著有中國第一部紀(jì)傳體通史《史記》,該書被譽(yù)為“史家之絕唱,無韻之離騷”。傳見《漢書·司馬遷傳》。

②李廣(?—前119):隴西成紀(jì)(今甘肅秦安)人,西漢名將。景帝和武帝時(shí)長年鎮(zhèn)守邊郡,與士卒同甘苦,深受士兵愛戴,匈奴畏服,稱之為“飛將軍”。元狩四年(前119)漠北之戰(zhàn)中,李廣任前將軍,因迷失道路,未能參戰(zhàn),觸犯軍法,想到將要受到刀筆小吏的羞辱,憤愧自殺。傳見《史記·李將軍列傳》。

③程不識(shí):西漢名將,曾擔(dān)任山西太守、長樂衛(wèi)尉。長期鎮(zhèn)守邊疆,抗擊匈奴,是與李廣齊名的邊將。治軍有方,軍紀(jì)嚴(yán)明,生平未嘗敗績。

④刁斗:古代軍隊(duì)中用的一種器具。銅質(zhì),有柄,能容一斗。體呈盆形,下有三足細(xì)柄向上曲,柄首常作成獸頭型,口部帶流。軍中白天可供一人燒飯,夜間敲擊以巡更。

⑤斥堠(hòu):也稱“斥候”,漢代軍中的偵察兵,一般由行動(dòng)敏捷的軍士擔(dān)任。

⑥罅(xià)隙:縫隙,裂縫。

【譯文】

太史公司馬遷說:“匈奴人畏懼李廣的膽略,士兵們也樂于跟隨李廣而苦于受程不識(shí)指揮?!彼抉R光則說:“效法程不識(shí),即使沒有功勞也不至于失敗;效法李廣,則很少有不敗亡的?!边@兩種說法都是片面、偏頗的議論。用武力平定天下的人中,有的善于統(tǒng)領(lǐng)士兵,有的善于統(tǒng)帥將領(lǐng)。做將軍的,有人長于進(jìn)攻,有人長于防守,有的善于統(tǒng)帥大部隊(duì),有的善于帶領(lǐng)小部隊(duì)。程不識(shí)端正軍隊(duì)紀(jì)律,要求軍營中夜晚敲擊刁斗巡更來防止意外,整理軍中的賬簿使其清楚無誤,這是守兵之將。李廣治軍寬松簡易,使士卒人人得以自便,這是攻兵之將。隊(duì)伍編制嚴(yán)整,偵察警戒周詳細(xì)密,這是統(tǒng)帥大軍之道;不用擊刁斗來示警,軍中文書簡約,這是統(tǒng)帥小部隊(duì)之道。隊(duì)伍整齊嚴(yán)謹(jǐn)?shù)厝ミM(jìn)攻敵人,則敵人容易觀察到其動(dòng)靜而往往無法取得戰(zhàn)功。作風(fēng)簡易的部隊(duì)如果要防守,則敵人會(huì)發(fā)現(xiàn)其漏洞而逼近攻打。以寬簡的作風(fēng)統(tǒng)帥大軍,則會(huì)因指揮不靈而導(dǎo)致軍隊(duì)容易潰散。以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖黠L(fēng)統(tǒng)帥小部隊(duì),則會(huì)因過分拘泥束縛自己而遭受失敗。所以,李廣和程不識(shí)各自有一方面的長處,而勝敗的關(guān)鍵在于統(tǒng)帥將領(lǐng)的人身上。統(tǒng)兵之法各有不同,統(tǒng)帥將領(lǐng)的人應(yīng)當(dāng)兼采眾長,不可以拘泥于一種方法,一概而論。君主,當(dāng)然是統(tǒng)帥將領(lǐng)的人。大將,則既統(tǒng)率士兵又兼統(tǒng)將領(lǐng)。

三代而下,農(nóng)不可為兵,則所將之兵,類非孝子順孫,抑非簡以馭之,使之樂從,固無以制其死命。則治軍雖嚴(yán),而必簡易以為之本。非春秋、列國馳驟不出于畛軌,追奔不逾于疆域,賦農(nóng)以充卒,夕解甲而旦相往來,可以準(zhǔn)繩相糾,而但無疏漏即可固圉之比也。故嚴(yán)于守而簡于攻,閑其縱而去其苦,有微權(quán)焉,此豈可奉一法以為衡而固執(zhí)之哉?

【注釋】

①馳驟:馳騁,疾奔。畛(zhěn):界限。

【譯文】

三代以后,農(nóng)民不能當(dāng)兵,這樣,將領(lǐng)所統(tǒng)帥的士兵,基本上都不是孝子順孫,如果不用寬簡的方式駕馭他們,使他們樂于聽從,就根本沒有辦法使他們拼死報(bào)國。所以,治軍雖然要嚴(yán)整,卻必須以寬簡作為根本。這與春秋列國時(shí)期馳騁不超出規(guī)定界限、追逐潰軍不逾越疆界、召集農(nóng)民充當(dāng)士卒、晚上解下鎧甲而第二天早上就可以相互往來、對(duì)壞人壞事可以依法相互檢舉、只要沒有疏漏就可以鞏固防御的情況是大不相同的。所以,在防守時(shí)嚴(yán)謹(jǐn),在進(jìn)攻時(shí)簡易,約束其放縱而去除令士卒叫苦的規(guī)定,其中自有權(quán)衡的奧妙,難道可以尊奉單一的一種方法為正道而死守著不放嗎?

班超以簡,而制三十六國之命,子勇用之而威亦立。諸葛孔明以嚴(yán),而司馬懿不敢攻,姜維師之而終以敗。古今異術(shù),攻守異勢,鄰國與夷狄盜賊異敵。太史公之右廣而左不識(shí),為漢之出塞擊匈奴也。溫公之論,其猶坐堂皇、持文墨以遙制閫外之見與!

【注釋】

①班超(32—102):字仲升,扶風(fēng)平陵(今陜西咸陽)人。東漢軍事家、外交家。本為抄寫文書的吏員,后投筆從戎,隨竇固出擊北匈奴。又奉命出使西域,在三十一年的時(shí)間里,平定了西域五十多個(gè)國家。長期擔(dān)任西域都護(hù),為鞏固西域、促進(jìn)民族融合做出了巨大貢獻(xiàn)。因功封定遠(yuǎn)侯,世稱“班定遠(yuǎn)”。傳見《后漢書·班梁列傳》。

②勇:指班超之子班勇(?—127)。字宣僚,扶風(fēng)平陵(今陜西咸陽)人。東漢將領(lǐng)。漢安帝時(shí),匈奴貴族攻擾西域,他任西域長史,將兵五百人前往西域,與龜茲合兵擊走匈奴伊蠡王。永建元年(126),領(lǐng)導(dǎo)西域各族大破北匈奴呼衍王,進(jìn)一步鞏固了漢朝在西域的統(tǒng)治。著有《西域記》。傳見《后漢書·班梁列傳》。

③司馬懿(179—251):字仲達(dá),溫縣(今河南溫縣)人。西晉王朝的奠基人。曾任曹魏的大都督、大將軍、太尉等職。兩次率大軍成功抵御諸葛亮北伐,遠(yuǎn)征平定遼東。正始十年(249)正月,發(fā)動(dòng)“高平陵之變”,誅滅政敵曹爽,掌握了曹魏朝廷的實(shí)際大權(quán),為其孫司馬炎建立晉朝奠定了基礎(chǔ)。司馬炎稱帝后,追尊司馬懿為宣皇帝,廟號(hào)高祖。傳見《晉書·宣帝紀(jì)》。

④姜維(202—264):字伯約,天水冀縣(今甘肅甘谷)人。三國時(shí)蜀漢名將。原為曹魏天水郡參軍,諸葛亮北伐時(shí)他投降蜀漢,被諸葛亮重用。諸葛亮去世后,姜維在蜀漢開始嶄露頭角,費(fèi)祎死后他獨(dú)掌軍權(quán),率領(lǐng)蜀漢軍隊(duì)多次北伐曹魏。后司馬昭派軍伐蜀,姜維率軍據(jù)守劍閣阻擋鍾會(huì)軍。劉禪投降后,姜維希望憑自己的力量復(fù)興蜀漢,假意投降魏將鍾會(huì),打算利用鍾會(huì)反叛曹魏以實(shí)現(xiàn)恢復(fù)漢室的愿望,但最終鍾會(huì)反叛失敗,姜維與鍾會(huì)一同被魏軍所殺。傳見《三國志·蜀書·姜維傳》。

⑤閫(kǔn)外:指京城或朝廷以外,亦指外任將吏駐守管轄的地域。與朝中、朝廷相對(duì)。

【譯文】

班超用寬簡的方式控制了西域三十六國的命脈,他的兒子班勇仿效其父的做法也取得了威名。諸葛亮以嚴(yán)治軍,而司馬懿不敢進(jìn)攻,姜維效仿諸葛亮結(jié)果卻遭到失敗。古今方法不同,攻守形勢不同,鄰國、四方各族以及盜賊為敵的情況也不同。司馬遷尊崇李廣而貶低程不識(shí),是針對(duì)漢朝出塞攻打匈奴說的。司馬光的說法,好像也是高坐在朝堂、舞文弄墨以遙控朝廷以外事務(wù)的見解啊!

六 王恢不知漢之所以困于匈奴

王恢言:“全代之時(shí),北有強(qiáng)胡之?dāng)?,?nèi)連中國之兵,尚得養(yǎng)老長幼,種樹以時(shí),匈奴不敢輕侵。”夫恢抑知代之所以安而漢之所以困乎?恢言以不恐之故,非也。漢窮海內(nèi)之力,與匈奴爭,而勝敗相貿(mào)。夷狄貪?jì)v而不恥敗,何易言恐也!全代之安者,代弗系天下之重輕也。匈奴即有代,而南有趙,東有燕,不能震動(dòng)使之瓦解。燕、趙起而為敵方新,勢且孤立而不能安枕于代,而覬覦之情以沮。天下既一于漢,則一方受兵而天下?lián)u。率天下之力以與競,匈奴坐以致天下之兵,一不勝而知中國兵力止此也,惡得如全代之時(shí),曾莫測七國之淺深哉?西漢都關(guān)中,而匈奴迫甘泉;東漢都雒陽,而上谷、云中被其患;唐復(fù)都長安,而突厥、回紇、吐蕃乘西墉以入;宋都汴,契丹攻澶、魏(11),卒使女直舉河北以入汴(12),元昊雖屢勝而請和(13)。天子之所在,鄭重以守之,彼即睨是為中國全力之所注,因殫其全力以一逞,幸覆敗之,則天下若棟折而榱自崩。且京師者,金帛子女之所輳也,其朵頤而甘心者(14),非旦夕矣。繇此推之,代之所以捍匈奴而有余者,唯無可欲而不系中國之安危,故不爭也。

【注釋】

①王恢(?—前134):邊吏出身,后任大行令。元光二年(前133),在他的建議下,漢武帝任命他為將屯將軍,與其他將領(lǐng)共同率軍在馬邑誘敵伏擊匈奴。事情敗露,匈奴撤退。王恢為保全師,沒敢追擊。漢武帝怒其不出擊匈奴輜重,欲誅之,王恢自殺而死。事見《史記·韓長孺列傳》。

②全代之時(shí):指代國保持獨(dú)立的戰(zhàn)國時(shí)期。當(dāng)時(shí)代國領(lǐng)土包括今山西中部、東北部與河北西北部。

③貪?jì)v:貪婪而狠毒。鷙,兇猛的鳥。

④趙:指趙地。相當(dāng)于今河北中南部。

⑤燕:指燕地。相當(dāng)于今河北東北部、遼寧西南部及內(nèi)蒙古一部。

⑥甘泉:指甘泉宮,在今陜西淳化西北甘泉山。本為秦林光宮,漢武帝增筑擴(kuò)建。武帝常在此避暑,接見諸侯王、郡國上計(jì)吏及外國賓客。

⑦雒陽:河南洛陽的古稱。

⑧上谷:漢代郡名,轄今河北張家口宣化、懷來、涿鹿、赤城、沽源以及北京延慶等地,郡治沮陽(今河北懷來東南)。云中:漢代郡名,轄今內(nèi)蒙古南部部分地區(qū),郡治云中(今內(nèi)蒙古托克托東北)。

⑨突厥:北朝、隋、唐時(shí)期的北方游牧民族及其所建政權(quán)。初臣屬于柔然,后建立突厥汗國,全盛時(shí)與中原的北周、北齊相抗衡。隋開皇二年(582),分裂為東突厥和西突厥兩汗國。西墉:西面的高墻或城垣。

⑩汴:指汴京。北宋都城,即今河南開封。

(11)澶(chán):指澶州,今河南濮陽。魏:指魏州,今河北大名。

(12)女直:即女真。

(13)元昊(1003—1048):即李元昊,小字嵬理,又名曩霄,黨項(xiàng)族。北魏鮮卑族拓跋氏之后,其先祖唐代時(shí)有功被賜姓李,世代占據(jù)銀州。李元昊繼西平王之位后,對(duì)宋采取強(qiáng)硬政策。1038年,元昊建立大夏國,史稱西夏。李元昊在對(duì)宋作戰(zhàn)中多次擊敗宋軍主力,又在河曲之戰(zhàn)中擊敗遼軍。1048年為其子所弒。傳見《宋史·外國列傳》。

(14)朵頤:本義指動(dòng)腮幫進(jìn)食,比喻向往。

【譯文】

王恢說:“戰(zhàn)國時(shí)期代國仍保持獨(dú)立的時(shí)候,北面有強(qiáng)大的匈奴為敵人,內(nèi)與中原各國交戰(zhàn),尚且能夠贍養(yǎng)老人、撫育幼兒,適時(shí)耕作,匈奴人不敢輕易侵犯。”王恢難道真的知道代國之所以平安而漢朝之所以受困的原因嗎?他說匈奴不敢入侵代國是因?yàn)榇鷩粦峙滦倥?,這種說法是錯(cuò)誤的。漢朝以整個(gè)天下的力量與匈奴相互爭斗,而勝敗相互變易。夷狄之人貪婪狠毒,不以失敗為恥辱,哪里會(huì)輕易地說害怕誰呢!獨(dú)立的代國之所以平安,是因?yàn)榇鷩鴮?duì)整個(gè)天下沒有舉足輕重的影響。匈奴即使占領(lǐng)了代國,而南面有趙國,東面有燕國,不可能使這兩個(gè)強(qiáng)國受到震動(dòng)而土崩瓦解。當(dāng)燕、趙兩國奮起抵抗、與匈奴全力為敵的時(shí)候,匈奴勢必陷入孤立而無法在代地安眠,有鑒于此,匈奴覬覦代國的心思自然要有所收斂。天下既然已經(jīng)被漢朝統(tǒng)一,那么一方有戰(zhàn)事而整個(gè)天下都會(huì)動(dòng)搖。漢朝動(dòng)員整個(gè)天下的力量與匈奴爭鋒,也就是說,匈奴不費(fèi)吹灰之力就招來了全天下的軍隊(duì),一旦漢軍不能取勝,匈奴人就會(huì)知道中原的兵力不過如此,不足以畏懼,這哪里能夠像代國獨(dú)立時(shí)那樣,匈奴人根本無法探測到戰(zhàn)國七雄的深淺呢?西漢建都于關(guān)中,而匈奴人曾迫近甘泉宮;東漢建都于洛陽,而上谷、云中地區(qū)遭受匈奴入侵的禍患;唐代又建都于長安,而突厥、回紇、吐蕃等少數(shù)民族從西面攻入長安;北宋建都于汴京,而契丹人打到了澶州、魏州,最終女真拿下河北而攻入了汴京,西夏的元昊雖然屢次取勝卻與宋朝講和。京師是天子所在地,自然要以重兵嚴(yán)密防守,夷狄之人正是看到京師是中原全部力量傾注的地方,因而敢于全力孤注一擲,如果僥幸攻破了都城,那么整個(gè)天下就會(huì)像是斷了大梁的房屋一樣,椽子和房頂必然會(huì)土崩瓦解。況且,京師是金帛美女聚集的地方,少數(shù)民族的達(dá)官貴人非常羨慕而已經(jīng)急不可耐了。由此推斷,代國之所以能不費(fèi)力地抵御匈奴,是因?yàn)檫@里沒有對(duì)方想要的東西,而且不關(guān)乎整個(gè)天下的安危,所以匈奴人不愿意力爭罷了。

南蠻之悍,雖不及控弦介馬之猛,然其兇頑奰發(fā)而不畏死,亦何憚而不為。乃間嘗竊發(fā),終不出于其域。非其欲有所厭也,得滇、黔、邕、桂而于中國無損,天子遙制于數(shù)千里之外,養(yǎng)不測之威,則據(jù)非所安,而夢魂早為之震疊。中國之人心亦恬然,俟其懈以制之,而不告勞,亦不失守以土崩。滇、粵可以制南,燕、代可以制北,其理一也。

【注釋】

①奰(bì)發(fā):勃發(fā)。奰,急迫。

②滇:今云南地區(qū)。黔:今貴州地區(qū)。邕:以今南寧為中心的廣西南部。桂:以今桂林為中心的廣西北部。

【譯文】

南蠻的強(qiáng)悍,雖然不如精通騎射征戰(zhàn)的北胡那樣勇猛,但是他們兇狠頑強(qiáng)、暴躁沖動(dòng)而不怕死,又會(huì)有什么忌憚不敢做的呢?他們曾經(jīng)悄悄發(fā)動(dòng)突襲,但最終沒有將勢力擴(kuò)展到自己疆域之外。這并不是因?yàn)樗麄兊挠呀?jīng)得到滿足,而是因?yàn)榧词拐紦?jù)了云南、貴州、廣西等地也對(duì)中原王朝沒有大的損害,天子遙控于數(shù)千里之外,涵養(yǎng)不可測度的威嚴(yán),南蠻即使占據(jù)這些地方也不敢安心,早已被中原王朝的實(shí)力所震懾。中原王朝的人心也很平靜,只要耐心等待南蠻懈怠就乘機(jī)發(fā)動(dòng)進(jìn)攻來制服他們,這樣既不興師動(dòng)眾,也不因城池失守而土崩瓦解。云南、廣東可以抵御南蠻,與燕、代之地可以抵御北胡,其道理是一樣的。

女直、蒙古之都燕,所以遠(yuǎn)南方也。中國之全力在于南,天子孤守于北,何為者乎?代以一國制匈奴則有余,秦以天下則不足,漢、唐任之邊臣而茍全。天子都燕,一失而不復(fù)收,其效大可睹矣。威以養(yǎng)而重,事以靜而豫,如是者之謂大略。

【譯文】

女真和蒙古之所以定都北京,是為了遠(yuǎn)離南方。中國的主要力量在南方,而天子孤守北方,有什么用呢?代國憑一個(gè)小國抵御匈奴則有余,而秦朝以整個(gè)天下來抵御匈奴卻力不從心,漢朝和唐朝重用守邊大臣以抵御外敵,結(jié)果只是茍且保全了社稷。天子定都北京,一旦失守便不再能收復(fù),其效用是很容易看到的。威嚴(yán)因?yàn)轲B(yǎng)而重,事情因?yàn)殪o而能辦好,像這樣就稱為有大略。

七 主父偃徐樂嚴(yán)安初上書徼主言皆不悖于道

主父偃、徐樂、嚴(yán)安,皆天下之人也。而其初上書以徼武帝之知,皆切利害而不悖于道。然則言固不足以取人矣乎?夫人未有樂為不道之言者也,則夫人亦未有樂為不道之行者也。士之未遇,與民相邇,與天下之公論相習(xí)。習(xí)而欲當(dāng)于人心,則其言善矣。言之善也,而人主不得不為之動(dòng)。迨其已得當(dāng)于人主,而人主之所好而為者不在是;上而朝廷,下而郡邑,士大夫之所求合于當(dāng)世者,又不在是,遂與人主之私好,士大夫懷祿結(jié)主之風(fēng)尚相習(xí)。習(xí)而欲合乎時(shí)之所趨,則其行邪而言亦隨之。故不患天下之無善言也,患夫天下之為善言者行之不顧也。不患言之善而人主不動(dòng)也,患夫下之動(dòng)上也,以諤諤于俄頃;而下之動(dòng)于上也,目熒耳易,心傾神往,而不能自守也。

