正文

李甘

晚唐小品文選譯(修訂版) 作者:顧歆藝 譯注


李甘

李甘(生卒年不詳),字和鼎。長(zhǎng)慶四年(824)進(jìn)士及第,舉賢良方正異等。大和年間,官至侍御史。后因反對(duì)鄭注為相,被貶為封州(今廣東封開(kāi))司馬,終于任上。唐趙璘《因話錄》說(shuō)他“為文精至”。原有文集一卷,今佚。這里選的兩篇小品,錄自清嘉慶十九年內(nèi)府刻本《全唐文》。

竄利說(shuō)[1]

本文的主旨是宣揚(yáng)孟子仁政思想,反對(duì)見(jiàn)利忘義,實(shí)質(zhì)是針對(duì)中唐以后軍閥割據(jù)戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)的災(zāi)禍。作者的鋒芒直指那些“長(zhǎng)人”即長(zhǎng)官們,尖銳地揭露了他們謀私利而殘忍屠殺禍害人民的罪行,并深刻指出“利滋博者,忍滋多也”。同時(shí)作者又坦然聲明,他不反對(duì)做官,而且自己正謀求做官,只是思想上不謀私利,所以說(shuō)“竄乎心也,不竄乎身”。本文思辯清晰,筆鋒犀利,發(fā)論詭譎而雄辯,事理由小而及大,有的放矢,讀來(lái)有味。

吾竄乎?奚竄[2]?吾竄利也。利,所趨也,所竄也。吾將為吾之所為也,吾豈為人之所為也哉!

今是頑人[3],曾無(wú)不忍之心[4]!然常獨(dú)有忍心者,由害于利也。且謂螻螾大于麋鹿[5],則許之乎?聲不許也。然人顧而遭螻螾,則迂足而活之;過(guò)而傷螻螾,則失聲而痛之;顧而見(jiàn)麋鹿,則援弓而逐之;幸而中麋鹿,則失聲而喜之。忍于大者,不忍于小者,何歟?麋鹿利于口腹也,螻螾不利也。故居于利,則雖麋鹿忍也;不居于利,則螻螾不忍也。

然則羈于利而忍于麋鹿者[6],獨(dú)小人耶?長(zhǎng)人有甚焉[7]!長(zhǎng)人則果忍于人矣,烏有是哉!前有將官兵以誅恒、蔡叛者[8],不十余戰(zhàn)而能殺萬(wàn)人,則師喜;不能殺萬(wàn)人,則師恥,豈翅忍乎[9]?從有侈富而劫死者,有怨曠而奸死者[10],有饑寒而道路死者,有加兵死之?dāng)?shù)[11]。今是長(zhǎng)人,固有不忍之心,然獨(dú)時(shí)有忍心者,亦由害于利也。是故利滋博者,忍滋多也[12]。

吾方與之角利[13],將在所不忍乎!故曰:“吾竄乎?

奚竄?吾竄利也?!比绱?,俛讀倚詠[14],孳孳于策試者[15],竄而非邪?然吾之所竄,竄乎心也,不竄乎身。昔者趙、狐正晉先盟,五合諸侯[16],《傳》曰“生不及利”[17]。彼豈竄吾身哉?

【翻譯】

我是逃走吧,為什么逃走?我是因利益而逃走。利欲是引人追求的,也是會(huì)使人逃走的。我將要干我想要干的事情,我哪能去干別人所想要干的事情呢!

現(xiàn)在這些貪婪之輩,竟然沒(méi)有惻隱之心,卻偏偏常有殘忍之心,就是由于他們?yōu)槔竞?。說(shuō)螻蛄、蚯蚓比麋鹿大,人們會(huì)同意嗎?答聲都是不許可的。然而有人一見(jiàn)遇到的螻蛄蚯蚓,就會(huì)繞開(kāi)走而讓它們活命,如果在經(jīng)過(guò)時(shí)傷害了它們,就會(huì)失聲驚叫,深表痛心;當(dāng)見(jiàn)到麋鹿時(shí),就張弓搭箭追逐它們,僥幸射中了,便禁不住大叫,十分高興。他們對(duì)于大的東西很殘忍而對(duì)于小的東西卻不忍,是什么緣故呢?因?yàn)轺缏箍梢源箫柨诟梗N蛄蚯蚓對(duì)人沒(méi)有任何好處。所以,若有利可圖,那么即使對(duì)于麋鹿也是殘忍的;若無(wú)利可圖,那么對(duì)于螻蛄蚯蚓也會(huì)有惻隱之心。