【注釋】

①主父偃(?—前126):臨淄(今山東淄博臨淄)人。漢武帝時(shí)大臣。出身貧寒﹐元光元年(前134)在長安直接上書漢武帝劉徹,當(dāng)天就被召見,得到武帝的破格任用﹐一年中升遷四次。他向漢武帝提出了“大一統(tǒng)”的政治主張。后因被告發(fā)收受諸侯王賄賂及牽涉齊王自殺事件而被殺。徐樂:燕郡無終(今天津薊州)人,武帝時(shí)大臣。與主父偃、嚴(yán)安等同時(shí)上書武帝,受到召見,拜為郎中,是武帝重要的文學(xué)侍臣之一。嚴(yán)安:臨淄(今山東淄博臨淄)人。與主父偃、嚴(yán)安等同時(shí)上書武帝,受到召見,拜為郎中,后為騎馬令。三人傳皆見《漢書》。

②諤諤(è):直言爭辯的樣子。

【譯文】

主父偃、徐樂和嚴(yán)安,都是天下有名的奸邪小人。可他們當(dāng)初上書以求得漢武帝賞識(shí)的時(shí)候,言辭都切中利害而不違背道義。既然如此,那么言論本來就不值得用來作為選拔人才的依據(jù)嗎?人沒有喜歡說無道的言論的,則同樣也沒有喜歡做無道之事的人。士人在沒有得到貴人賞識(shí)的時(shí)候,與普通百姓相近,熟悉天下的公論。熟悉天下的公論而又想取得他人歡心,則他們的言論聽起來肯定順耳。其言論聽起來順耳,則君主不得不為之動(dòng)心。等他們已經(jīng)得到君主賞識(shí)了,則發(fā)現(xiàn)君主所喜歡并做的事與公論無關(guān);上至朝廷,下至郡縣,士大夫們所追求的合乎當(dāng)世潮流的事情,也與此無關(guān),于是他們對(duì)君主的私人癖好、士大夫?yàn)楸H旱摱⒄樂畛芯鞯娘L(fēng)氣越來越熟悉。熟悉之后又想順應(yīng)時(shí)代的潮流趨向,于是他們的行為日益奸邪,而言論也緊隨其后變得奸邪。所以不愁天下沒有好聽的言論,而憂愁天下說好聽的言論的人言行不一;不愁言論好而君主不動(dòng)心,而愁臣下打動(dòng)君主時(shí),只在頃刻間直言爭辯;而臣下被君主的威嚴(yán)和嗜欲打動(dòng)時(shí),頭暈?zāi)垦?,心蕩神馳,無法自我把持。

中人者,情生其性,而性不制其情。移其情者,在上之所好、俗之所尚而已。使天下而有道,徐樂、嚴(yán)安、主父偃亦奚不可與后先而疏附哉!故文之有四友,惟文王有之也。若夫窮居而以天下為心,不求當(dāng)于天下之論;遇主而以所言為守,不數(shù)變以求遂其私。此龍德也,非可輕責(zé)之天下者也。

【注釋】

①四友:指周文王的四個(gè)親信大臣南宮括、散宜生、閎夭、太顛。

②龍德:圣人之德。

【譯文】

普通的人,由情而生性,而性不能控制其情。能夠打動(dòng)其情的,只有在上位者的喜好和世俗所崇尚的事物而已。假如天下有道,那么徐樂、嚴(yán)安和主父偃又怎么不可以先后率領(lǐng)眾人以親附君主呢!所以文王有南宮括、散宜生、閎夭、太顛這四友,也只有周文王才有啊。至于窮困地居住于鄉(xiāng)野而心憂天下,不求符合天下人的公論;見到國君后能始終如一地堅(jiān)持自己的主張,而不見風(fēng)使舵、隨機(jī)應(yīng)變來滿足自己的私欲。這是圣人之德,不可以輕易地以此要求天下人。

八 徐樂瓦解土崩之說非古今成敗通軌

徐樂土崩瓦解之說,非古今成敗之通軌也。土崩瓦解,其亡也均,而勢以異。瓦解者,無與施其補(bǔ)葺,而坐視其盡。土崩者,或欲支之而不能也。秦非土崩也,一夫呼而天下蜂起,不數(shù)年而社稷夷、宗枝斬。亡不以漸,蓋瓦解也。棟本不固,榱本不安,東西南北分裂以墜,俄頃分潰而更無余瓦,天下視其亡而無有為之救者。蓋當(dāng)其瓦合之時(shí),已無有相浹而相維之勢矣。隋、元亦猶是也。

【注釋】

①徐樂土崩瓦解之說:指徐樂向漢武帝所上書中有“天下之患在于土崩,不在于瓦解,古今一也”的說法。

②葺(qì):原指用茅草覆蓋房子,后泛指修理房屋。

③榱(cuī):房屋的椽子。

④浹:融洽。

【譯文】

徐樂所謂“天下之患在于土崩,不在于瓦解”的說法,并不是古今成敗的普遍規(guī)律。土崩和瓦解,其結(jié)果都是滅亡,但具體的形勢有所不同。所謂瓦解,是沒有人出來施行補(bǔ)救措施,而坐視國家滅亡。所謂土崩,則是即使有人想起來支撐局面也無濟(jì)于事。秦朝的滅亡不是土崩,當(dāng)時(shí)陳勝一人揭竿而起,隨后天下人蜂起響應(yīng),不幾年秦朝社稷就覆滅了,宗室也被趕盡殺絕。秦的滅亡不是一個(gè)循序漸進(jìn)的過程,所以應(yīng)當(dāng)算是瓦解。棟梁本來就不堅(jiān)固,椽子本來也不安全,東西南北四面分裂以至于墜落,頃刻間便分崩離析,片瓦無存,天下人坐視其滅亡而沒有人挺身出來挽救。大概當(dāng)房屋用磚瓦搭建起來的時(shí)候,就已經(jīng)沒有相互依托、相互維系的態(tài)勢了。隋朝、元朝也和秦朝一樣。

周之日削,而三川之地始入于秦;漢之屢危,而后受篡于魏;唐之京師三陷,天子四出,而后見奪于梁;宋之一汴、二杭、三閩、四廣,而后終沉于海。此則土崩也?;蛑q起于遐方,或孤臣猶守其丘壟,城陷而野有可避之寧宇,社移而下有逃祿之遺忠。蓋所以立固結(jié)之基者雖極深厚,而嚙蝕亦歷日月而深,無可如何也。土崩者,必?cái)?shù)百年而繼以瓦解,瓦解已盡而天下始寧。際瓦解之時(shí),天之害氣,人之死亡,彝倫之戕賊,于是而極。其圮壞而更造之,君相甚重矣,固有志者所不容不以敘倫撥亂自責(zé)也。

【注釋】

①三川:指今河南洛陽一帶,因此地有黃河、洛水、伊河三條河流而得名,戰(zhàn)國時(shí)周王室都城位于此地,秦滅周以后于此設(shè)置三川郡。

②唐之京師三陷,天子四出:指唐朝都城長安唐玄宗時(shí)陷于安祿山,唐代宗時(shí)陷于吐蕃,唐僖宗時(shí)陷于黃巢。而唐玄宗與唐僖宗分別因“安史之亂”和黃巢起義出逃蜀地,德宗因“涇原兵變”出逃奉天(今陜西乾縣),唐昭宗為韓全誨所迫出逃鳳翔(今陜西寶雞)。

③宋之一汴、二杭、三閩、四廣,而后終沉于海:指宋朝先以汴梁(今河南開封)為都城,靖康南渡后都臨安(今浙江杭州),蒙古入侵臨安后,宗室先后在福建、廣東被擁立為皇帝,最終在崖山(今廣東新會(huì))戰(zhàn)敗后君臣集體跳海殉國。

④丘壟:墳?zāi)梗l(xiāng)野。

⑤嚙(niè)蝕:侵蝕,虧缺。

【譯文】

周朝一天天地被削弱,而后其都城所在的三川之地最終被秦朝吞并;漢朝屢次處于危險(xiǎn)的境地,而后被曹魏篡奪政權(quán)。唐朝的京城三次失陷,皇帝四度逃出長安,而后政權(quán)被后梁所篡奪;宋朝都城初在汴梁、繼遷臨安、三遷福建、再遷廣東,而后最終覆滅于海上。這些朝代的滅亡都屬于土崩。政權(quán)滅亡以后,有的皇族庶支又在遠(yuǎn)方崛起,有的孤臣還死守其鄉(xiāng)野家園,因而京城失陷以后地方上還有可以用來避難的安寧之地,社稷易主而下面還有可以逃避新政權(quán)爵祿的忠臣。大概加固政權(quán)基礎(chǔ)的措施雖然極為深厚,但侵蝕也隨著歲月而加深,這是無可奈何的。土崩以后,必定要等到數(shù)百年后才會(huì)出現(xiàn)瓦解,瓦解到了極點(diǎn)而天下才會(huì)開始安寧。在瓦解之際,上天的邪氣、人民的死亡、天地人倫之道的被戕害,在此時(shí)達(dá)到最慘烈的程度。在前政權(quán)崩潰以后重新締造新王朝的君王和丞相都非常重視恢復(fù)人倫常道、撥亂反正以使人們重見天日,這本來就是有志之士不容不做、責(zé)無旁貸的。

九 主父偃既被親幸論事與初上書自相攻背

主父偃之初上書曰:“蒙恬攻胡,辟地千里,以河為境,暴兵露師,死者不可勝計(jì),蜚芻挽粟,百姓靡敝,天下始畔秦?!绷⒄搰?yán)矣。迨其為郎中,被親幸,乃言“河南地肥饒,外阻河,蒙恬城之以逐匈奴,廣中國,滅胡之本?!彼炝φ堄谖涞郏疟娮h,繕蒙恬所為塞,因河為固,漕運(yùn)山東,民勞國虛。同此一人,同此一事,不數(shù)年,而蒙恬之功罪,河南之興廢,自相攻背如此其甚。由是言之,辨奸者豈難知哉?聽之勿驟,參酌之勿忘,而已曙矣。武帝兩聽而不疑,其為江充所惑以戕父子之恩,宜矣哉!

【注釋】

①蒙恬(約前259—前210):姬姓,蒙氏,名恬,齊國蒙陰(今山東蒙陰)人。秦朝著名將領(lǐng)。公元前221年,蒙恬率軍攻破齊國。秦統(tǒng)一后,蒙恬率三十萬大軍北擊匈奴,收復(fù)河南地(今內(nèi)蒙古河套南鄂爾多斯一帶),率軍修建萬里長城和九州直道。前210年秦始皇病死,胡亥即位后賜死蒙恬,蒙恬吞藥自殺。傳見《史記·蒙恬列傳》。

②蜚芻挽粟:迅速運(yùn)輸糧草。蜚,通“飛”。形容極快。芻,飼料。挽,拉車或船。粟,小米。泛指糧食。

③畔:通“叛”。違背,背離。

④曙:曙光。這里指辨清、看清。

⑤江充(?—前91):本名齊,字次倩,趙國邯鄲(今河北邯鄲)人。漢武帝晚年寵臣,曾任直指繡衣使者,負(fù)責(zé)監(jiān)察權(quán)貴。江充與太子劉據(jù)有仇隙,遂設(shè)計(jì)陷害太子,在太子宮掘蠱,掘出桐木做的人偶。劉據(jù)恐懼無法辯白,發(fā)兵誅殺江充,并矯詔發(fā)動(dòng)兵馬自衛(wèi)。漢武帝聞報(bào),立命丞相劉屈氂調(diào)兵平亂。雙方在長安城中混戰(zhàn),太子兵敗逃亡,最終自縊而死。史稱“巫蠱之禍”。事見《漢書·武五子傳》。

【譯文】

主父偃最初向漢武帝上書時(shí)說:“蒙恬攻打匈奴,開拓疆土超過千里,以黃河為界,駐扎大量軍隊(duì),死亡的士兵不可勝數(shù),為了迅速運(yùn)輸糧草,百姓筋疲力盡,苦不堪言,天下由此開始背叛秦朝?!边@一立論是嚴(yán)密的。等到他后來做了郎中,被漢武帝親近寵幸的時(shí)候,卻說:“河南地土地肥沃,外面有黃河天險(xiǎn)作為屏障,蒙恬在這里筑城以驅(qū)逐匈奴,開拓疆土,實(shí)在是滅亡匈奴的根本?!庇谑菢O力向武帝請求,力排眾議,重新修繕蒙恬所筑的關(guān)塞,利用黃河來固守,又漕運(yùn)太行山以東地區(qū)的糧食,使得民眾疲勞、國家財(cái)政空虛。同一個(gè)人,同一件事,在數(shù)年之間,對(duì)蒙恬的功過、河南地的棄守得失的評(píng)價(jià),竟然自相矛盾到了這樣嚴(yán)重的地步。由此而言,辨別奸邪之人真的很困難嗎?聽到對(duì)方意見后不要匆忙下結(jié)論并付諸實(shí)施,不要忘記對(duì)對(duì)方的話進(jìn)行仔細(xì)斟酌,這樣看清奸邪之人就不難了。漢武帝聽到主父偃前后兩次截然不同的話卻不加以懷疑,他后來被江充所迷惑而傷害了父子感情,實(shí)在是必然的!

一〇 賈誼之策行于主父偃之時(shí)

分藩國推恩封王之子弟為列侯,決于主父偃,而始于賈誼。誼之說至是而始讎,時(shí)為之也。當(dāng)誼之時(shí),侯王強(qiáng),天下初定,吳、楚皆深鷙驕悍而不聽天子之裁制,未能遽行也。武帝承七國敗亡之余,諸侯之氣已熸,偃單車臨齊而齊王自殺,則諸王救過不遑,而以分封子弟為安榮,偃之說乃以乘時(shí)而有功。因此而知封建之必革而不可復(fù)也,勢已積而俟之一朝也。

【注釋】

①列侯:古代爵位名,始見于戰(zhàn)國。秦稱徹侯,居二十等爵制之首。西漢沿置,然為避劉徹諱而改稱“列侯”,又稱“通侯”。

②熸(jiān):熄滅。

【譯文】

將各諸侯國分成若干份,推恩封給諸侯王的子弟,這一政策決定于主父偃的建言,而發(fā)端于賈誼。賈誼的思想到此時(shí)才被付諸實(shí)施,是時(shí)勢所造就的。當(dāng)賈誼在世的時(shí)候,諸侯王強(qiáng)大,天下剛剛平定,而吳、楚等國居心叵測、驕橫兇悍,不接受天子的裁決和節(jié)制,在這種情況下推恩政策自然不能立即實(shí)行。漢武帝承接七國叛亂敗亡之余緒,諸侯的囂張氣焰已經(jīng)熄滅,主父偃乘坐單車到齊國而齊王自殺,可見諸侯王惶惶不安、補(bǔ)救自己的罪過都來不及,而把分封子弟作為安全和榮耀的事情,于是主父偃的建言在這種形勢下得到了成功。由此可見分封制必然被廢除而不可能恢復(fù),趨勢日漸發(fā)展,條件日益成熟,這是等著某一天來最終廢除罷了。

高帝之大封同姓,成周之余波也。武帝之眾建王侯而小之,唐、宋之先聲也。一主父偃安能為哉!天假之,人習(xí)之,浸衰浸微以盡泯。治天下者,以天下之祿位公天下之賢者,何遽非先王之遺意乎?司馬氏懲曹魏之孤,欲反古而召五胡之亂,豈其智不如偃哉?不明于時(shí)故也。

【注釋】

①五胡之亂:指在西晉時(shí)期塞外眾多游牧民族趁西晉爆發(fā)“八王之亂”國力衰弱之際,陸續(xù)進(jìn)入中原地區(qū),建立數(shù)個(gè)非漢族政權(quán),形成與南方漢人政權(quán)對(duì)峙的事件。五胡,主要指匈奴、鮮卑、羯、羌、氐五個(gè)胡人大部落。但事實(shí)上五胡是西晉末各部族胡人的代表,數(shù)目遠(yuǎn)不止五個(gè)。

【譯文】

漢高祖大封同姓諸侯,是周朝分封制的余波。漢武帝增加王侯數(shù)量而縮小其領(lǐng)地,是唐、宋兩代的先聲。一個(gè)主父偃怎么能做到呢?上天假以時(shí)日,人們?nèi)找媪?xí)慣,分封制日益衰微以至于最終泯滅、被廢除。治理天下的人,以天下的俸祿、官位來安置天下的賢才,這難道不是先王的遺意嗎?司馬氏吸取曹魏宗室孤立無援的教訓(xùn),想要反古道而行分封,卻招來了五胡之亂,難道是他們的智力不如主父偃嗎?只是他們不識(shí)時(shí)務(wù)罷了。

一一 荀悅?cè)沃f等學(xué)問志節(jié)之士于儀秦劇郭之流

公孫弘請誅郭解,而游俠之害不滋于天下,偉矣哉!游俠之興也,上不能養(yǎng)民,而游俠養(yǎng)之也。秦滅王侯、獎(jiǎng)貨殖,民乍失侯王之主而無歸,富而豪者起而邀之,而俠遂橫于天下。雖然,逆彌甚者失彌速,微公孫弘,其能久哉?

【注釋】

①郭解(?—前126):字翁伯,河內(nèi)軹縣(今河南濟(jì)源)人。西漢景帝、武帝時(shí)期著名游俠。武帝時(shí)其門客在軹縣殺人,御史大夫公孫弘認(rèn)為郭解雖非親自殺人,但已犯大逆不道之罪,建議武帝將其誅殺,郭解于是被滅族。傳見《史記·游俠列傳》。

【譯文】

公孫弘請求誅殺郭解,于是游俠之害沒有蔓延到整個(gè)天下,真是偉大啊!游俠的興起,是因?yàn)榻y(tǒng)治者不能保護(hù)百姓,而游俠來保護(hù)他們。秦朝消滅了各國王侯,獎(jiǎng)勵(lì)經(jīng)商營利,百姓突然失去作為主人的王侯而無所歸附,于是富有且強(qiáng)橫的人趁機(jī)紛紛站出來招徠他們,而游俠于是便橫行于天下了。盡管如此,作惡越多的人敗亡越快,即使沒有公孫弘,游俠難道能夠長久存在嗎?

若夫荀悅?cè)沃f,等學(xué)問志節(jié)之士于儀、秦、劇、郭之流,誣民啟亂,師申、商之小智,而沿漢末嫉害黨錮諸賢之余習(xí)爾。曹操師之以殺孔融、奪漢室;朱溫師之以殲清流、移唐祚。流波曼衍,小人以之亂國是而禍延宗社。韓侂胄之禁偽學(xué),張居正、沈一貫之毀書院,皆承其支流余裔以橫行者也。

【注釋】

①荀悅(148—209):字仲豫,潁川潁陰(今河南許昌)人。東漢史學(xué)家、思想家。著有《漢紀(jì)》《申鑒》等書。傳見《后漢書·荀悅列傳》。三游之說:指荀悅在《漢紀(jì)》卷十中云:“世有三游,德之賊也:一曰游俠,二曰游說,三曰游行?!逼渲杏握f指游說之士,游行則指“色取仁以合時(shí)好,連黨類,立虛譽(yù)以為權(quán)利者”,一般理解為迎合時(shí)勢、沽名釣譽(yù)、結(jié)黨圖權(quán)的士人。

②儀、秦、劇、郭:指縱橫家張儀、蘇秦和西漢著名游俠劇孟、郭解。

③孔融(153—208):字文舉。魯國(今山東曲阜)人。東漢末年文學(xué)家,“建安七子”之一。曾任北海相、太中大夫等,性好賓客,喜抨議時(shí)政,言辭激烈,后因觸怒曹操而被殺。傳見《后漢書·孔融列傳》。

④朱溫(852—912):唐僖宗賜名“朱全忠”,即位后改名朱晃,宋州碭山(今安徽碭山)人。早年參加黃巢起義軍,后歸附唐朝,因鎮(zhèn)壓起義軍有功而逐漸成為強(qiáng)大的割據(jù)勢力。他劫持、弒殺唐昭宗,在滑州白馬驛誅殺清流大臣數(shù)十人,后廢黜唐哀帝,建立后梁,907年至912年在位。最后被其子朱友珪弒殺。傳見《新五代史·梁本紀(jì)·高祖》《舊五代史·梁書·太祖紀(jì)》。清流:在唐五代時(shí)期指科舉出身、居于清顯職位的朝臣。

⑤韓侂胄(tuō zhòu,1152—1207):字節(jié)夫,相州安陽(今河南安陽)人。南宋宰相、權(quán)臣、外戚。紹熙五年(1194),與宗親趙汝愚等人策劃紹熙內(nèi)禪,擁立宋寧宗趙擴(kuò)即位,以“翼戴之功”,初封開府儀同三司,后官至太師、平章軍國事。韓侂胄任內(nèi)禁絕朱熹理學(xué),史稱“慶元黨禁”。他追封岳飛為鄂王,追削秦檜官爵,發(fā)動(dòng)“開禧北伐”,遭到敗績,被史彌遠(yuǎn)設(shè)計(jì)殺死。傳見《宋史·奸臣列傳》。

⑥沈一貫(1531—1615):字肩吾,又字不疑、子唯,號(hào)龍江,又號(hào)蛟門。浙江鄞縣(今浙江寧波鄞州)人。明朝萬歷年間首輔。傳見《明史·沈一貫列傳》。

【譯文】

至于荀悅的所謂“三游”之說,將有學(xué)問、志向和氣節(jié)的士人等同于張儀、蘇秦、劇孟、郭解等人,欺蒙百姓、開啟禍亂,只是學(xué)習(xí)申不害、商鞅的小聰明,而沿襲漢代末年嫉妒迫害諸位黨錮賢士的做法罷了。曹操效法他而殺害孔融、篡奪了漢室江山;朱溫效法他而殘殺清流、使唐朝江山覆滅。流波蔓延,小人以此擾亂國政而禍及江山社稷。韓侂胄禁止所謂“偽學(xué)”,張居正、沈一貫搗毀書院,都是繼承這一思想的支流余脈而橫行無忌的舉動(dòng)。

雖然,郭解族而游俠不復(fù)然于后世。若夫?qū)W問志節(jié)之士,上失教,君子起而教之,人之不淪胥于禽獸者賴此也。前禍雖烈,后起復(fù)盛。天視之在人心,豈悅輩小人所能終掩之乎!游行之譏,祗見其不知量而已矣

【注釋】

①祗:同“祇”。

【譯文】

盡管如此,郭解被滅族以后再也沒有出現(xiàn)過游俠之禍。至于有學(xué)問、志向和氣節(jié)的士人,在統(tǒng)治者失于教化百姓時(shí),君子起來教化他們,人之所以不淪落到與禽獸為伍,正是有賴于此。前面的災(zāi)禍雖然酷烈,而后面興起的更甚。上天所視在于人心,豈是荀悅這樣的小人所能始終掩飾的嗎?他對(duì)“游行”的譏諷,只是體現(xiàn)出他的不自量力罷了。

一二 公孫弘之詐不在布被

汲黯責(zé)公孫弘布被為詐,弘之詐豈在布被乎?黯不斥其大而擿其小,細(xì)矣。黯非翹細(xì)過以訐人者,黯之學(xué)術(shù),專于黃、老,甘其食,美其衣,老氏之教也。以曾、史為桎梏,以名教為蹄衡羈絡(luò),為善而不欲近名,大白而欲不辱,故黯之言曰:“奈何欲效唐、虞之治?”弘位三公,祿甚多,布被為詐。堯、舜富有四海而茅茨土階,黯固以為詐而不足效也。弘起諸生,四十而貧賤,安于布被,則布被已耳,弘之詐豈在此乎?黯沉酣于黃、老,欲任情以遠(yuǎn)名,而見以為詐焉耳。

【注釋】

①汲黯責(zé)公孫弘布被為詐:指公孫弘平素節(jié)儉,汲黯上奏武帝稱公孫弘居三公要職,俸祿多卻蓋粗布被子是欺詐世人、沽名釣譽(yù)。事見《漢書·公孫弘傳》。

②擿(tī):挑剔,指摘。

③老氏:指老子。

④曾、史:指曾參和史,這兩人在古代被視為仁與義的典型人物。

⑤蹄:馬蹄鐵。衡:綁在牛角上的橫木,用以控制牛駕車。羈絡(luò):馬絡(luò)頭。

⑥大白:坦蕩潔白之人。語出《老子》第四十一章:“上德若谷,大白若辱,廣德若不足。”河上公注曰:“大潔白之人,若污辱不自彰顯?!?/p>

【譯文】

汲黯指責(zé)公孫弘使用布被是欺詐,公孫弘的欺詐難道在于用布被這一件事嗎?汲黯不指責(zé)公孫弘大的欺詐行為卻專門指摘這種小的,眼界真是狹窄?。〖橱霾⒎鞘菍iT愛挑小毛病來攻擊別人的人,他的學(xué)術(shù)專攻黃老之道,吃美味的食物,穿華美的衣服,這是老子的教導(dǎo)。他以曾參、史這種仁義之人為枷鎖,以名教為束縛,做善事而不想得到名聲,坦蕩潔白而不欲受辱,所以他說:“為什么要效法唐堯、虞舜的治國之道呢?”公孫弘位列三公,俸祿很多,卻使用布被,這是欺世盜名。堯、舜富有四海卻住茅草房、臺(tái)階用土壘成,汲黯本來就認(rèn)為這是欺世盜名之舉,不值得效法。公孫弘從普通儒生起家,在四十歲時(shí)還很貧賤,他心安理得地使用布被,而且不過是布被罷了,他的奸詐難道是在這種小事上嗎?汲黯沉湎于黃老之道,想任情而求名,所以認(rèn)為公孫弘用布被是欺世盜名。

一三 淮南王安學(xué)老氏以自殺

淮南王安著書二十篇,稱引天人之際,亦云博矣。而所謀興兵者,率兒戲之策;所與偕者,又童昏之衡山王賜及太子遷爾。叛謀不成,兵不得舉,自剄于宮庭。其愚可哂,其狂不可瘳矣。

【注釋】

①童昏:愚昧無知。衡山王賜:指劉賜(?—前122),淮南厲王劉長之子,淮南王劉安之弟。初封陽周侯,后被封為廬江王,七國之亂后被改封為衡山王。公元前122年,劉賜與劉安約定謀反,被其子告發(fā),劉賜自殺。太子遷:指淮南王劉安的太子劉遷。與其父共同策劃謀反,被雷被、劉建等人告發(fā),被處死。二人事見《史記·淮南衡山列傳》。

②哂(shěn):譏笑。

【譯文】

淮南王劉安撰著《淮南子》二十篇,稱述天命與人事之間的聯(lián)系,也稱得上是學(xué)識(shí)淵博了??墒撬I劃的興兵造反行動(dòng),全都是兒戲一般的策略;與他一道行動(dòng)的,又是愚昧無知的衡山王劉賜和太子劉遷。劉安謀劃叛亂不成,無法起兵,最后自刎于宮中。他的愚蠢可笑之極,他的狂妄不可救藥。

成皋之口何易塞?三川之險(xiǎn)何易據(jù)?知無能與衛(wèi)青敵,而欲徼幸于刺客,安即反,其能當(dāng)青乎?即刺青,其能當(dāng)霍去病乎?公孫弘雖不任為柱石臣,而豈易說者?起貧賤為漢三公,何求于淮南,而敢以九族試雄主大將之歐刀邪?內(nèi)所恃者,徒巧亡實(shí)之嚴(yán)助;外所挾者,輕僄亡賴之左吳、趙賢、朱驕;首鼠兩端之伍被,懷異志于肘腋而不知。安之愚至于如此,固高煦、宸濠之所不屑為,而安以文詞得后世之名。由此言之,文不足以辨人之智愚若此乎!

【注釋】

①成皋之口:即虎牢關(guān),城筑在大伾山上,形勢險(xiǎn)要,為軍事重鎮(zhèn)。

②三川:指三川郡,漢代改稱河南郡。此處仍用舊稱。

③衛(wèi)青(?—前106):字仲卿,河?xùn)|平陽(今山西臨汾)人。西漢時(shí)期名將,漢武帝皇后衛(wèi)子夫的弟弟。在對(duì)匈奴作戰(zhàn)中曾七戰(zhàn)七捷,收復(fù)河朔、河套地區(qū),在漠北決戰(zhàn)中擊破單于,為北部疆域的開拓做出重大貢獻(xiàn)。因功封長平侯,官至大司馬大將軍。傳見《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》。

④歐刀:原指古代鑄劍大師歐冶子所鑄之刀劍。后泛指用以處刑的刀或良劍。

⑤左吳、趙賢、朱驕:皆為劉安手下的門客,積極鼓動(dòng)劉安興兵作亂。

⑥伍被(pí,?—前122):楚人,淮南王劉安的賓客,參與編撰《淮南子》。劉安意欲謀反,召伍被策劃,伍被勸諫劉安不要自取其禍,劉安憤怒,囚禁伍被的父母三個(gè)月。后劉安謀反事泄,伍被到朝廷官員處自首。漢武帝本欲不誅,御史大夫張湯進(jìn)言伍被為劉安設(shè)計(jì)謀反,罪不能赦,伍被于是被殺。傳見《漢書·伍被傳》。

⑦高煦:指朱高煦(1380—1426),明成祖朱棣次子,明仁宗朱高熾同母弟。在靖難之役中立下戰(zhàn)功,成祖即位后,封為漢王,多次謀劃取代朱高熾子之位。仁宗暴死,宣宗繼位后,朱高煦起兵造反,卻在宣宗親征后投降,被廢為庶人,囚禁在西安門內(nèi)。后與諸子相繼被殺。傳見《明史·諸王列傳》。宸濠:指朱宸濠(1479—1520),明代藩王,于弘治十年(1497)襲封寧王。于正德十四年(1519)舉兵發(fā)動(dòng)叛亂,但很快戰(zhàn)敗,被王守仁俘虜。最終被明武宗誅殺。傳見《明史·諸王列傳》。

【譯文】

成皋的關(guān)口難道是容易堵塞的嗎?三川郡的險(xiǎn)要位置難道是容易占據(jù)的嗎?知道自己沒有辦法與衛(wèi)青抗衡,竟然試圖派刺客刺殺他以圖僥幸,劉安即使真的發(fā)動(dòng)了叛亂,難道能抵擋住衛(wèi)青嗎?即使刺殺了衛(wèi)青,難道能抵擋霍去病嗎?公孫弘雖然不被依靠為柱石之臣,可難道就那么容易被說動(dòng)嗎?公孫弘出身貧賤而能位列漢朝廷的三公,他對(duì)淮南王有什么要求,以至于敢用九族的性命去試雄才大略的君主與良將手中的利刃呢?劉安在朝廷內(nèi)所依賴的,只是有名無實(shí)的嚴(yán)助;在外所倚賴的,是輕浮無賴的左吳、趙賢、朱驕這些賓客;首鼠兩端的伍被,早就在劉安的心腹中懷有異志,而他卻不能覺察。劉安的愚蠢到了如此的地步,是連朱高煦、朱宸濠這樣的人也不屑于如此的,而劉安卻憑借文詞在后世取得了名聲。由此來說,文詞是如此的不足以用來辨別人的愚蠢和智慧嗎!

而非然也。取安之書而讀之,原本老氏之言,而雜之以辯士之游辭。老氏者,挾術(shù)以制陰陽之命,而不知其無如陰陽何也。所挾者術(shù),則可以窺見氣機(jī)盈虛之釁罅,而乘之以逞志。乃既已逆動(dòng)靜之大經(jīng),而無如陰陽何矣;則其自以為窺造化而盜其藏、而天下無不可為者,一如嬰兒之以莛擊賁、育,且自雄也。率其道,使人誕而喪所守,狂逞而不思其居。安是之學(xué),其自殺也,不亦宜乎!夫老氏者,教人以出于吉兇生死之外,而不知其與兇為徒也。讀劉安之書,可以鑒矣。

【注釋】

①氣機(jī):指天地有規(guī)律運(yùn)行的自然機(jī)能。釁罅:縫隙,裂縫。

②莛(tíng):草本植物的莖。

【譯文】

然而事實(shí)上并非如此。把劉安的書取過來閱讀后就可以發(fā)現(xiàn),該書是以老子的言論為基礎(chǔ),而混雜以辯士的游說之辭。老子的思想,是依恃“術(shù)”來控制和利用陰陽的變化,卻不知道自己對(duì)陰陽毫無辦法。由于所依恃的是“術(shù)”,所以他可以窺見天地運(yùn)行、盈虛消長的規(guī)律,并利用它來達(dá)到自己的目的??墒悄軌蝾A(yù)測陰陽動(dòng)靜變化的規(guī)律后,卻對(duì)陰陽無可奈何,因此他自以為能窺探到造化的奧秘而盜取其寶藏、天下沒有做不了的事情,就像一個(gè)嬰兒拿著草莖來擊打勇士孟賁、夏育,而且自以為了不起。信仰老子的“道”,使人變得荒誕而喪失心志,狂妄而不考慮自己所居的境地。劉安肯定這一學(xué)說,他最終自殺身亡,不也是應(yīng)該嗎!老子教導(dǎo)人們出于吉兇生死之外,卻不知道兇已經(jīng)與自己相伴了。所以,讀劉安的書,一定要以此為鑒,引以為戒。

一四 張湯誅伍被非酷

張湯治獄為酷吏魁,而其決于誅伍被也,則非酷也,法之允也。被者,反覆傾危之奸人,持兩端以貿(mào)禍者也。不誅之,又且詭遇于漢廷,主父偃、江充之奸,被任之有余矣。被之始諫安也,非果禁安使勿反,稱引漢德,為他日兔脫計(jì)耳。已而為安畫反謀矣,俄而又以謀反蹤跡告矣?!皩m中荊棘”之諫,“侯無異心、民無怨氣”之語,蓋亦事后自陳、規(guī)救其死之游辭,而誰與聽之哉!與人謀逆而又首告,縱舍勿誅,則讒賊相踵,亂不可得而弭矣。故湯之持法非過,而被之誅死允宜也。

【注釋】

①張湯(?—前115):杜陵(今陜西西安)人。西漢時(shí)期著名酷吏。因?yàn)橹侮惢屎?、淮南王、衡山王謀反之事,得到漢武帝的賞識(shí),先后晉升為太中大夫、廷尉、御史大夫。用法主張嚴(yán)峻,以皇帝意旨為治獄準(zhǔn)繩,與趙禹共同編定《越宮律》《朝律》等法律著作。元鼎二年(前115),因遭誣陷而被強(qiáng)令自殺。傳見《漢書·張湯傳》。

②兔脫:像兔子一樣迅速逃跑。這里指脫身、逃逸。

③“宮中荊棘”之諫:據(jù)《漢書》記載,淮南王劉安陰謀作亂,召伍被商議,伍被勸諫說:“昔子胥諫吳王,吳王不用,乃曰:‘臣今見麋鹿游姑蘇之臺(tái)也?!癯家鄬⒁妼m中生荊棘,露沾衣也。”宮中生荊棘,比喻宮殿荒蕪,暗指謀反會(huì)帶來殺身滅國之禍。

④“侯無異心、民無怨氣”之語:指伍被勸諫劉安的話中有“當(dāng)今諸侯無異心,百姓無怨氣”之語。

【譯文】

張湯審判案件嚴(yán)酷為酷吏之冠,可是他判決誅殺伍被,卻不算是殘酷,而是執(zhí)法允當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)。伍被,是個(gè)反復(fù)無常、奸險(xiǎn)狡詐的小人,他首鼠兩端因而招來了禍患。如果不殺他,他又會(huì)在漢朝廷中用不正當(dāng)?shù)氖侄吻蟮觅p識(shí),主父偃和江充的奸邪,伍被比起他們尚且綽綽有余。伍被當(dāng)初勸諫淮南王劉安,并非果真要阻止他謀反,他稱頌漢朝廷的恩德,是為將來一旦失敗時(shí)能迅速脫身留下退路。不久他就為劉安策劃反叛的陰謀,可是他又很快告發(fā)劉安謀反。他所謂“宮中生荊棘”的勸諫,“諸侯沒有異心,百姓沒有怨氣”的話,大概也是事后自己編造、試圖挽救自己性命的游說之詞,又有誰會(huì)相信他呢?伍被與人合謀反叛卻又出面告發(fā),如果赦免他不殺,那么誣陷他人的賊人就會(huì)一窩蜂地起來,禍亂就不可能消弭了。所以張湯對(duì)伍被的量刑并不過分,而伍被被處死也是罪有應(yīng)得。

嗚呼!為伍被者不足道,君子不幸陷于逆亂之廷,可去也,則亟去之耳。不然,佯狂痼疾以避之;又不然,直詞以折之;弗能折,則遠(yuǎn)引自外而不與聞。身可全則可無死;如其死也,亦義命之無可避者,安之而已。過此則無術(shù)矣。謀生愈亟,則逢禍愈烈;兩端不寧,則一途靡據(jù)。故曰“有道則知,無道則愚”。誠于愚者,有全生,無用術(shù)以求生;有義死,無與亂以偕死者也。

【注釋】

①痼(gù)疾:積久難以治愈的病。

②有道則知,無道則愚:語出《論語·公冶長》:“寧武子,邦有道則知,邦無道則愚;其知可及也,其愚不可及也。”大意是在國家太平的時(shí)候發(fā)揮聰明才干,國家動(dòng)蕩時(shí)則韜光養(yǎng)晦、大智如愚。

【譯文】

唉!像伍被這樣的人固然不值一提,君子如果陷于反叛者的宮廷,能離開就盡快離開。不然,就裝瘋賣傻,或假稱有難以治愈的疾病來避開他;如果還不行,就直言勸說他;如果無法說服他,就遠(yuǎn)遠(yuǎn)地躲開,不參與謀反之事。性命如果能夠保全就盡量保全;如果不幸身亡,也是義不容辭、命中注定而無法逃避的,只能安于這樣了。除了上述這些,就再也沒別的辦法了。越急于求生,遭遇的禍患就越劇烈;首鼠兩端,則一頭也靠不住。所以說“在國家太平的時(shí)候發(fā)揮聰明才干,國家動(dòng)蕩時(shí)則韜光養(yǎng)晦、大智如愚”。誠心于“愚”的人,有的保全性命,不用“術(shù)”來求得生存;有的為義而死,不參與叛亂而與叛賊一起受死。

一五 武帝開辟遐荒為天所牖

遐荒之地,有可收為冠帶之倫,則以廣天地之德而立人極也;非道之所可廢,且抑以紓邊民之寇攘而使之安。雖然,此天也,非人之所可強(qiáng)也。天欲開之,圣人成之;圣人不作,則假手于時(shí)君及智力之士以啟其漸。以一時(shí)之利害言之,則病天下;通古今而計(jì)之,則利大而圣道以弘。天者,合往古來今而成純者也。禹之治九州,東則島夷,西則因桓,南暨于交,北盡碣石,而堯、舜垂衣裳之德,訖于遐荒。禹乘治水之功,因天下之動(dòng)而勞之,以是聲教暨四海,此圣人善因人以成天也。

【注釋】

①島夷:指我國東部近海一帶及海島上的居民。

②西則因桓:語出《尚書·禹貢》:“西傾因桓是來,浮于潛,逾于沔,入于渭,亂于河?!编嵭尅盎甘恰睘樯矫唬骸盎甘牵]坂名。其道盤桓旋曲而上,故名曰桓是,今其下民謂是坂曲為盤也?!笨装矅鴦t以桓為水名,曰:“西傾,山名?;杆晕鲀A山南行,因桓水是來?!焙笫酪话銉A向認(rèn)同孔安國的說法。

③暨:到,至。交:指交趾地區(qū)。

【譯文】

荒遠(yuǎn)的地區(qū),如果有可以收服而使其文明開化的,則應(yīng)當(dāng)以此來推廣天地的德行而樹立人道之極則;如果有不是圣人之道所能廢除的,則暫且抑制收服的欲望而緩解邊民遭受入侵劫掠的痛苦,從而使他們安居樂業(yè)。盡管如此,這是天意,并非人力所能勉強(qiáng)。上天如果想要開拓,則圣人來成就此事;如果沒有圣人出現(xiàn),上天就假手于當(dāng)時(shí)的國君及有智謀和力量的臣下來開啟先河。假如從一時(shí)的利害得失來說,則不利于天下;假如通古今而考慮的話,則好處甚大而圣人之道也得以弘揚(yáng)。所謂天,是混合古往今來而成就純正廣大之德的。大禹治理九州,向東到海島,向西則到桓水上游,南到交趾,北到碣石,于是堯、舜定禮作服的德行播散到遠(yuǎn)方。大禹乘著治水的功勞,利用天下人心思動(dòng)的心理來驅(qū)使他們,使得自己的聲威教化傳遍四海,這就是圣人善于利用民眾來成全天意的表現(xiàn)。

漢武撫已平之天下,民思休息。而北討匈奴,南誅甌、越,復(fù)有事西夷,馳情宛、夏、身毒、月氏之絕域。天下靜而武帝動(dòng),則一時(shí)之害及于民而怨。雖然,抑豈非天牖之乎?玉門以西水西流,而不可合于中國,天地之勢,即天地之情也。張騫恃其才力強(qiáng)通之,固為亂天地之紀(jì)。而河西固雍、涼之余矣。若夫也、冉也、邛僰也、越嶲也、滇也,則與我邊鄙之民犬牙相入,聲息相通,物產(chǎn)相資,而非有戾冥頑不可向邇者也。武帝之始,聞善馬而遠(yuǎn)求耳,騫以此而逢其欲,亦未念及牂柯之可辟在內(nèi)地也。然因是而貴筑、昆明垂及于今而為冠帶之國,此豈武帝、張騫之意計(jì)所及哉?故曰:天牖之也。

【注釋】

①宛:指大宛,古代西域國名,大致在今中亞費(fèi)爾干納盆地。夏:指大夏,古代西域國名,大致在今中亞阿姆河流域。身毒:印度河流域古國名。月氏(yuè zhī):古代游牧部族政權(quán),在匈奴崛起前居于河西走廊、祁連山一帶,被匈奴擊敗后西遷,占領(lǐng)阿姆河流域,建立大月氏王國。

(dú):怨言。

③牖:通“誘”。誘導(dǎo),勸導(dǎo)。

④玉門:指玉門關(guān)。西漢武帝置,在今甘肅敦煌西北小方盤城。

⑤張騫(前164—前114):字子文,漢中城固(今陜西城固)人。西漢杰出外交家、旅行家、探險(xiǎn)家,絲綢之路的開拓者。建元二年(前139)他奉漢武帝之命,率領(lǐng)一百多人出使西域,打通了漢朝通往西域的南北道路,即赫赫有名的絲綢之路。漢武帝以軍功封其為博望侯。他將中原文明傳播至西域,又從西域諸國引進(jìn)了汗血馬、葡萄、苜蓿、石榴、胡麻等物種到中原,促進(jìn)了東西方文明的交流。漢武帝元鼎三年(前114),張騫病逝于長安。傳見《漢書·張騫傳》。

⑥雍:指雍州,古九州之一,包括今陜西、寧夏全境及青海、甘肅、新疆部分地區(qū)。涼:指涼州,今甘肅中西部地區(qū)。古代常以“雍涼”指代今甘肅地區(qū)。

(máng):指冉羌國,是中國古代方國之一。以古代羌族為主體民族,建立于西周末年,疆域相當(dāng)于今四川阿壩藏族羌族自治州等地。冉:指冉族,我國古蜀地區(qū)的土著民族,主要分布在今四川西部、西藏東部和甘肅、陜西南部地區(qū)。邛僰(qióng bó):漢代臨邛、僰道的并稱。約當(dāng)今四川邛崍、宜賓一帶。后泛指西南邊遠(yuǎn)地區(qū)。越嶲(xī):古郡名。西漢元鼎六年(前111)置。治所在邛都(今四川西昌)。轄境相當(dāng)今云南麗江及綏江兩縣間金沙江以東、以西的祥云、大姚以北和四川木里、石棉、甘洛、雷波以南地區(qū)。滇:指古滇國,是中國西南邊疆古代少數(shù)民族建立的政權(quán),疆域主要在以滇池為中心的云南中部及東部地區(qū)。

(zhì)戾:蠻橫兇暴。向邇:靠近,接近。

⑨牂(zāng)柯:漢代郡名。漢武帝元鼎六年(前111)開西南夷而置。治故且蘭國。

⑩貴筑:古地名,今屬貴州貴陽。昆明:古族名。戰(zhàn)國至秦、漢,昆明族在今云南洱海一帶。漢武帝曾遣使通身毒國,多次被阻于昆明。

【譯文】

漢武帝統(tǒng)治的是早已和平安定的天下,百姓想要休養(yǎng)生息。而他卻北攻匈奴,南滅東甌、閩越和南越,又多次向西方夷族動(dòng)兵,神往于大宛、大夏、身毒、月氏這些極其遙遠(yuǎn)的國家。天下人想要靜而武帝想要?jiǎng)?,于是一時(shí)的災(zāi)禍就降臨到百姓身上而導(dǎo)致他們怨聲載道。盡管如此,這難道不是上天誘導(dǎo)的嗎?玉門關(guān)以西的河水都向西流,而不能匯入中原,天地的地理形勢,也就是天地之情的體現(xiàn)?。堯q憑恃自己的才能而強(qiáng)行鑿?fù)ㄎ饔?,本來就是擾亂了天地的綱紀(jì)。而河西走廊則是雍涼地區(qū)的邊緣,與西域情況不同。而、冉、邛僰、越嶲、滇等部族,則與我們的邊疆居民犬牙交錯(cuò),聲息相通,相互貿(mào)易物產(chǎn),而不是野蠻無知、難以接近的人。武帝最初是因?yàn)槁犝f西方有良馬而不遠(yuǎn)萬里去求取,張騫通西域和西南夷也正是為逢迎漢武帝的這種私欲,并沒有想到牂牁郡可以辟入內(nèi)地。然而因?yàn)榇伺e而貴筑、昆明至今已屬于文明之國,這難道是漢武帝、張騫的本意所及嗎?所以說:是上天誘導(dǎo)的。

君臣父子之倫,詩書禮樂之化,圣人豈不欲普天率土而沐浴之乎?時(shí)之未至,不能先焉。迨其氣之已動(dòng),則以不令之君臣,役難堪之百姓,而即其失也以為得,即其罪也以為功,誠有不可測者矣。天之所啟,人為效之,非人之能也。圣人之所勤,人弗守之,則罪在人而不在天。江、浙、閩、楚文教日興,迄于南海之濱、滇云之壤,理學(xué)、節(jié)義、文章、事功之選,肩踵相望,天所佑也,漢肇之也。石敬瑭割土于契丹,宋人棄地于女直,冀州堯、舜之余民,化為禽俗。即奉冠帶歸一統(tǒng),而黨邪丑正,與宮奄比以亂天下。非天也,人喪之也。將孰俟焉以廓風(fēng)沙霾曀之宇,使清明若南國哉!

【注釋】

①冀州:古九州之一,包括今河北、山西、陜西、北京、天津及內(nèi)蒙古、遼寧部分地區(qū)。這里指河北地區(qū)。

②奄:同“閹”。指宦官。

③霾(mái):亂風(fēng)時(shí)空中降下沙土,塵土飛揚(yáng)。曀(yì):陰沉而有風(fēng)的天氣。

【譯文】

君臣父子的倫理,禮樂詩書的教化,圣人難道不想普天之下的人民都沐浴在他們的雨露中嗎?只是時(shí)機(jī)還不成熟,不能勉強(qiáng)先行。等到氣機(jī)已動(dòng),則以無道的君臣役使難以承受的百姓,卻把自己的失當(dāng)做得,把自己的罪過當(dāng)成功勞,這樣就會(huì)真的發(fā)生不測事件。上天所開啟的,人為地效仿,并不是人的能力。圣人勤勉所得到的,人民不能守住,則罪過在于人而不在于天。江蘇、浙江、福建、湖北各地的文教日益興盛,其影響到達(dá)南海之濱、云南、貴州之地,理學(xué)、節(jié)義、文章、事功之選人,摩肩接踵,相望于道,這是上天保佑的結(jié)果,而肇始于漢朝。石敬瑭割讓土地給契丹,宋朝將大片土地丟棄給女真,使得河北地區(qū)堯、舜以來的人民從此與夷狄為伍,沾染上濃厚的夷狄習(xí)俗。即使日后被中原文明政權(quán)重新統(tǒng)一,他們也會(huì)與奸邪之人結(jié)黨而仇視正人君子,與宮內(nèi)的奸詐宦官遙相呼應(yīng),擾亂天下。這并不是上天的過錯(cuò),而是統(tǒng)治者失德拋棄了他們。將要等到誰來掃清這風(fēng)沙陰霾的北國土地,而使其清明如南國呢?

一六 武帝深知日

武帝游宴后宮閱馬,嬪御滿側(cè),金日于數(shù)十人之中獨(dú)不敢竊視,武帝以此知日,重用之而受托孤之命,非細(xì)行也。蓋日非習(xí)于君子之教,而規(guī)行矩步以閑非禮者也。不期而謹(jǐn)于瞻視焉,不期而敦其敬畏焉,不期而非所視者勿視焉,勿曰細(xì)行也。神不守于中,則耳目移于外而心不知。讓千乘之國,而變色于簞豆;卻千金之璧,而失聲于破甑;才足以解紛,勇足以卻敵,而介然之頃,莫能自制其耳目;豈細(xì)故哉!君子黈纊以養(yǎng)目,琇瑩以養(yǎng)耳,和鸞佩玉以養(yǎng)肢體,兢兢乎難之,而恐不勝于俄頃。貞生死、任大任,而無憂惑,此而已矣。武帝之知人卓矣哉!

【注釋】

①金日(mì dī,前134—前86):字翁叔。原是駐牧于武威的匈奴休屠王太子,元狩二年(前121)投降漢朝。起初被安置在黃門署飼養(yǎng)馬匹,后來得到漢武帝賞識(shí),成為武帝的近臣。漢武帝死前令他和霍光共同輔佐漢昭帝。漢昭帝始元元年(前86)病死,賜謚號(hào)為敬侯。傳見《漢書·金日傳》。

②簞(dān)豆:一簞飯食,一豆羹湯。指少量飲食。亦以喻小利。簞,盛飯用的竹器。豆,古代盛食物的器皿。

③甑(zèng):古代蒸飯的一種瓦器。底部有許多透蒸氣的孔格,置于鬲上蒸煮,如同現(xiàn)代的蒸鍋。

④黈纊(tǒu kuànɡ):指黃綿所制的小球。懸于冠冕之上,垂兩耳旁,以示不欲妄聽是非。

⑤琇瑩:美石,美玉。

⑥和鸞:古代的一種鈴鐺,掛在車前橫木上稱“和”,掛在軛首或車架上稱“鸞”。

【譯文】

漢武帝在后宮游玩、宴會(huì)、檢閱馬匹,其身側(cè)滿是妃嬪宮女,在數(shù)十人之中唯獨(dú)金日不敢偷看美女,漢武帝由此了解了金日,日益重用他以至于讓他受遺命作為托孤大臣輔佐漢昭帝,金日的做法不是細(xì)微的小節(jié)。他不曾接受正規(guī)的君子之教,卻能夠嚴(yán)格按規(guī)矩辦事,不做非禮之事。不期而能夠謹(jǐn)慎于瞻仰、窺視,不期而能夠注重敬畏,不期而能夠遵守“非禮勿視”的規(guī)矩,他能夠做到這些,就不能算是微不足道的小節(jié)。如果心神不能在內(nèi)堅(jiān)守,那么耳朵眼睛移到外面而心中卻不知道。有人能夠辭讓千乘大國,卻因?yàn)閾p失一點(diǎn)食物而改變臉上的表情;能夠謝絕價(jià)值千金的玉璧,卻對(duì)摔碎一個(gè)陶甑大驚失色;才能足以排憂解紛,勇力足以克敵制勝,卻在關(guān)鍵的一瞬間無法控制自己的耳朵和眼睛。這難道是小事嗎?君子用黃綿小球垂于冠冕下來養(yǎng)目,用玉石掛在耳旁以養(yǎng)耳,佩帶鈴鐺、玉佩來養(yǎng)肢體,整日戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,唯恐剎那之間失去自制力。能夠舍棄性命而擔(dān)當(dāng)重任,沒有憂慮和疑惑的,只有這種人。漢武帝知人善任的才能太卓越了!

諸葛公年廿七而昭烈倚為腹心,關(guān)羽、張飛所莫測也。武帝舉日于降胡,左右貴戚所莫測也。知人之哲,非人所易測久矣。諸葛公之感昭烈,豈僅以三分鼎足之?dāng)?shù)語哉!神氣之間,有不言而相喻者在也。乃既有言矣,則昭烈之知益審,而關(guān)、張之疑益迷。日之受知,非有言也,故武帝之知深矣。衛(wèi)、霍之見知,猶眾人之常也。心持于黍米,而可以動(dòng)天地,自非耳食道聽之庸流,豈待言而后相知哉?

【注釋】

①諸葛公:指諸葛亮。昭烈:指蜀漢昭烈帝劉備。

②關(guān)羽(160—219):本字長生,后改字云長,河?xùn)|解縣(今山西運(yùn)城)人。張飛(?—221):字益德,幽州涿郡(今河北涿州)人。二人均為三國時(shí)期蜀漢名將,因勇武過人并稱為“萬人敵”。二人傳見《三國志·蜀書·關(guān)張馬黃趙傳》。

③衛(wèi)、霍:指武帝時(shí)名將衛(wèi)青和霍去病。

④黍米:道教用語,指元始天尊手中所持的黍米寶珠,包含宇宙之根本。

【譯文】

諸葛亮年僅二十七歲就被劉備倚為心腹,這是關(guān)羽、張飛所不能測度的。漢武帝從歸降的胡人中提拔、重用了金日,也是左右親貴、外戚所不能測度的。知人善任的智慧,長久以來就是常人所不能輕易測度的。諸葛亮打動(dòng)劉備,難道僅僅是靠天下三分、鼎足而立的幾句話嗎?神情氣度之間,自然有不用言語而相互心中明白的默契存在。而一旦有了語言交流,則劉備對(duì)諸葛亮的了解更加深入,而關(guān)、張二人的疑惑也更甚。金日受到賞識(shí)并沒有依靠語言,所以漢武帝對(duì)他的了解是很深的。衛(wèi)青、霍去病受到賞識(shí),與一般人的情況相同。心中持有黍米寶珠而可以打動(dòng)天地,如果自己不是輕信道聽途說的庸人,難道會(huì)等人家說了話才能了解他嗎?

一七 武帝徙荒民于朔方新秦邊因以實(shí)

武帝之勞民甚矣,而其救饑民也為得。虛倉廥以振之,寵富民之假貸者以救之,不給,則通其變而徙荒民于朔方、新秦者七十余萬口,仰給縣官,給予產(chǎn)業(yè),民喜于得生,而輕去其鄉(xiāng)以安新邑,邊因以實(shí)。此策,晁錯(cuò)嘗言之矣,錯(cuò)非其時(shí)而為民擾,武帝乘其時(shí)而為民利。故善于因天而轉(zhuǎn)禍為福,國雖虛,民以生,邊害以紓,可不謂術(shù)之兩利而無傷者乎!史譏其費(fèi)以億計(jì),不可勝數(shù),然則疾視民之死亡而坐擁府庫者為賢哉?司馬遷之史謗史也,無所不謗也。

【注釋】

①倉廥(kuài):貯藏糧食和草料的倉庫。

②朔方:漢代郡名,漢武帝時(shí)設(shè)置,轄黃河河套的西北部,治所在朔方城(今內(nèi)蒙古杭錦旗)。新秦:即新秦中,指關(guān)中盆地以北、黃河以南地區(qū)。

③史:指司馬遷所著《史記》。

【譯文】

漢武帝給百姓造成的負(fù)擔(dān)太重了,但他賑濟(jì)災(zāi)民的措施算是得當(dāng)。他把倉庫中的糧食用光來賑濟(jì)饑民,又鼓勵(lì)、表彰富裕之民放賑貸糧以救濟(jì)饑民,還不能滿足需要,則根據(jù)具體情況變通,把災(zāi)民遷徙到朔方、新秦中地區(qū),共計(jì)七十余萬口,朝廷為他們提供生活給養(yǎng),給予產(chǎn)業(yè),百姓因得以活命而高興,樂于離開家鄉(xiāng)到新的城邑中居住,邊境因此得到充實(shí)。這一政策,晁錯(cuò)曾經(jīng)提出來過,但因?yàn)闀r(shí)機(jī)不成熟而給百姓帶來了困擾,漢武帝根據(jù)時(shí)勢的需要實(shí)行徙民實(shí)邊的政策,給百姓帶來了很大的好處。所以善于利用天時(shí)而轉(zhuǎn)禍為福,國庫雖暫時(shí)空虛了,但百姓得以活命,邊防危機(jī)得以紓解,能不說是一舉兩得而沒有害處的好政策嗎?《史記》中譏諷漢武帝為實(shí)行此政策花費(fèi)數(shù)億,不可勝數(shù),按其所說,是要把眼看著百姓死亡而坐擁府庫不相救的人看作賢君嗎?司馬遷的《史記》是謗書,沒有什么不誹謗的。

一八 李廣名譽(yù)動(dòng)人不足任將帥

以名譽(yù)動(dòng)人而取文士,且也躋潘岳于陸機(jī),擬延年于謝客,非大利大害之司也,而軒輊失衡,公論猶絀焉,況以名譽(yù)動(dòng)人而取將帥乎!將者,民之死生、國之存亡所系者也。流俗何知而為之流涕?士大夫何知而為之扼腕?浸授以國家存亡安危之任,而萬人之揚(yáng)詡,不能救一朝之喪敗。故以李廣之不得專征與單于相當(dāng)為憾者,流俗之簧鼓,士大夫之臭味,安危不系其心,而漫有云者也。

【注釋】

①潘岳(247—300):字安仁,世稱潘安。滎陽中牟(今河南中牟)人。西晉著名文學(xué)家、政治家,公認(rèn)的美男子。在文學(xué)上與陸機(jī)并稱“潘江陸海”。傳見《晉書·潘安列傳》。陸機(jī)(261—303):字士衡,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人。西晉著名文學(xué)家、書法家。出身吳郡陸氏,為孫吳丞相陸遜之孫、大司馬陸抗第四子,與其弟陸云合稱“二陸”,又與顧榮、陸云并稱“洛陽三俊”。傳見《晉書·陸機(jī)列傳》。

②延年:指顏延之。顏延之(384—456),字延年,瑯邪臨沂(今山東臨沂)人。南朝宋文學(xué)家。好讀書,無所不覽,文章之美,冠絕當(dāng)時(shí),與謝靈運(yùn)并稱“顏謝”。傳見《宋書·顏延之列傳》。謝客:即謝靈運(yùn)。

③軒輊:車前高后低為“軒”,前低后高為“輊”。喻指高低輕重。

④浸:若,假使。

⑤揚(yáng)詡(xǔ):贊揚(yáng),吹捧。

⑥簧鼓:用動(dòng)聽的言語迷惑人。

【譯文】

因?yàn)槊晞?dòng)人而錄用文士,必定會(huì)把潘岳抬高到陸機(jī)的地位,拿顏延之與謝靈運(yùn)相類比,這不關(guān)系到大利大害,但是輕重失衡,公論尚且認(rèn)為不足,何況是憑名聲動(dòng)人這一標(biāo)準(zhǔn)來任用將帥呢!所謂將,是關(guān)系人民生死、國家安危存亡的人物。流俗之士懂得什么卻要為他們痛哭流涕?士大夫知道什么內(nèi)情而為他們感到義憤填膺?如果真的把關(guān)系到國家安危存亡的重任交付給有名無實(shí)的良將,那么即使上萬人的贊揚(yáng)吹捧,也不能挽救其有朝一日的慘敗。所以那些對(duì)李廣沒有得到專征之權(quán)以與匈奴單于相抗衡而感到遺憾的言論,都是流俗的鼓噪、士大夫們臭味相投罷了,由于他們沒有將國家安危放在心上,所以便信口雌黃,妄加評(píng)論。

廣出塞而未有功,則曰“數(shù)奇”,無可如何而姑為之辭爾。其死,而知與不知皆為垂涕,廣之好名市惠以動(dòng)人,于此見矣。三軍之事,進(jìn)退之機(jī),操之一心,事成而謀不泄,悠悠者惡足以知之?廣之得此譽(yù)也,家無余財(cái)也,與士大夫相與而善為慷慨之談也。嗚呼!以笑貌相得,以惠相感,士大夫流俗之褒譏僅此耳??膳c試于一生一死之際,與天爭存亡,與人爭勝敗乎?衛(wèi)青之令出東道避單于之鋒,非青之私也,陰受武帝之戒而慮其敗也。方其出塞,武帝欲無用,而固請以行,士大夫之口嘖嘖焉,武帝亦聊以謝之而姑勿任之,其知廣深矣。不然,有良將而不用,趙黜廉頗而亡,燕疑樂毅而僨,而武帝何以收絕幕之功?忌偏裨而掣之,陳馀以違李左車而喪趙,武侯以沮魏延而無功,而衛(wèi)青何以奏寘顏之捷?則置廣于不用之地,姑以掣匈奴,將將之善術(shù),非士大夫流俗之所測,固矣。東出而迷道,廣之為將,概可知矣。廣死之日,寧使天下為廣流涕,而弗使天下為漢之社稷、百萬之生靈痛哭焉,不已愈乎!廣之為將,弟子壯往之氣也。“輿尸”之兇,武帝戒之久矣。

【注釋】

①數(shù)奇:命數(shù)不好。數(shù),命運(yùn),命數(shù)。奇,不偶,不好。古代占法以偶為吉,奇為兇。

②嘖嘖:咂嘴或說話聲。這里指贊嘆、議論。

③廉頗:趙國苦陘(今河北定州)人,戰(zhàn)國后期趙國名將。勇猛果敢,屢立戰(zhàn)功。曾率兵討伐齊國,取得大勝,封為上卿。長平之戰(zhàn)前期,采取固守的方式,成功抵御了秦軍進(jìn)攻。趙孝成王十五年(前251),與樂乘率軍大破燕軍,殺燕將栗腹。此后趙數(shù)困于秦軍,趙王欲復(fù)用廉頗,因郭開詆毀,趙王以為其衰老,遂不召。傳見《史記·廉頗藺相如列傳》。

④樂毅:中山靈壽(今河北靈壽)人,戰(zhàn)國后期杰出軍事家,輔佐燕昭王振興燕國,曾率五國軍隊(duì)伐齊,攻下七十余座城池,被拜為燕上將軍,受封昌國君。傳見《史記·樂毅列傳》。僨(fèn):失敗,敗壞。

⑤魏延(?—234):字文長,義陽(今河南桐柏)人。三國時(shí)期蜀漢名將,曾任漢中太守,鎮(zhèn)守漢中近十年,之后又屢次隨諸葛亮北伐,功績顯著。期間魏延多次請諸葛亮給他統(tǒng)領(lǐng)一萬兵,另走一路攻關(guān)中,最后與諸葛亮?xí)熡阡P(guān),如同韓信的例子。但諸葛亮一直不許,因而他認(rèn)為自己無法完全發(fā)揮才能,心懷不滿。魏延與長史楊儀不和,諸葛亮死后,兩人矛盾激化,魏延舉兵進(jìn)攻楊儀,因手下軍士潰散而被迫敗逃,最終為馬岱所追斬。傳見《三國志·蜀書·魏延傳》。

⑥寘(tián)顏之捷:指西漢元狩四年(前119)衛(wèi)青破匈奴單于兵,北至寘顏山趙信城而還。寘顏,古山名。在匈奴境內(nèi)。約為今蒙古高原杭愛山南面的一支。

⑦輿尸:指戰(zhàn)敗后以車載運(yùn)尸體而還。語出《周易·師卦》爻辭:“六三,師或輿尸,兇。”

【譯文】

李廣出塞作戰(zhàn)而沒有立下戰(zhàn)功,就說是“命數(shù)不好”,只是無可奈何而姑且說出的托辭。李廣死后,無論是認(rèn)識(shí)的還是素不相識(shí)的人都為他痛哭流涕,他平時(shí)喜歡用小恩小惠來感動(dòng)人以沽名釣譽(yù)的情況,由此可見。軍中之事,軍隊(duì)進(jìn)退的時(shí)機(jī)選擇,全都操持在將領(lǐng)一人之心中,即使戰(zhàn)爭結(jié)束后秘密也不能對(duì)外泄露,流俗之人怎么能夠知道這些呢?李廣之所以得到那么高的聲譽(yù),是因?yàn)樗覠o余財(cái),與士大夫們交往時(shí)喜歡口若懸河,慷慨陳詞。唉!以音容笑貌取悅于人,以小恩小惠打動(dòng)人,士大夫和流俗之人所褒貶議論的僅此而已。這種人,能夠通過在生死之際與天爭存亡、與人爭勝敗的考驗(yàn)嗎?衛(wèi)青命令李廣走東道以避開單于的鋒芒,并不是出于衛(wèi)青自己的私心,而是私下得到漢武帝的告誡,憂慮李廣不敵單于而導(dǎo)致失敗。在大軍出塞前,漢武帝想不用李廣,而他堅(jiān)決請求隨軍出征,士大夫們對(duì)此交口稱贊,漢武帝只得姑且答應(yīng)他的請求卻不準(zhǔn)備重用他,可見他對(duì)李廣的認(rèn)識(shí)是深刻的。不然的話,有良將而不重用,趙國因?yàn)榱T免了廉頗而導(dǎo)致敗亡,燕國因?yàn)閼岩蓸芬愣鴮?dǎo)致大敗,可漢武帝為什么取得了橫渡大漠、擊破匈奴單于的功業(yè)呢?猜忌偏裨將領(lǐng)而加以牽制,陳馀因?yàn)椴唤邮芾钭筌嚨囊庖姸鴶嗨土粟w國,諸葛亮因?yàn)椴徊捎梦貉拥挠?jì)策而導(dǎo)致伐魏無功,可衛(wèi)青為什么能夠取得寘顏山大捷呢?漢武帝和衛(wèi)青把李廣放在無用之地,姑且用他來牽制匈奴兵力,這是統(tǒng)將的好辦法,士大夫和流俗之人搞不清其中的奧妙是必然的。李廣在率軍走東路出擊匈奴的過程中迷失道路,他統(tǒng)兵作戰(zhàn)的能力由此可見一斑。李廣自刎而死的那天,寧可使天下人為李廣痛哭,而不可以使天下人為漢朝的江山社稷和數(shù)百萬生靈而痛哭,不是更好嗎?李廣做將領(lǐng),憑借的是初生牛犢不怕虎的氣勢。“戰(zhàn)敗后以車載運(yùn)尸體而還”的后果,漢武帝已戒備很久了。

岳飛之能取中原與否,非所敢知也;其獲譽(yù)于士大夫之口,感動(dòng)于流俗之心,正恐其不能勝任之在此也。受命秉鉞,以軀命與勁敵爭死生,樞機(jī)之制,豈談笑慰藉、苞苴牘竿之小智,以得悠悠之歡慕者所可任哉!

【注釋】

①岳飛(1103—1142):字鵬舉,相州湯陰(今河南湯陰)人。南宋抗金名將,位列南宋中興四將之首。曾率軍收復(fù)建康、襄陽,大敗完顏兀術(shù),取得郾城、順昌大捷。后遭受秦檜、張俊等人誣陷而被殺害。宋孝宗時(shí)被平反,改葬于西湖畔棲霞嶺。追謚武穆,后又追謚忠武,封鄂王。傳見《宋史·岳飛列傳》。

②秉鉞:持斧。借指掌握兵權(quán)。

③苞苴:饋贈(zèng)的禮物。苞,通“包”。牘竿:即“竿犢”。書札,相互慰問的書信。

【譯文】

岳飛是否能夠收復(fù)中原,我不敢妄加猜測;他受到士大夫們的交口稱贊,流俗之人的心也被他感動(dòng),這正是我恐怕他不能勝任收復(fù)中原大任的原因所在。奉命統(tǒng)帥大軍,意味著以性命與敵人在戰(zhàn)場上爭生死,戰(zhàn)機(jī)稍縱即逝,形勢瞬息萬變,要克敵制勝,難道是僅靠談笑慰藉、饋贈(zèng)禮品、書信慰問之類的小聰明以贏得眾人歡心和仰慕之人所能勝任的嗎!

一九 汲黯出守外郡屬李息攻排張湯

忠佞不并立。立人之廷者,讒不必憂,譏不可避,而必為國除蟊賊以安社稷,斯國之衛(wèi)也。雖然,食其祿不避其難,居其職不委其責(zé),去而隱,屏而在外,則亦終遠(yuǎn)小人而不與為緣爾,非取于必勝以自快也。所惡于佞者,惡其病國而己不可浼也,非與為仇讎而必欲得位以與勝也。汲黯之惡張湯,允矣。君任之以諷議,則攻擊之無余,以報(bào)君之知。既無言責(zé),而出守外郡,則抑效忠于淮陽而臣道以盡。復(fù)固請為中郎,補(bǔ)過拾遺,以冀與湯爭榮辱,何為者邪?引國家之公是公非為一己之私恨,干求持權(quán),以幾必勝,氣矜焉耳,以言乎自靖則未也。或曰:屈原放而不忘蕭艾之怨,非乎?曰:屈原,楚之宗臣也,張儀、靳尚之用,楚國危亡之界也,而黯豈其倫哉?婞婞然屬李息以攻排,而必快其志,氣矜焉耳,非君子之道也。

【注釋】

①浼(měi):污染,玷污。

②屈原(前340—前278):羋姓,屈氏,名平,字原。又自云名正則,字靈均。楚國秭歸(今湖北秭歸)人。戰(zhàn)國時(shí)期文學(xué)家、愛國詩人。出身楚國宗室,早年受楚懷王信任,任左徒、三閭大夫,兼管內(nèi)政外交大事。因遭貴族排擠毀謗,被先后流放至漢北和沅湘流域。秦將白起攻破楚國郢都后,屈原自沉于汨羅江,以身殉國。著有《離騷》《九歌》等。傳見《史記·屈原賈生列傳》。蕭艾之怨:指對(duì)品質(zhì)惡劣的人的怨恨。出自《楚辭·離騷》:“何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也!”蕭艾,艾蒿,臭草。常用來比喻品質(zhì)不好的人。

③張儀(?—前310):魏國安邑(今山西萬榮)人。戰(zhàn)國時(shí)期著名縱橫家、外交家。首創(chuàng)連橫的外交策略,被秦惠王任為相,出使游說各諸侯國,使各國紛紛由合縱抗秦轉(zhuǎn)變?yōu)檫B橫親秦。傳見《史記·張儀列傳》。靳尚(?—前311):楚國郢(今湖北江陵)人。戰(zhàn)國時(shí)期楚國大臣。秦惠文王派張儀誘使楚懷王絕齊,懷王發(fā)覺受騙,欲殺張儀。靳尚接受張儀厚賂,通過懷王寵姬鄭袖進(jìn)言,張儀得以被釋放。他自請監(jiān)視張儀,隨同去秦,途中被魏人張旄殺死。其事見于《史記·楚世家》等。

④婞婞(xìng):倔強(qiáng)的樣子,引申為憤恨不平的樣子。李息:北地郁郅(今甘肅慶城)人。西漢將領(lǐng)。漢武帝在位時(shí)期,曾多次擔(dān)任將軍,率軍征討匈奴,鎮(zhèn)守邊邑,因軍功封關(guān)內(nèi)侯。晚年任大行令,汲黯曾游說他共同扳倒張湯。其事見于《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》等。

【譯文】

忠臣與奸佞之臣勢不兩立。在君主的朝廷上做臣子的人,不必憂慮別人說壞話,不可能躲避別人的譏諷議論,卻一定要為國家鏟除奸賊以安定社稷,這才是國家的忠實(shí)衛(wèi)士。雖然如此,吃國家的俸祿而不逃避災(zāi)禍,居于職位而不推諉相應(yīng)責(zé)任,被罷去后歸隱林泉,被貶斥后安心在外,也終究是遠(yuǎn)離小人而不與他們沾邊的表現(xiàn),而不是一定要擊敗他們以使自己的心感到快慰。人們憎惡奸佞之臣,是憎惡他們危害國家而自己不能容忍被玷污,并非是要與他們結(jié)下深仇大恨,而且務(wù)必要爭得職位以便與他們爭勝負(fù)。汲黯憎惡張湯,是正當(dāng)?shù)??;实畚嗡?fù)責(zé)勸諫諷議,則不遺余力地攻擊奸佞,以報(bào)答皇帝的知遇之恩。等到?jīng)]有了進(jìn)諫彈劾之責(zé),出任外郡郡守后,則在淮陽效忠皇帝以盡臣子之責(zé)。可是汲黯又堅(jiān)決請求擔(dān)任中郎,補(bǔ)過拾遺,以期望與張湯爭榮辱,這是為了什么呢?他把國家的公是公非引為一己之私恨,極力設(shè)法掌握權(quán)力,以求必勝,這只是自矜傲氣罷了,說是各自謀求實(shí)行其志向則未必恰當(dāng)。有人說:屈原被流放而不忘君主重用小人的怨恨,不對(duì)嗎?回答是:屈原是楚國的宗室貴胄,張儀、靳尚得到楚王重用,是在楚國的生死存亡之際,汲黯難道能與屈原相提并論嗎?他出任外郡郡守,臨行前還忿恨不平地囑托李息來攻擊排擠張湯,而一定要達(dá)到自己的目的,這是自矜氣勢,而不是君子之道。

二〇 張湯用詐而死于詐

張湯治囚“導(dǎo)官”,見魯謁居之弟,陰為之而佯不省,奸人詭秘之術(shù)也。而謁居弟以之而怨湯,湯以之而死。詐者卒死于詐,鬼神不可欺,而人不可術(shù)御也。禍生非所能測矣,奸人挾此術(shù)以讎奸,而終以自覆也,固然。曾君子而為之乎?

【注釋】

①“張湯治囚”幾句:廷尉張湯與御史中丞李文不和,雙方互相攻訐。張湯心腹屬吏名魯謁居指使人誣告李文圖謀不軌,張湯趁機(jī)利用職權(quán)將李文處以死罪。后來魯謁居患病,張湯親自去探望,并為魯謁居按摩雙足。與張湯不和的趙王探知此事,告發(fā)二人圖謀不軌。此事下到延尉審理,魯謁居因病而死,事情牽連到他的弟弟,被拘押在導(dǎo)官那里。張湯也到導(dǎo)官的官衙審理其他囚犯,見到了魯謁居的弟弟,欲暗中幫助他,表面卻裝作不認(rèn)識(shí)。魯謁居的弟弟不知道他的用意,因此怨恨張湯,指使人上書告發(fā)張湯與魯謁居合謀陷害李文之事,這件事成為張湯被仇家攻擊的把柄,最終導(dǎo)致其自殺。事見《史記·酷吏列傳》。導(dǎo)官,少府屬官。這里指導(dǎo)官的官署衙門。

【譯文】

張湯到導(dǎo)官的官衙審理囚犯,見到了魯謁居的弟弟,想要暗中幫助他表面卻裝作不認(rèn)識(shí),這是奸邪之人的詭秘之術(shù)??墒囚斨]居的弟弟不知道他的用意,因此怨恨張湯,張湯最終因?yàn)樗母姘l(fā)而死。奸詐之人最終死于詭詐,這足以說明鬼神不可被欺騙而人不可用術(shù)來駕馭。災(zāi)禍的發(fā)生不是人所能夠預(yù)測的,奸邪之人拿這種術(shù)來兜售自己的奸詐,而最終因此自取滅亡,這是理所當(dāng)然的。君子難道有這樣做的嗎?

弗擇而以施之王導(dǎo),遂與湯同受其禍,愚矣哉!王敦之罪,不加于導(dǎo),身為大臣,何嫌何疑,不引以自任,而用奸人之詐乎!陽與陰取,欲翕固張,沉溺于老氏之教,而不知其蹈張湯之回遹。為此術(shù)者,小以滅身,大以僨國,是以君子惡夫術(shù)之似智而賊智也。節(jié)之初六曰:“不出戶庭,無咎?!泵芤?。密者,慎之謂也,非隱其實(shí)、顧反用之、以示不測之謂也。秘而詭,雖無邪而犯神人之忌,可不戒哉!

【注釋】

①周(yǐ,269—322):字伯仁,汝南安成(今河南汝南)人。兩晉之際名士。王敦之亂時(shí),有人建議誅殺身為王敦堂弟的丞相王導(dǎo)全家,王導(dǎo)向周求救,周表面不理睬但私下向晉元帝求情,使王導(dǎo)一家得以保全,事后也不曾告知王導(dǎo)。后來王敦攻入建康,向王導(dǎo)征求處理周的意見,王導(dǎo)因認(rèn)為之前周不幫自己而保持沉默,周最終被王敦殺害。事見《晉書·周列傳》。王導(dǎo)(276—339):字茂弘,小字赤龍、阿龍?,樞芭R沂(今山東臨沂)人。東晉時(shí)期政治家,歷仕晉元帝、明帝和成帝三朝,是東晉政權(quán)的奠基人之一。傳見《晉書·王導(dǎo)列傳》。

②王敦(266—324):字處仲,小字阿黑,瑯邪臨沂(今山東臨沂)人。東晉權(quán)臣,瑯玡王氏代表人物。王敦在西晉官至揚(yáng)州刺史,永嘉之亂后消滅江州刺史華軼、鎮(zhèn)壓荊湘流民起義,與堂弟王導(dǎo)一同輔佐晉元帝司馬睿建立東晉,擔(dān)任大將軍、江州牧,封漢安侯。他掌控長江中上游的軍隊(duì),統(tǒng)轄州郡,自收貢賦,對(duì)東晉政權(quán)造成極大威脅。晉元帝司馬睿重用劉隗、刁協(xié)與之抗衡,并以北討后趙為名將劉隗、戴淵外放,以防御王敦。永昌元年(322),王敦以誅殺劉隗為名,在武昌起兵,攻入建康,誅除異己,被拜為丞相、江州牧,進(jìn)爵武昌郡公。他還屯兵武昌,后又移鎮(zhèn)姑孰,自領(lǐng)揚(yáng)州牧。太寧二年(324),王敦再次起兵進(jìn)攻建康,不久病逝于軍中。傳見《晉書·王敦列傳》。

③回遹(yù):奸邪,險(xiǎn)僻。

④不出戶庭,無咎:語出《周易·節(jié)卦》爻辭:“初九,不出戶庭,無咎?!币馑际遣怀鐾ピ海瑳]有危害。喻指行事機(jī)密、謹(jǐn)慎,可以避免禍患。

【譯文】

不加選擇而以與張湯同樣的方式對(duì)待王導(dǎo),結(jié)果和張湯一樣深受其害,真是太愚蠢了!王敦反叛的罪責(zé),不會(huì)加在堂弟王導(dǎo)身上,周身為大臣,有什么嫌疑,不把保護(hù)王導(dǎo)作為堂堂正正的責(zé)任,卻要用奸人的詭詐,暗中為王導(dǎo)求情呢?周沉溺于老子“陽與陰取,欲翕固張”的教誨,卻不知道自己重蹈了張湯的覆轍。使用此術(shù),小到因此身亡,大到因此敗壞了國家,所以君子都厭惡看似是智慧其實(shí)卻是戕害智慧的“術(shù)”?!吨芤住す?jié)卦》的第一條陰爻說:“不出于戶庭,沒有危害?!边@是因?yàn)楸C懿艣]有禍患。保密,就是指謹(jǐn)慎,而不是隱瞞事實(shí)、反其道而行之,以示不測。行事隱秘而詭譎,即使心中沒有鬼也犯了神人的忌諱,怎能不引以為戒呢?

二一 武帝誅薦欒大之丁義

樂成侯丁義薦欒大,大詐窮而義棄市。小人不恥不仁,不畏不義,小懲而大誡,小人之福也;懲一人而天下誡,國家之福也。義之薦大,非武帝獎(jiǎng)之弗薦也。弗與懲之,繼義而薦者相踵矣。義既誅,大臣弗敢薦方士者,畏誅而自不敢嘗試也。義誅,而公孫卿之寵不復(fù)如文成、五利之烜赫。其后求仙之志亦息矣,無有從臾之者也。故刑賞明而僉壬戢。武帝淫侈無度而終不亡,賴此也夫!

【注釋】

①丁義(?—前112):西漢樂成侯,曾向漢武帝推薦方士欒大。后來欒大因方術(shù)不驗(yàn)、欺騙武帝被腰斬,丁義因是欒大的舉薦人而獲罪,被棄市,樂成侯國被廢除。欒大(?—前112):漢武帝時(shí)方士,以方術(shù)獲得漢武帝寵信,被封為五利將軍、樂通侯。后因方術(shù)不驗(yàn)、欺騙武帝而被殺。

②公孫卿:齊人,西漢武帝時(shí)方士。文成:指李少翁,漢武帝時(shí)方士,齊人,以方術(shù)獲得武帝寵信,封為文成將軍。后因方術(shù)作偽被武帝識(shí)破而被殺。烜(xuǎn)赫:昭著,顯赫。

③僉壬:小人,奸人。

【譯文】

樂成侯丁義把方士欒大推薦給漢武帝,等到欒大的詐術(shù)用盡而被殺后,丁義也因此被棄市。小人不以不仁為恥辱,不害怕做不義之事,有小過失就懲戒,使其受到教訓(xùn)而不致犯大錯(cuò),這是小人的福分;懲罰一人而令天下引以為戒,這是國家的福分。丁義舉薦欒大,如果不是漢武帝的獎(jiǎng)賞、鼓勵(lì),他是不會(huì)那么做的。假如不懲罰丁義,則繼他之后舉薦方士的人一定會(huì)更多。丁義被殺以后,大臣們不敢再推薦方士,就是害怕被誅殺而不敢貿(mào)然嘗試。丁義被殺后,公孫卿所受到的恩寵就遠(yuǎn)不如文成將軍李少翁、五利將軍欒大那樣顯赫了。后來漢武帝的求仙之志也漸漸消退,就是因?yàn)闆]有那么多投其所好、阿諛奉承的人了。所以,刑賞分明而奸邪小人就會(huì)有所收斂。漢武帝驕奢淫逸、揮霍無度而最終不至于國家滅亡,大概正是有賴于此吧!

二二 兒寬以儒術(shù)贊封禪

鬼神日流行于兩間,而以恍忽無象、搖天下之耳目而疑之。立教者不能矯謂之無,精意莫傳,淺陋者遂托焉。佛、老之教雖诐也,然其始教未嘗倚乎鬼神。乃其流裔一淫于鬼神,而并悖其虛無寂滅之初心。豈徒佛、老然哉!君子之道,流而誣者亦有之。魏、晉以下,佛、老盛,而鬼神之說托佛、老以行,非佛、老也,巫之依附于佛、老者也。東漢以前,佛未入中國,老未淫巫者,鬼神之說,依附于先王之禮樂詩書以惑天下。儒之駁者,屈君子之道以證之。故駁儒之妄,同于緇黃之末徒,天下之愚不肖者,有所憑藉于道,而妖遂繇人以興而不可息。漢之初為符瑞,其后為讖緯,駁儒以此誘愚不肖而使信先王之道。嗚呼!陋矣。

【注釋】

①兩間:天地之間,指人間。

②恍忽:模糊,朦朧。

③老:指道教。诐(bì):偏頗,邪僻。

④緇黃:指僧人和道士。僧人穿緇服,道士戴黃冠,故稱。

⑤符瑞:即祥瑞,吉祥的征兆。符瑞之學(xué)是古代一種探求、解釋帝王承天受命、施政有德的征驗(yàn)與吉兆的學(xué)說。

⑥讖(chèn)緯:讖書和緯書的合稱。讖,秦漢間巫師、方士編造的預(yù)示吉兇的隱語。緯,漢代迷信附會(huì)儒家經(jīng)義的一類書。

【譯文】

鬼神每天游蕩于天地之間,以朦朧模糊而又沒有具體形象的方式動(dòng)搖天下人的耳朵和眼睛來迷惑他們。樹立教化的人不能假稱沒有鬼神,精微之意無法傳達(dá),于是淺陋的人就隨意假托鬼神。佛教和道教雖然偏頗,但是他們起初創(chuàng)立宗教并沒有借助鬼神??墒撬鼈兊姆种Я髋梢坏┻^度依賴鬼神,那么就連其虛無寂滅的初心也違背了。難道只是佛教和道教這樣!君子之道,在流傳過程中誤入歧途的情況也是有的。魏、晉以后,佛教和道教盛行,而鬼神之說依托佛教和道教流行,這并不是佛、道兩教自身固有的內(nèi)容,而是巫術(shù)依附于佛、道兩教。東漢以前,佛教尚未傳入中國,道教尚未被巫術(shù)玷污,鬼神之說依附于先王的禮樂詩書之道而迷惑天下。駁雜不純的儒生,扭曲君子之道來證明鬼神之說。所以,駁雜儒生的虛妄,與佛、道兩教中的不肖之徒是相同的,天下所有的愚昧不肖之徒,都對(duì)“道”有所假托憑借,于是妖言由人而興起,一發(fā)不可收拾。在漢代初期表現(xiàn)為祥瑞,后來是讖緯,駁雜儒生用這些來誘騙愚昧不肖之徒來信仰先王之道。唉!真是太淺陋了!

武帝之淫祠以求長生,方士言之,巫言之耳。兒寬,儒者也,其言王道也,瑯瑯乎大言之無慚矣;乃附會(huì)緣飾,以贊封禪之舉,與公孫卿之流相為表里,武帝利賴其說,采儒術(shù)以文其淫誕,先王之道,一同于后世緇黃之徒,而滅裂極矣。沿及于讖緯,則尤與蓮教之托浮屠以鼓亂者,均出一軌。嗚呼!儒者先裂其防以啟妄,佛、老之慧者,且應(yīng)笑其狂惑而賤之。漢儒之毀道徇俗以陵夷圣教,其罪復(fù)奚逭哉!

【注釋】

①淫祠:不合禮儀的、濫建的祠廟。

②兒寬(?—前103):字仲文,千乘(今山東高青)人。曾奉詔與司馬遷等共同制訂《太初歷》,精通經(jīng)學(xué)和歷法,善文辭。傳見《漢書·兒寬傳》。

③封禪:指中國古代帝王在太平盛世或天降祥瑞之時(shí)祭祀天地的大型典禮?!胺狻睘榧捞?,“禪”為祭地。古代封禪多在泰山舉行。

④蓮教:指白蓮教,唐、宋以來流傳于民間的一種秘密宗教結(jié)社。浮屠:佛教語,指佛陀。

⑤陵夷:毀壞,使衰微。

⑥逭(huàn):逃避,免除。

【譯文】

漢武帝過度地祭祀以祈求長生不老,這是方士、巫師向他進(jìn)言鼓動(dòng)的結(jié)果。兒寬,是個(gè)儒生,他談?wù)撏醯罆r(shí),口若懸河,大言不慚;可他竟?fàn)繌?qiáng)附會(huì),以贊頌封禪之舉,與公孫卿之流互為表里,密切配合,漢武帝依靠他的學(xué)說,采用儒術(shù)來文飾自己的荒淫怪誕,先王之道竟然完全等同于后世的佛教、道教,其被違背和破壞達(dá)到了極點(diǎn)。后來發(fā)展為讖緯,與白蓮教假托佛教以鼓動(dòng)叛亂如出一轍。唉!儒家先損裂自己的防線來開啟虛妄,佛教和道教中的智者,尚且應(yīng)當(dāng)笑話他們的狂妄迷惑而鄙視他們。漢代儒生毀滅正道、曲從流俗而破壞了圣人之教,其罪過怎么能逃得脫呢!

蓋鬼神者,君子不能謂其無,而不可與天下明其有。有于無之中,而非無有于無之中,而又奚能指有以為有哉!不能謂其無,“六經(jīng)”有微辭焉,郊廟有精意焉,故妄者可托也。天下之喻微辭、察精意以知幽明之故者,鮮矣。無已,則寧聽佛、老之徒徇愚不肖而誘之,俾淫妄者一以佛、老為壑,而先王之道,猶卓然有其貞勝。則魏、晉以下,儒者不言鬼神,迄于宋而道復(fù)大明,佛、老之淫祀張,圣道之藩籬自固,不猶愈乎!

【注釋】

①郊廟:古帝王祭天地的郊宮和祭祖先的宗廟。也指古代祭祀天地和祖廟的音樂。

②貞勝:指守正執(zhí)一,則可以應(yīng)對(duì)萬變而無不勝。

【譯文】

關(guān)于鬼神,君子不能說他們不存在,卻絕不能向天下人證明其存在。有存在于無之中,而非無之中什么也不存在,這又怎么能將有說成是有呢?不能說鬼神不存在,是因?yàn)椤傲?jīng)”之中有隱晦的言辭,祭祀天地和祖廟的音樂中有精深微妙的意旨,所以妄言的人可以假托。天下能弄懂隱晦的言辭、明察精深微妙的意旨以知曉幽明之緣故的人,太少了!不得已,則寧可聽任佛教、道教迎合愚昧不肖之人來誘騙他們,使虛妄淺薄的人將佛教和道教作為溝壑,而先王之道,還可以守正執(zhí)一,應(yīng)對(duì)萬變而無不勝。那么,魏、晉以后儒家不再談?wù)摴砩瘢搅怂未?,圣人之道再次得以發(fā)揚(yáng)光大,佛教和道教不合禮儀的、濫建的祠廟日益擴(kuò)張,而圣人之道的藩籬固若金湯,這難道不是更好嗎!

二三 瓠子宣防治河不如無治

治河之道,易知而無能行。盤庚曰:“無總于貨寶,生生自庸?!惫沤裰ū妆M此矣。中國之形如箕,西極之山,箕之膺也;南北交夾,連山以趨于海,箕之兩脅也;其中為污下平衍,達(dá)于淮、泗之浦,箕之腹與舌也。近山者,土潤而黏以堅(jiān);污下而平衍者,土燥而輕以脆。蓋墳散沙塵自高迤下,而積以虛枵。河出山而徑其中,隨所沖決而皆無滯,若有情焉,豫審其易歸于海之地,而唯便以趨耳。當(dāng)堯之時(shí),未出山而先阻,故倚北山之麓,奪濟(jì)、漯以入海,其地堅(jiān)也。是以垂之千余年,至周定王之世而始決,因其倚山也。禹乘之而分二渠,疏九河,紓豫、徐之災(zāi)。河偶順而禹適乘之,有天幸焉,非禹可必之萬世者也。南岸本弱也,日蝕日薄而必決,至決而南而不可復(fù)北,神禹生于周、漢之余,且將如之何哉!漢武之塞瓠子而可塞也,其去決也未久,北河尚浚,而可強(qiáng)之使從也。不百年而終不可挽矣。則梁、楚、淮、泗之野,固河所必趨之地,雖或強(qiáng)之,終必不從。至于宋,而王安石尚欲回使北流,其愚不可瘳矣。

【注釋】

①盤庚:甲骨文作“般庚”。子姓,名旬,商朝君主。他在位期間遷都到殷(今河南安陽),整頓商朝的政治,發(fā)展經(jīng)濟(jì),使衰落的商朝出現(xiàn)復(fù)興的局面。

②無總于貨寶,生生自庸:語出《尚書·盤庚》。意思是不要聚斂財(cái)富,要為民謀生以立功。

③箕(jī):簸箕,一種用藤條或去皮的柳條編成的器具,形狀為三面封閉、一面開口的鏟狀,開口對(duì)面的封閉面最高,稱為“膺”;兩邊自膺至開口方向漸次下降,稱為“兩脅”;膺與兩脅間平坦區(qū)域稱為“腹”,開口處略有外凸,稱為“舌”。多用于揚(yáng)米去糠。

④淮:淮河。泗:泗水,古代淮河的一大支流,流經(jīng)山東、江蘇兩省。

⑤虛枵(xiāo):空虛。這里指低洼。

⑥濟(jì):濟(jì)水,也稱濟(jì)河,古水名。發(fā)源于今河南濟(jì)源,流經(jīng)河南、山東入渤海。漯(tà):漯河,古水名,在今山東。

⑦周定王:姬姓,名瑜,東周君王,前606至前586年在位。

⑧豫:豫州,古九州之一,包括今河南大部、湖北、安徽一部。徐:徐州,古九州之一,包括今山東南部、江蘇北部、安徽北部。

⑨瓠(hù)子:古地名,亦稱瓠子口,在今河南濮陽西南。

⑩梁:今河南開封、商丘一帶。楚:以徐州為中心的江蘇北部、安徽北部地區(qū)。

【譯文】

治理黃河的方法,容易知曉卻不容易做到。盤庚說:“不要聚斂財(cái)富,要為民謀生以立功?!惫沤竦耐ú∪及ㄔ谶@句話里了。中國的地形像一個(gè)簸箕,最西端的高山,就是簸箕的“膺”;南北兩邊山脈對(duì)夾,綿延萬里一直通向海邊,這是簸箕的兩脅;中部地區(qū)為地勢低洼的平原,直通到淮河、泗水入海口,這一廣闊的區(qū)域是簸箕的腹和舌??拷降牡胤?,土質(zhì)潤澤而有黏性,干透后很堅(jiān)硬;低洼平坦的地方,土質(zhì)干燥而脆弱。大概松散的沙塵被風(fēng)從高處吹起,隨風(fēng)飄揚(yáng)一段距離后落下,最終都聚集在低洼的中部地區(qū)。黃河從山中出來后流經(jīng)這一區(qū)域,隨意沖決而毫無阻礙,好像是有意識(shí)似的,似乎它是事先知道這里容易通往大海,才選擇這一路線的。在帝堯時(shí)代。黃河尚未出山就先受到阻礙,因此背后依靠著北面山麓,奪濟(jì)水和漯河的河道入海,這是這一帶土質(zhì)堅(jiān)硬的緣故。這種局面持續(xù)了一千多年,直到周定王時(shí)期才開始決口,黃河背倚大山是其較少?zèng)Q口的原因。大禹利用黃河背倚大山的態(tài)勢將其分為兩條河道,疏通九河,解除了豫州、徐州人民的災(zāi)難。黃河偶然略為馴服而大禹趁機(jī)治理它,這是因?yàn)橛猩咸鞄椭?,而不是大禹一定能為后來萬世造福。黃河南岸本來就脆弱,經(jīng)過日復(fù)一日的侵蝕河堤必定會(huì)決口,等河水從決口處沖出,勢不可擋地沖向南方后,就再也不可能重新向北了,即使大禹生于周朝、漢代以后,對(duì)此又有什么辦法呢?漢武帝堵塞瓠子口能夠成功,是因?yàn)楫?dāng)時(shí)離決口還不遠(yuǎn),北河道尚通,所以能強(qiáng)行堵塞,使其重新回到北方。然而還不到一百年就最終再也無法維持了??梢?,梁、楚、淮、泗一帶,本來就是黃河必定要流向的地方,即使能夠勉強(qiáng)使它改道,最終也無法維持多久。直到北宋時(shí)期,王安石還想使黃河重新向北流,他的愚蠢實(shí)在是不可救藥了。

徐、豫、兗南之境,是天所使受河之歸者也。河之赴海也,必有所奪以行,而后安流而不溢。所奪者必大川也,漯也、濟(jì)也、漳也,皆北方之大川也。自河陰而東,南迤于徐,北迤于汶,水皆散而無大川以專受其奪,則唯意橫流而地皆可奪矣。顧其地沙鹵磽脆,不宜于稻粱,抑無金錫、楩楠、竹箭、桑麻之利,而其人嗜利懷奸,狡者日富而拙者日瘠,蓋中國之陋壤也。然則河既南而不可復(fù)北,而南山之麓,順汝、蔡以東,帶灊、霍而迤于江浦,抑河所必不能龁蝕之者,后世弗庸治也。棄數(shù)邑之污壤,并州縣而遷之,減居者之賦,制遷者之產(chǎn),于國家所損者無幾,而治河之勞永弛矣。然而不可行者,在廷惜田賦之虛籍,憚建置之暫費(fèi),而土著之豪,肩貨賄、戀田廬以疾呼而相撓也。

【注釋】

①兗:兗州,古九州之一。包括今山東北部、河南東北部地區(qū)。

②漳:指漳河,古代黃河中下游最大的一條支流,發(fā)源于山西,流經(jīng)河南北部、河北南部。

③河陰:今河南孟津。

④汶:指古汶水流域。古汶水即今大汶河。古代一般以“汶上”(汶水之北)指代古齊國地區(qū)。

⑤楩楠:指黃楩木與楠木,皆為優(yōu)質(zhì)大木。

⑥汝:指古汝水,現(xiàn)分南北兩支,流經(jīng)河南洛陽、鄭州、駐馬店、信陽等地。蔡:指古蔡河,流經(jīng)河南開封、商丘等地。

⑦灊(qián):指灊山,今安徽潛山?;簦褐富羯剑诮癜不?。江浦:江濱。

⑧龁(hé)蝕:侵蝕。

【譯文】

徐州、豫州、兗州以南的地區(qū),是上天所安排的黃河入海的必經(jīng)通道。黃河向東流入大海,必定要奪取一定的通道以前行,然后才能夠安流而不外溢。它所奪的通道一定是大河,漯河、濟(jì)水、漳河,都是北方的大河。從河陰向東,南到徐州,北到汶水流域,水都散流而沒有大河來專門供黃河奪道,于是黃河水只能隨意橫流而任何地方都可能被奪道了。這一地區(qū)沙鹵遍地,土地貧瘠,不適宜種植糧食作物,也沒有金錫、木材、竹箭、桑麻之類的特產(chǎn),當(dāng)?shù)氐木用袷群脠D利而心懷狡詐,狡猾的人日益富裕而老實(shí)的人日益貧窮,這一帶大概算是中國的貧困地區(qū)了。既然黃河南流以后再也無法回歸北方,則南山之麓,順著汝河、蔡河向東,以灊山、霍山為帶,直到江濱,就成為黃河絕對(duì)沖刷不到的地方了,后世無須治理。丟棄幾片貧瘠的土地,合并州縣而將居民遷移走,減免留居居民的賦稅,為遷徙居民安排產(chǎn)業(yè),對(duì)國家來說,損失寥寥無幾,可治理黃河的煩勞就永遠(yuǎn)解除了。然而這一辦法之所以無法實(shí)施,是因?yàn)槌⑸岵坏脺p少一些田賦收入,害怕建設(shè)新州、縣治所的暫時(shí)花費(fèi),而當(dāng)?shù)赝林械暮缽?qiáng),舍不得自己的田產(chǎn)、財(cái)富,肩扛賄賂四處打點(diǎn),大聲疾呼,以阻撓遷徙計(jì)劃的實(shí)施。

孟諸,藪也;濠、泗之野,牧豕之地也。為萬世之利,任其為河可也。故茍無貪水利之心,河可無治;如其大有為也,因河之所沖,相其污下,多為渠以分釃之,而盡毀其堤,神禹再興,無以易此。抑必待泛濫之時(shí),河自于徐、泗曠衍之浦,蕩滌而有大川之勢,于以施功,尤自然之獲矣。如其未也,姑捐利以釋河勿治,而徐俟之后世,其猶愈乎!瓠子宣防,數(shù)十年之涂飾,為戲而已矣。

【注釋】

①孟諸:古大澤名,位于宋國,在今河南商丘東北、虞城西北。

②釃(shī):疏導(dǎo),分流。

③瓠子宣防:據(jù)《史記》記載,漢武帝時(shí)黃河瓠子決口,洪水向東南沖入巨野澤,泛入泗水、淮水,淹及十六郡,災(zāi)情嚴(yán)重。漢武帝派汲黯、鄭當(dāng)時(shí)率十萬人去堵塞,沒有成功。直到二十三年后,漢武帝親臨黃河決口處指揮堵口,朝廷上下官員自將軍以下皆參加,以竹為樁,充填草、石和土,層層夯筑而上,最后終于成功。漢武帝作《瓠子歌》,并在堵口處修筑“宣防宮”以紀(jì)念此事。

【譯文】

孟諸是一片沼澤,濠、泗地區(qū)的原野是放牧豬羊的地方。為了后世萬代的長遠(yuǎn)利益,把這塊地區(qū)拋棄,聽任黃河通過,是完全可以的。所以,如果沒有貪圖水利的心思,則黃河可以不治;如果想要大有作為,則順著黃河所沖的方向,選擇地勢較為低洼的地區(qū),多開挖渠道以分水勢,并且完全拆除這一帶的河堤,即使大禹再生,也不會(huì)有比這更好的辦法了。也可以等到黃河泛濫的時(shí)候,讓黃河在徐、泗地區(qū)空曠平坦的兩岸盡情奔騰,使這一帶逐漸形成大河之勢,趁此時(shí)動(dòng)工治理,就可以借助自然之力獲得成功了。如果這一辦法行不通,則姑且捐棄眼前利益而丟下黃河不予治理,而慢慢地等待后世來治理,這不是更好嗎!漢武帝時(shí)的瓠子宣防,經(jīng)過幾十年的涂飾,只不過是兒戲罷了。

二四 杜周留獄連逮之害

《旅》之《象》曰:“先王以明慎用刑而不留獄?!薄峨x》,明也;《艮》,止也;明而慎,可以止矣,而必求明于無已,則留獄經(jīng)歲,動(dòng)天下而其害烈矣。漢武帝任杜周為廷尉,一章之獄,連逮證佐數(shù)百人,小者數(shù)十人。遠(yuǎn)者數(shù)千里。奔走會(huì)獄,所逮問者幾千余萬人。嗚呼!民之憔悴,亦至此哉!緣其始,固欲求明慎也。非同惡者,不能盡首惡之兇;非見知者,不能折彼此之辯;非被枉者,不能白實(shí)受之冤。三者具,而可以明慎自旌矣。居明慎之功,謝虛加之責(zé),而天下絡(luò)繹于徽,明慎不知止而留獄,酷矣哉!

【注釋】

①先王以明慎用刑而不留獄:語出《周易·旅卦》之《象辭》:“山上有火,旅;君子以明慎用刑,而不留獄。”大意是:《旅卦》的卦象是《艮》(山)下《離》(火)上,為火勢匆匆蔓延之表象,象征行旅之人匆匆趕路;君子因此明決、謹(jǐn)慎地使用刑罰,不稽留獄訟之事。

②杜周(?—前95):字長孺,南陽杜衍(今河南南陽)人,西漢著名酷吏。曾任南陽太守、廷尉、御史大夫等。他執(zhí)法嚴(yán)峻,善于逢迎上意,因而得到武帝的賞識(shí)。傳見《史記·酷吏列傳》。

③徽(mò):繩索。古時(shí)常特指拘系罪人的繩索。

【譯文】

《旅卦》的《象辭》說:“先王明決、謹(jǐn)慎地使用刑罰,不稽留獄訟之事?!薄堵秘浴坟韵笾小峨x》表示明,《艮》表示止;明決而謹(jǐn)慎,可以就此止步了;如果一定要求明察而沒有限度,那么案件滯留數(shù)年,震動(dòng)了天下,其危害就太嚴(yán)重了。漢武帝任命杜周為廷尉,一起案件因牽連而逮捕或作為證人的有數(shù)百人,小的案件也有數(shù)十人。辦案奔跑的路程,遠(yuǎn)的有數(shù)千里。官吏往來奔走,聯(lián)合辦案,被逮捕、審問的人成千上萬。唉!百姓的愁苦,竟然到了如此地步!他的本意,固然是求得明察、審慎。不是同犯的人,不能說盡首惡者的罪行;不是親眼看見證據(jù)的人,不能駁倒當(dāng)事人的狡辯;不是冤枉的人,不能說清自己所受的冤屈。這三方面的人證、物證都具備,就可以以明察、審慎自居了。為居明察、審慎之功,謝絕虛加的罪責(zé),而天下人絡(luò)繹不絕地被囚禁;追求明察、謹(jǐn)慎卻不知適可而止,以至于稽留案件,實(shí)在是太殘酷了!

且夫證佐不具,而有失出失入之弊,不能保也。雖然,其失出也,則罪疑而可輕者也;即其失入也,亦必非矜慎自好者之無纖過而陷大刑者也。若夫賕吏豪民之殃民也,民既受其殃矣,朝廷茍有以暴明其罪,心已恔矣,奚必廷指之而后快?其所朘削于弱民者,已失而固無望其復(fù)得;安居休息,而凋殘之余,尚可以蘇。復(fù)驅(qū)之千里之勞,延之歲月之久,迫之追呼之?dāng)_,困之旅食之艱,甚則拘之于犴獄,施之以五木;是飲堇幸生而又食之以附荝,哀我憚人,何不幸而遇此明慎之執(zhí)法邪!故臺(tái)諫之任,風(fēng)聞奏劾;巡察之任,訪逮豪猾;事狀明而不煩證佐,其得無留之旨與!法密而天下受其荼毒,明慎而不知止,不如其不明而不慎也。

【注釋】

①恔(xiào):暢快。

②朘(juān)削:剝削。

③犴(àn)獄:牢獄。

④五木:古代一種約束身體的刑具。

⑤堇(jìn):一種野菜。附荝(cè):附子和荝子。兩種有毒的藥草。

⑥憚人:勞苦的人。

⑦荼(tú)毒:毒害,殘害。荼,一種苦菜。毒,螫人之蟲。

【譯文】

因?yàn)樽C據(jù)不全而造成刑罰過輕或過重的弊端,這是誰也不敢保證的事情。盡管如此,罪重而輕罰,是由于案件有疑問而可以從輕判決;即使是罪輕而重罰,也肯定不會(huì)是潔身自好的人沒有一丁點(diǎn)罪過而被判處重刑。至于貪官污吏和豪強(qiáng)殘害百姓,百姓已經(jīng)飽受其害了,如果朝廷能夠揭露這些人的罪過,則百姓心中已經(jīng)暢快了,何必一定要到衙門里當(dāng)眾揭發(fā)而后才能覺得暢快呢?貪官和豪強(qiáng)從百姓身上剝削的東西,百姓本來就沒有指望能夠失而復(fù)得;只要能安居樂業(yè),休養(yǎng)生息,則衰敗殘破之后,尚且可以逐漸復(fù)蘇??墒枪俑烛?qū)使他們千里奔波勞苦,曠日持久地耽擱他們,又用追趕呼喊的逼迫來攪擾他們,使他們備嘗奔波寄食的艱辛,甚至把他們投入監(jiān)獄,動(dòng)用刑具,這就像是貧民剛吃了堇草之類的野菜得以幸存,就又強(qiáng)迫他們吃附子和荝子這樣的毒草藥??蓱z這些窮苦百姓,為什么不幸又遇上了這樣追求明察、審慎的執(zhí)法官呢!所以,負(fù)責(zé)進(jìn)諫、彈劾的官員,可以沒有什么證據(jù)而根據(jù)風(fēng)聞上奏彈劾;負(fù)責(zé)巡查的官員,可以在訪問基礎(chǔ)上逮捕不法豪強(qiáng)。犯罪事實(shí)很明白因而不必?zé)_證人,這種做法大概深得不稽留案件的宗旨吧!法律嚴(yán)密而天下人受其殘害,追求明察、謹(jǐn)慎卻不知適可而止,還不如不明察、不謹(jǐn)慎為好。

二五 漢武捕盜過急

治奸以迫,則奸愈匿,而盜其尤者也。盜之初覺也,未有不駭而急竄者也。當(dāng)其為盜之日,未有不豫謀一可匿之穴以伏者也。求之愈急,則匿益固,匿之者亦恐其連坐而固匿之。則雖秦政之威,不能獲項(xiàng)伯于張良之家,況一有司而任數(shù)不可詰之隸卒乎?迨其漸久,而上之求之也舒,則盜不能久處橐閉之中,匿者亦倦而厭之,則有復(fù)歸田里、翱翔都市而無忌者,于是而獲之易于圈豕。夫不才之有司,豈以盜之賊民病國為憂哉?畏以是為罪謫耳。

【注釋】

①不能獲項(xiàng)伯于張良之家:指項(xiàng)伯早年行俠仗義,曾犯下殺人罪。因他與張良有舊交,張良將其藏匿于家中。事見《史記·留侯世家》。

②橐(tuó)閉:封在口袋里,比喻躲藏于狹小空間。橐,口袋。

③翱(áo)翔:在空中飛行或盤旋。

【譯文】

治理奸人越急迫,則其藏匿得越深,而其中盜賊是最為典型的。盜賊在剛被察覺時(shí),沒有不驚慌失措、急忙逃竄的。當(dāng)開始做盜賊的時(shí)候,沒有人不預(yù)先尋找一個(gè)藏身之處以便潛伏的。官府搜索、追捕得越急,則盜賊藏匿得越隱蔽,藏匿他的人也因?yàn)楹ε乱蜻B坐被懲處而更加賣力地藏匿他。在這種情況下,即使是以秦始皇嬴政的淫威,也不能把藏匿在張良家中的項(xiàng)伯捕獲,何況是一個(gè)普通的官吏以及其手下幾個(gè)才能不一的隸卒呢?等到時(shí)間漸久,朝廷的搜索、追捕放松了,而盜賊不可能長期隱蔽于狹小空間之中,藏匿他的人也逐漸疲憊而開始厭倦,于是有的盜賊便又重新回到鄉(xiāng)村或在都市逍遙而沒有顧忌,趁此機(jī)會(huì)捕獲罪犯簡直易如反掌,比圈豬還省事。無能的有關(guān)官員,難道會(huì)把禍國殃民的盜賊放在心上嗎?他們只是害怕因此得罪而被貶斥罷了。

武帝之發(fā)覺而捕弗滿品者,二千石以下至小吏,主者皆死,則欲吏之弗匿盜不上聞、而以禁其竊發(fā)也,必不可得矣。秦之亡于盜也,吏匿故也。故高帝三章之法,唯曰“盜者抵罪”,而責(zé)之不急。盜者,人之所眾惡者也,使人不敢惡盜,而惡逐盜之法,盜惡得而不昌?善治盜者,無限以時(shí)日,無寬以赦后,獲之為功,而不獲無罪,人將唯盜是求而無所憚,盜乃惡得而不絕?嗚呼!上失其道而盜起,雖屢獲伏法,仁者猶為之惻然。況憑一往之怒,立一切之法,以成乎不可弭之勢哉!漢武有喪邦之道焉,此其一矣。

【注釋】

①“武帝之發(fā)覺”幾句:指漢武帝頒布的“沉命法”:“群盜起不發(fā)覺,發(fā)覺而捕弗滿品者,二千石以下至小吏主者皆死。”事見《史記·酷吏列傳》。二千石,漢代郡守級(jí)別官吏的通稱,因郡守俸祿為兩千石,即月俸百二十斛,因有此稱。

②三章之法:指前206年劉邦率農(nóng)民起義占領(lǐng)秦都咸陽后,向關(guān)中父老宣布臨時(shí)律令,規(guī)定“殺人者死,傷人及盜抵罪”。史稱“約法三章”。事見《史記·高祖本紀(jì)》。

【譯文】

漢武帝下詔令說,如果轄地有盜賊,官府發(fā)覺卻未能捕獲足夠數(shù)量的,從二千石郡守以下至小吏,主管者一律處以死刑。這是想要使官吏不敢隱瞞盜賊情況而不向朝廷報(bào)告,從而禁絕盜賊偷偷興起,但這必定是不可能實(shí)現(xiàn)的。秦朝亡于造反盜賊之手,是由于官吏隱匿盜賊情況的緣故。所以漢高祖在關(guān)中約法三章時(shí),只是說“偷盜者要抵罪”,而沒有急切地責(zé)成官吏完成。盜賊,是人們都普遍憎惡的,如果讓人們不憎惡盜賊,卻憎惡懲治盜賊的法律,盜賊怎么會(huì)不猖獗呢?善于治理盜賊的人,不會(huì)限定時(shí)間,不寬大赦免以觀后效,捕獲了盜賊算有功,不能捕獲也無罪,這樣人人都能全力追捕盜賊而無所顧忌,盜賊怎么能不很快絕跡呢?唉!君王失道而盜賊蜂起,雖然盜賊不斷被捕獲而伏法,可是仁者心中仍為此感到悲傷哀憐。何況是僅憑一時(shí)的怒氣,制定一刀切的法律,最終造成不可消弭的態(tài)勢呢!漢武帝有亡國之道,這是其中之一。

二六 史氏陰德之說壞人心風(fēng)俗

善者非以賞故善也,王者以賞勸善,志士蒙其賞而猶恥之。小人則懷賞以飾善,而偽滋生,而賞滋濫。乃流俗復(fù)有陰德之說,謂可勸天下以善,而挾善以求福于鬼神,俗之偷也,不可救藥矣。

【譯文】

善人并不是為獎(jiǎng)賞才行善的,君王用獎(jiǎng)賞來鼓勵(lì)人們行善,有志氣和節(jié)操的士人蒙受其獎(jiǎng)賞而心中尚且覺得恥辱。小人則為了得到獎(jiǎng)賞而假裝行善,于是偽善滋生,而獎(jiǎng)賞也越來越泛濫??墒鞘浪字擞钟嘘幍碌恼f法,說是可以勸勉天下人行善,而憑借善行可以向鬼神祈福。這是茍且的習(xí)俗,已經(jīng)不可救藥了。

陰德之說,后世浮屠竊之,以誘天下之愚不肖,冀止其惡。然充其說,至于活一昆蟲、施一簞豆,而豫望無窮之利;迨其死,無可徼之幸,而又期之他生。驅(qū)愚民,脅君子,而道遂喪于人心。東漢以上,浮屠未入中國,而先為此說者,史氏也,則王賀陰德之說是也

【注釋】

①史氏:史家,史官。

②王賀:字翁孺,東平陵(今山東濟(jì)南章丘)人。西漢孝元皇后王政君的祖父,王莽的曾祖。漢武帝時(shí)曾任繡衣御史。其事見于《漢書·元后傳》。

【譯文】

陰德的說法,被后世的佛教徒偷來利用,以誘導(dǎo)天下的愚昧不肖之人,希望借此使他們停止作惡。然而這種陰德的說法被放大,以至于救活一只昆蟲、施舍一點(diǎn)食物,就能期望得到無窮的好處;等到后來他們臨近死亡、無可僥幸的時(shí)候,又期望在來生得到回報(bào)。這種說法驅(qū)動(dòng)了愚昧的百姓,脅迫了君子,而圣人之道就在人們心中喪失了地位。東漢以前,佛教尚未傳入中國,而首先提出這種說法的是史家,這就是王賀的陰德之說。

賀逐盜而多所縱舍。法之平也不可枉,人臣之職也;人之無罪也不可殺,并生之情也。而賀曰:“所活者萬人,后世其興乎?”市沾沾之恩,而懷私利之心,王莽之詐,賀倡之矣。故王氏之族終以滅,而為萬世亂賊之渠魁,以受《春秋》之。史氏以陰德稱之,小人懷惠,壞人心,敗風(fēng)俗,流為浮屠之淫辭,遂以終古而不息。近世有吳江袁黃者,以此惑天下,而愚者惑焉。夫亦知王賀之挾善徼天而終赤其族乎?

【注釋】

①渠魁:頭領(lǐng),大頭目。渠,大??最I(lǐng)。

(fū)鉞:斫刀和大斧,用于腰斬、砍頭的刑具。

③吳江:今江蘇蘇州吳江。袁黃(1533—1606):初名表,后改名黃,字慶遠(yuǎn),又字坤儀、儀甫,初號(hào)學(xué)海,后改了凡,后人常以其號(hào)“了凡”稱之。嘉善(今浙江嘉興)人。明代思想家。曾任兵部職方主事,參與抗倭援朝戰(zhàn)爭。著有《了凡四訓(xùn)》,強(qiáng)調(diào)從治心入手的自我修養(yǎng),提倡記功過格,在社會(huì)上流行一時(shí)。

【譯文】

王賀負(fù)責(zé)追捕盜賊而縱放、饒恕了很多罪犯。執(zhí)法公正而不徇私枉法,這是官吏的職責(zé);無罪的人不可以殺,這是憐憫同類之情??墒峭踬R說:“我所救活的人有上萬,我的后代大概可以興盛了吧?”他沾沾自得地以恩惠換取好處而懷著謀取私利的心思,王莽的奸詐,就是王賀所倡導(dǎo)的。所以王氏家族最終被誅滅,他本人也被當(dāng)作后世萬代盜賊頭領(lǐng),以接受《春秋》的審判制裁。史家以陰德來稱贊他。小人只關(guān)心恩惠,腐壞人心,敗壞風(fēng)俗,又流為佛教的淫辭,于是其影響長久無法消除。近代吳江有個(gè)叫袁黃的人,用陰德的說法來迷惑天下,而愚昧的人都被迷惑了。袁黃知道王賀憑善行向上天祈求賜福而最終九族都被誅滅了嗎?

二七 漢謫七科猶有重農(nóng)正俗之意

漢發(fā)七科謫充戰(zhàn)士征胡,法已苛矣,乃猶有正俗重農(nóng)之意焉。吏有罪,一也;使為吏者惜官箴而重自愛也。亡命,二也;使民有罪自伏而不逃亡以詭避也。贅婿,三也;使民不舍其父母而從妻以逆陰陽之紀(jì)也。賈人,四也;故有市籍,五也;父母有市籍,六也;大父母有市籍,七也。農(nóng)人力而耕之,賈人詭而獲之,以役農(nóng)人而驕?zhǔn)看蠓?,壞風(fēng)俗,傷貧弱,莫此甚焉。重其役者,猶周制賈出車牛乘馬之賦以抑末而崇本也。漢去古未遠(yuǎn),政雖苛暴,不忘賤貨利、重天倫、敦本業(yè)之道焉。至于唐,承五胡十六國之夷習(xí),始驅(qū)農(nóng)民以為兵。讀杜甫《石壕吏》之詩,為之隕涕。漢即不可法,成周之遺制,甲兵之資取之于商賈,萬世可行之法乎!

【注釋】

①七科謫:指秦漢時(shí)征發(fā)到邊疆去服兵役的七種人,包括:吏有罪(犯了罪的官吏),亡命(犯罪逃亡的人),贅婿(入贅的女婿),賈人(在籍商人),故有市籍(曾做過商人的人),父母有市籍(父母做過商人的人),大父母有籍(祖父母做過商人的人)。

②官箴(zhēn):做官的戒規(guī)。

③杜甫(712—770):字子美,自號(hào)少陵野老,后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。河南鞏縣(今河南鞏義)人。唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,與李白合稱“李杜”。其在中國古典詩歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱為“詩圣”,他的詩被稱為“詩史”。傳見新、舊《唐書·杜甫列傳》?!妒纠簟罚褐付鸥Φ闹娮鳌妒纠簟?,內(nèi)容主要是反映安史之亂時(shí)唐軍強(qiáng)征百姓從軍的情況。

【譯文】

漢代征發(fā)“七科謫”充當(dāng)戰(zhàn)士以征討匈奴,其法令已經(jīng)夠嚴(yán)苛了,但是仍有匡正風(fēng)俗、重視農(nóng)業(yè)的意旨。犯了罪的官吏,是七科謫中的第一種;征發(fā)他們是為了讓做官的人牢記為官的戒規(guī)而重視愛護(hù)自己的名譽(yù)。犯罪逃亡的人是第二種,征發(fā)他們是為了讓百姓犯了罪以后自首伏法而不逃亡外地以求逃避。入贅的女婿是第三種,征發(fā)他們是為了讓百姓不離開自己的父母而居住在妻子家里,這種行為違背了天地陰陽的綱紀(jì)。商人是第四種,曾有過市籍的人是第五種,父母有市籍的人是第六種,祖父母有市籍的人是第七種。農(nóng)夫用力氣來辛苦耕作,商人卻憑借詭詐而獲利,用所獲錢財(cái)役使農(nóng)夫而輕視士大夫,敗壞風(fēng)俗,傷害貧弱之民,沒有比這更嚴(yán)重的了。加重商人的徭役負(fù)擔(dān),就像周朝時(shí)規(guī)定商人負(fù)責(zé)出駕牛車、乘馬的賦稅一樣,是為了崇本抑末。漢代離古時(shí)候還不算遠(yuǎn),雖然政令嚴(yán)苛暴虐,卻沒有忘記輕賤商業(yè)、重視天倫、督促本業(yè)之道。到了唐代,承襲五胡十六國的夷族風(fēng)俗,開始驅(qū)趕、征發(fā)農(nóng)民當(dāng)兵。讀杜甫的《石壕吏》,情不自禁地要為之落淚。即使?jié)h朝不足以效法,那么周朝的遺制,軍隊(duì)裝備物資的費(fèi)用由商人來承擔(dān),難道不是萬世可行的辦法嗎!

二八 武帝任才而詘于道

情之所發(fā),才之所利,皆于理有當(dāng)焉。而特有所止以戒其流,則才情皆以廣道之用。止才情之流者,性之貞也。故先王之情深矣,其才大矣,以通天下之志、成天下之務(wù),而一順乎道。武帝曰:“朕不變更制度,后世無法;不出師征伐,天下不安;為此者不得不勞民。若后世又如朕所為,是襲亡秦之跡也?!庇惺切?,為是言,而豈不賢乎?戒后世以為情,立大法、謹(jǐn)大防以為才,固通志成務(wù)者所不廢也。然而終以喪德而危天下者,才利而遂無所擇,情動(dòng)而因?yàn)E于他也。因是而慕神仙、營宮室、侈行游,若將見為游刃有余之資,可以唯吾意而無傷;而淫侈妖巫之氣,暗引之而流。無他,才無所詘而忘其詘于道,情無所定而不知定以性也。固其得于天者,偏于長而即有所短。而方其崇儒訪道,董仲舒、兒寬之流,言道言性,抑皆性道之郛郭,而昧其精核,無能儆所不逮,而引之深思以自樂其天也。

【注釋】

①郛(fú)郭:外城。這里引申為表象、皮毛。

②儆(jǐng):告誡,警告。

【譯文】

情感的抒發(fā),才能的運(yùn)用,按道理而言都應(yīng)該有適當(dāng)?shù)亩?。必須有所?jié)制以防范其泛濫橫流,這樣才能和情感都能得以用于正道。能夠節(jié)制才情不使其橫流的,只有堅(jiān)貞的性格。所以先王的情感深沉,才能強(qiáng)大,用以會(huì)通統(tǒng)一天下民眾的志向、成就天下的各種事務(wù),并能完全與道相合。漢武帝說:“朕不變更制度,后世就沒有可以效法的準(zhǔn)則;不出師征伐,天下就不能安寧,因?yàn)橐鞣ゾ筒坏貌皇拱傩談诳唷H绻笫酪蚕耠抟粯?,則是重蹈秦朝滅亡的覆轍?!睗h武帝能有這樣的心思,說出這樣的話,難道不算是一個(gè)賢明的君主嗎?以告誡后世為情,以立下根本法則、樹立嚴(yán)格的原則界限為才,這本來就是會(huì)通統(tǒng)一天下民眾的志向、成就天下各種事務(wù)的人所不廢棄的。然而他最終因?yàn)槭У露<疤煜?,是由于才能得以施展后便無所選擇,情感萌動(dòng)以后便順勢泛濫到了其他事物上去。因此他羨慕神仙長生不老,營造宮室,大肆巡游,似乎現(xiàn)在還有游刃有余的資本,可以隨心所欲地使用而毫無妨礙;但是奢侈浪費(fèi)、裝神弄鬼之氣,暗中將漢武帝的才能和情感都引向橫流。這并沒有其他的原因,只是才能沒有地方屈服而忘記使其屈服于正道,情感無處安定而忘記使其安定于本性罷了。所以從上天得到的東西,如果只偏愛其長處則必定會(huì)有其短處暴露。當(dāng)漢武帝熱衷于崇尚儒學(xué)、訪求道術(shù)的時(shí)候,董仲舒、兒寬之流,大談性與道,可是他們所談?wù)摰亩际切耘c道的皮毛,對(duì)其精髓、核心卻不明白,因此不能夠用他們所理解不到的真諦來警醒、告誡漢武帝,引導(dǎo)漢武帝深刻反思而樂于順從自己的天命。

雖然,武帝之能及此也,故昭帝、霍光承之,可以布寬大之政,而無改道之嫌。宋神宗唯不知此,而司馬君實(shí)被三年改政之譏,為小人假紹述以行私之口實(shí)。則武帝之為此言也,其賢矣乎!

【注釋】

①昭帝:指漢昭帝劉弗陵,前86至前74年在位?;艄猓??—前68):字子孟。河?xùn)|平陽(今山西臨汾)人。西漢權(quán)臣、政治家。歷經(jīng)漢武帝、漢昭帝、漢宣帝三朝,官至大司馬大將軍。期間曾主持廢立昌邑王。漢宣帝地節(jié)二年(前68),霍光去世,謚宣成。兩年后,霍家因謀反被族誅。傳見《漢書·霍光傳》。

②宋神宗:趙頊(xū),北宋皇帝。初名趙仲針,宋英宗趙曙長子,生母宣仁圣烈高皇后,即位不久,即任用王安石推行變法,史稱“熙寧變法”。元豐年間,親自主持改制,在保持新法既得成果的基礎(chǔ)上,使改革有所推進(jìn)。元豐八年(1085)在福寧殿去世,其子趙煦嗣位。傳見《宋史·神宗本紀(jì)》。

③司馬君實(shí):即司馬光。字君實(shí)。三年改政:出自《論語·學(xué)而》:“父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改于父之道,可謂孝矣?!焙笫莱R钥鬃哟苏Z勸諫皇帝不要隨意更改先王之道。

④紹述:承繼前人所為,這里特指宋哲宗時(shí)對(duì)神宗所實(shí)行的新法的繼承。宋神宗在熙寧、元豐年間推行新法。神宗死后,哲宗繼位,因其年幼,太皇太后高氏主政,盡廢新法。八年后太皇太后死,哲宗親政,次年改元紹圣,任章惇執(zhí)政,以紹述熙寧、元豐新政為名,盡復(fù)高太后臨朝時(shí)所廢新法。

【譯文】

盡管如此,由于漢武帝能夠認(rèn)識(shí)到并預(yù)先安排,因而漢昭帝、霍光繼承其事業(yè)后,可以施行寬大的政令卻沒有改先人之道的嫌疑。宋神宗唯獨(dú)不懂得這一點(diǎn),因而使司馬光蒙受了“三年改政”的譏諷,也成為小人假借繼承前人遺志而大行其私的口實(shí)。則漢武帝能說出這樣的話,真是賢明??!

二九 劉屈氂攻戾太子為昌邑王地

劉屈氂之攻戾太子也,非果感于周公誅管、蔡之言而行辟也。武帝曰:“丞相無周公之風(fēng)矣。”其詞緩,未有督責(zé)屈氂之意,則陳大義以責(zé)太子而徐為解散也,豈繄無術(shù)?而必出于死戰(zhàn),此其心欲為昌邑王地耳。太子誅,而王以次受天下,路人知之矣。其要結(jié)李廣利,徇姻亞而樹庶孽,屈氂之慝,非一日之積矣。然而屈氂旋誅,奸人戕天性以徼非望,未有能幸免者矣。顧孰使險(xiǎn)如屈氂而為相也,則武帝狎?qū)櫦А⑷螐V利而為之左右也。用人假耳目于私昵,而不保其子,悲夫!

【注釋】

①劉屈氂(máo,?—前90):西漢宗室,漢景帝劉啟之孫,漢武帝劉徹之侄,中山靖王劉勝之子。官至左丞相,封澎侯。征和二年(前91)秋,江充進(jìn)讒言陷害太子劉據(jù),劉據(jù)起兵討伐江充,并攻進(jìn)丞相府,劉屈氂倉皇逃走后派長史向漢武帝報(bào)告,武帝下詔命劉屈氂平叛,結(jié)果大批官員被殺,死者多達(dá)數(shù)萬人。次年劉屈氂暗中勾結(jié)貳師將軍李廣利準(zhǔn)備立昌邑王劉髆(bó)為太子,其夫人卻被人密告有詛咒漢武帝的行為,武帝下詔徹查,劉屈氂和李廣利的陰謀敗露,劉屈氂被判腰斬。傳見《漢書·劉屈氂傳》。戾太子:即劉據(jù)(前128—前91),漢武帝劉徹嫡長子,母為衛(wèi)皇后。元狩元年(前122)夏立為皇太子。劉據(jù)成年后,漢武帝每每巡游天下,便以國事交付太子劉據(jù)。征和二年,劉據(jù)在巫蠱之禍中被江充、韓說等人誣陷,因不能自明而起兵反抗誅殺江充等人。漢武帝以為劉據(jù)謀反,遂發(fā)兵鎮(zhèn)壓。劉據(jù)兵敗逃亡,最終因拒絕被捕受辱而自殺。漢宣帝劉詢繼位后,為祖父劉據(jù)追加謚號(hào)曰“戾”。傳見《漢書·武五子傳》。

②繄(yī):文言助詞,惟。

③昌邑王:指劉髆(?—前88),漢武帝第五子,母為李夫人。天漢四年(前97)六月受封昌邑王。

④庶孽(niè):妃妾所生之子。孽,舊指庶子或旁支。

⑤廣利:即李廣利(?—前89),中山(今河北定州)人,西漢中期將領(lǐng),外戚,漢武帝寵姬李夫人和寵臣李延年的長兄,昌邑哀王劉髆的舅舅。李夫人得寵時(shí),李廣利以貳師將軍身份征大宛,被封海西侯。后又?jǐn)?shù)次出征大宛及匈奴等地。征和三年(前90),李廣利出征匈奴前與丞相劉屈氂密謀推立李夫人之子劉髆為太子,后事發(fā),劉屈氂被腰斬,李廣利投降匈奴,其家被族滅。征和四年(前89)被匈奴單于殺死。傳見《漢書·李廣利傳》。

【譯文】

劉屈氂發(fā)兵進(jìn)攻戾太子劉據(jù),并不是真的有感于周公誅殺管叔、蔡叔的話而大義滅親。漢武帝說:“丞相沒有周公的遺風(fēng)了?!逼溲赞o語氣和緩,沒有督責(zé)劉屈氂的意思,如此則陳述大義而責(zé)問太子,尋找機(jī)會(huì)解散其軍隊(duì),難道就沒有辦法做到嗎?可是劉屈氂卻一定要發(fā)兵決一死戰(zhàn),這是因?yàn)樗闹邢霝椴赝鮿Ⅲm留一處地方。太子被誅殺,昌邑王就可以依次序被立為太子,然后做皇帝君臨天下,這是路人皆知的。劉屈氂交結(jié)李廣利,曲從外戚而想要立庶子為太子,他的奸邪早已不是一天積累的了。然而劉屈氂不久就被漢武帝處死,奸人戕害天性以期望實(shí)現(xiàn)非分之想,沒有能夠幸免的。但像劉屈氂這樣陰險(xiǎn)的人能夠做丞相,則是漢武帝過分親近李夫人、任用李廣利反而被他們所左右的結(jié)果。用人時(shí)以自己私下親近的人為耳目,以至于連親生兒子的性命也保不住,可悲啊!

三〇 遷史為李陵文過

司馬遷挾私以成史,班固譏其不忠,亦允矣。李陵之降也,罪較著而不可掩。如謂其孤軍支虜而無援,則以步卒五千出塞,陵自炫其勇,而非武帝命之不獲辭也。陵之族也,則嫁其禍于李緒;迨其后李廣利征匈奴,陵將三萬余騎追漢軍,轉(zhuǎn)戰(zhàn)九日,亦將委罪于緒乎?如曰陵受單于之制,不得不追奔轉(zhuǎn)戰(zhàn)者,匈奴豈伊無可信之人?令陵有兩袒之心,單于亦何能信陵而委以重兵,使深入而與漢將相持乎!遷之為陵文過若不及,而抑稱道李廣于不絕,以獎(jiǎng)其世業(yè)。遷之書,為背公死黨之言,而惡足信哉?

【注釋】

①李陵(前134—前74):字少卿,隴西成紀(jì)(今甘肅秦安)人。西漢名將李廣長孫。善騎射,愛士卒,頗得美名。天漢二年(前99)奉漢武帝之命出征匈奴,率五千步兵與三萬匈奴軍戰(zhàn)于?;剑詈笠蚬巡粩潮姸鴶⊥督敌倥?。漢武帝聽信他為匈奴練兵的消息誅滅其三族,李陵遂終老于匈奴。傳見《漢書·李陵傳》。

②李緒:原為漢軍塞外都尉,后來投降匈奴,為匈奴出了很多力。后因他為匈奴訓(xùn)練士兵,李廣利等人借此事栽贓李陵,使李陵全家被殺,李陵得知后,伺機(jī)刺殺了李緒。其事見于《漢書·李陵傳》。

③兩袒之心:指有兩面討好的心思。兩袒,露出左右手臂,謂女子兼適兩夫家。比喻人貪得無厭。典出漢應(yīng)劭《風(fēng)俗通義》。

【譯文】

司馬遷裹挾私情而編成《史記》,班固諷刺他不忠,也是允當(dāng)?shù)?。李陵投降匈奴,他的罪行相?dāng)顯著而無法掩飾。如果說他孤軍奮戰(zhàn)沒有后援,可是率領(lǐng)五千步兵出塞作戰(zhàn),是李陵自己炫耀勇力,而不是因?yàn)闈h武帝下命令而他無法推辭。李陵家被族滅,則嫁禍給李緒;等到后來李廣利征討匈奴,李陵率領(lǐng)三萬多騎兵追擊漢軍,轉(zhuǎn)戰(zhàn)九天,這也要嫁禍給李緒嗎?如果說李陵是受到匈奴單于的控制,不得不奉命追擊漢軍、四處轉(zhuǎn)戰(zhàn),難道匈奴就沒有其他可信之人了嗎?假如李陵有兩面討好的心思,那么單于又怎么能信任李陵而委以重兵,讓他深入腹地與漢軍將領(lǐng)相持呢!司馬遷不遺余力地為李陵文過飾非,又喋喋不休地稱道其祖父李廣,以表彰其家族的世代勛業(yè)。他的書,都是背棄公義、拼命袒護(hù)朋黨的言論,哪里值得相信呢?

為將而降,降而為之效死以戰(zhàn),雖欲浣滌其污,而已緇之素,不可復(fù)白,大節(jié)喪,則余無可浣也。關(guān)羽之復(fù)歸于昭烈,幸也。假令白馬之戰(zhàn),不敵顏良而死,則終為反面事讎之匹夫,而又奚辭焉?李陵曰“思一得當(dāng)以報(bào)漢”,愧蘇武而為之辭也。其背逆也,固非遷之所得而文焉者也。

【注釋】

①緇:帛黑色。這里指染黑。

②白馬之戰(zhàn):發(fā)生在東漢獻(xiàn)帝建安五年(200),官渡之戰(zhàn)初期。袁紹派大將顏良進(jìn)攻白馬(今河南滑縣),曹操采納荀攸之計(jì),引兵先到延津,佯裝渡河去襲擊袁紹后方,準(zhǔn)備乘袁紹分兵應(yīng)戰(zhàn)之機(jī),再以輕裝部隊(duì)回襲白馬。袁紹不知是計(jì),派出部分軍隊(duì)往延津應(yīng)戰(zhàn),曹操立刻派關(guān)羽突襲白馬,以迅雷不及掩耳之勢,斬殺顏良于萬馬軍中。事見《三國志·蜀書·關(guān)羽傳》等。

③顏良(?—200):東漢末年河北袁紹部將,以勇而聞名。

④蘇武(前140—前60):字子卿,杜陵(今陜西西安)人。天漢元年(前100)奉命以中郎將持節(jié)出使匈奴,被扣留。匈奴貴族多次威脅利誘,欲使其投降。后將他遷到北海(今貝加爾湖)邊牧羊。蘇武歷盡艱辛,留居匈奴十九年而持節(jié)不屈。到始元六年(前81),才獲釋回到漢朝。傳見《漢書·蘇武傳》。

【譯文】

身為將領(lǐng)卻向敵軍投降,投降以后又為新主效死作戰(zhàn),即使想要洗滌自己身上的污點(diǎn),可已經(jīng)染黑的白布,不可能重新變白;大節(jié)已經(jīng)淪喪,則其余的都沒法洗干凈了。關(guān)羽能夠重新回到劉備帳下,實(shí)屬僥幸。假如他在白馬之戰(zhàn)中不敵顏良而死,那么他就將被永遠(yuǎn)視為背棄主公、效命于仇敵的匹夫,而又哪里能夠擺脫掉這一名聲呢?李陵說“我是想找一個(gè)適當(dāng)?shù)臋C(jī)會(huì)報(bào)答漢朝”,只不過是見到蘇武義舉感到慚愧而說出的漂亮話罷了。他的背叛,本來就不是司馬遷所能文飾的。

三一 武帝惑于上官桀之佞而托以孤

忠邪亦易辨矣,而心跡相疑,當(dāng)其前者亦易惑焉。武帝所托孤者三人,而上官桀為戎首,與霍光、金日若緇素之別。乃自其得當(dāng)于帝者推之,其跡顯,其心見矣。光出入殿門,進(jìn)止有常度;日在上左右,目不忤視者數(shù)十年;非以逢帝之欲而為爾也,以自敦其行而不失為履之貞也。桀謝馬瘦之責(zé),而曰:“聞上不安,日夜憂懼,意不在馬?!毖晕醋?,泣數(shù)行下。桀非與國休戚之臣,廄令之職,在馬而已,其泣也,何為而泣也?慎以自靖者,君子之徒也;佞以悅?cè)苏?,小人之徒也。君子知有己,故投之天下之大,而唯見己之不可失;小人畏罪徼寵,迎人之喜怒哀樂,而自忘其躬。于此審之,忠邪之不相雜久矣。

【注釋】

①上官桀(前140—前80):字少叔。隴西上邽(今甘肅天水)人。漢昭帝劉弗陵的皇后上官氏的祖父。漢武帝劉徹病重時(shí)拜為左將軍,封安陽侯,與霍光、金日等人同受顧命。昭帝元鳳元年(前80)九月,上官桀聯(lián)合御史大夫桑弘羊、燕王劉旦等人欲謀殺霍光,不久事敗,上官桀父子被殺。傳見《漢書·外戚傳》。

②履之貞:典出《周易·履卦》爻辭:“九二,履道坦坦,幽人貞吉。”意思是小心地行走在平坦的大道上,幽靜安恬的人能夠守正持固,可以獲得吉祥。

③桀謝馬瘦之責(zé):據(jù)《漢書·外戚傳》記載,上官桀曾任未央廄令,漢武帝曾在病愈后游馬廄,見馬大多瘦弱,因此大怒說:“令以我不復(fù)見馬邪!”想要將上官桀下獄。上官桀頓首謝罪說:“臣聞圣體不安,日夜憂懼,意誠不在馬?!边呎f邊流淚。漢武帝認(rèn)為他很忠誠,從此開始親近他。

【譯文】

忠誠和奸邪也是容易分辨的,但是如果心思和行動(dòng)相違背,那么即使站在他們面前的人也容易被迷惑。被漢武帝委托輔佐幼君的大臣有三位,其中上官桀是后來謀反的禍?zhǔn)祝c霍光、金日的區(qū)別就像是黑色與純白色一樣。從他們得到漢武帝賞識(shí)的起因來看,其行跡區(qū)別顯而易見,而其內(nèi)心也由此顯現(xiàn)出來。霍光出入宮殿門,進(jìn)退都符合禮儀規(guī)制;金日在皇帝身邊,數(shù)十年目光不敢與皇帝對(duì)視。他們并不是為了奉迎皇帝的喜好而這么做的,而是自己督促自己的行為,從而像《履卦》中說的那樣:“幽靜安恬的人能夠守正持固,可以獲得吉祥?!鄙瞎勹畋晃涞圬?zé)備馬變瘦了時(shí)謝罪說:“我聽說皇上身體不適,因而日夜擔(dān)憂恐懼,心思沒有用在馬身上?!痹掃€沒說完,就流下了數(shù)行眼淚。上官桀并不是參與國家安危大計(jì)的重臣,廄令的職責(zé),就是養(yǎng)好、管理好馬匹,他的哭泣,是為了什么而哭泣呢?謹(jǐn)慎地潔身自好的人,是君子;奸邪地取悅別人的人,是小人。君子知道自己的人格和價(jià)值,所以即使把他投進(jìn)廣闊無垠的天地之間,也只是牢記自己不可以失去本來面目,竭力保持自我;小人害怕得罪、喜歡邀寵,善于迎合別人的喜怒哀樂,而忘記了自己的人格和尊嚴(yán)。由此看來,忠誠和奸邪不能相互混雜已經(jīng)很久了。

唯我為子故盡孝,唯我為臣故盡忠。顧七尺之躬,耳目在體而心函于內(nèi),忠臣孝子,非以是奉君父,而但踐其身心之則。光與日天性近之,而特未學(xué)耳,桀烏足與齒哉?武帝以待光、日者待桀,不知桀也,且不知光、日也。知人之難,唯以己視人,而不即其人之自立其身者視之也。

【譯文】

由于自己是父母的孩子所以必須盡孝,由于自己是君王的臣子所以必須盡忠。看看七尺的軀體,耳朵、眼睛在體表而心包含在身體內(nèi)部,忠臣孝子并不是用軀體來事奉君王和父親,而是要實(shí)踐“忠孝”這種身體和心靈的準(zhǔn)則?;艄馀c金日天性相近,只是不學(xué)無術(shù)罷了,奸邪的上官桀哪里有資格能與他們相提并論呢?漢武帝用對(duì)待霍光、金日的方式對(duì)待上官桀,說明他不了解上官桀,也不真正了解霍光和金日。知人的難處,在于常人只是以自己的角度看別人,而不知從對(duì)方的立身之道觀察他。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)