然而,為利欲所牽絆而對(duì)麋鹿殘忍的,難道僅僅是小人嗎?當(dāng)官的行為有比這厲害得多呀!長(zhǎng)官就真的忍心殘害人民,哪有這樣的道理啊!前一陣有率領(lǐng)官兵誅伐恒州、蔡州叛逆的,不過(guò)打了十幾次仗卻能殺戮上萬(wàn)人,這樣軍隊(duì)就感到高興;不能夠殺戮上萬(wàn)人的,那么軍隊(duì)就引為羞恥。難道只是這一種殘忍嗎?隨之而來(lái)的是有因奢侈淫逸而遭劫致死的,有因怨女曠夫而出現(xiàn)奸事致死的,有饑寒交迫死于道路之旁的,加起來(lái)比死于戰(zhàn)場(chǎng)的人數(shù)還多。如今這些長(zhǎng)官,本來(lái)有惻隱之心,然而有時(shí)偏會(huì)產(chǎn)生殘忍之心,也是為利欲所害。因此,利欲增長(zhǎng)得越大,殘忍之性也滋長(zhǎng)得越多。

我如今正跟長(zhǎng)官們爭(zhēng)逐利欲,但還是處在不忍的狀態(tài)呢!所以我才說(shuō):“我是逃走嗎?為什么逃走?我因?yàn)槔幼??!比绱苏f(shuō)來(lái),勤勤懇懇地讀書(shū)吟詩(shī),孜孜不懈地忙于策試,算是逃走還是不逃走呢?然而我的逃走只是指思想上的逃走,而并非身體得逃走。古時(shí)趙衰、狐偃使晉國(guó)先人的盟約得到正確的實(shí)行,五次會(huì)合天下諸侯,而史傳說(shuō)他們一生不觸及利欲。他們難道是自己脫身逃走嗎?

濟(jì)為瀆問(wèn)[18]

這是一篇寓言小品,借北方諸侯和溫縣縣令之口,將黃河與濟(jì)水人格化,并作了一番比較。作者從國(guó)計(jì)民生出發(fā),認(rèn)為黃河雖水深河廣、氣勢(shì)浩大,但它自負(fù)強(qiáng)大,曲逆暴肆,失節(jié)事夷,禍害民眾,不能算作賢良。相反,流量不大的濟(jì)水,具有沉穩(wěn)孤介、堅(jiān)韌寬厚的優(yōu)良品格,它澤被民眾,理應(yīng)受到人民的敬愛(ài)。不難看出,文章以黃河比喻中唐以來(lái)盤踞北方、世襲割據(jù)的軍閥,以濟(jì)水比喻施行仁政的賢良州官,閃耀著儒家民本主義思想的光輝。

北諸侯來(lái)朝[19],過(guò)溫[20],溫令送于溫,指問(wèn)水名,令曰:“濟(jì)也?!焙钤唬骸柏M濟(jì)瀆邪?”令復(fù)曰:“然?!?/p>

侯曰:“河[21],吾望也[22]。其橫千里,渾猛如漲,無(wú)風(fēng)或毀船殺人,得清、淇、洹、漳之水不加深[23],別為九河不加狹,彼所以為瀆也。今盡濟(jì)水之力,載數(shù)石之舟[24],廣不能橫,深不能浮,而曰與河同靈等秩,吾不識(shí)先生班祀之意也[25]?!?/p>

令曰:“濟(jì)南去數(shù)十里過(guò)河矣,寡介如此[26]。馳狂濁中,未嘗波渝氣奪[27]。別河而潛積沙,連塊千里[28],不壓不翳[29],益壯其流,帥汶而東[30],終能發(fā)出輸海,此其所以為瀆也。今河負(fù)其強(qiáng)大,自積石不捷趨海,往來(lái)戎狄間[31],脅涇、渭、灃、漆、汾、洛、伊、沁之水[32],以滋其暴決。愁民生,中土患[33],勢(shì)逆曲多,窮始?xì)w海,此皆濟(jì)水所羞也。執(zhí)事豈以大為賢乎[34]?”

侯默然。

【翻譯】

北方的諸侯到中原來(lái)朝見(jiàn)天子,經(jīng)過(guò)溫縣,溫縣縣令在當(dāng)?shù)貫樗托小VT侯指著一條河流問(wèn)河名叫什么,縣令回答說(shuō):“是濟(jì)水。”諸侯說(shuō):“難道是四瀆之一的濟(jì)水嗎?”縣令又答:“是的?!?/p>

諸侯說(shuō):“黃河是我們望祭的大水。它縱橫千里,雄渾猛烈,常如潮漲,沒(méi)有風(fēng)的情況下,有時(shí)還毀壞船只、吞噬生命。它兼納清水、淇水、洹水、漳水四條河流,而覺(jué)不出有所加深,分出許多條河流來(lái)也不覺(jué)其狹窄,這就是它被奉為瀆的原因。如今濟(jì)水盡其所有力量,對(duì)于載重幾石的小船,河寬不能讓它橫渡,水深不能把它浮起,卻說(shuō)要與黃河享受相同等級(jí)的神靈待遇。我不明白先生這樣排列位次的用意何在?!?/p>

縣令說(shuō):“濟(jì)水往南幾十里,流過(guò)黃河了。它是這樣的孤高耿介,在黃河的瘋狂渾濁之中流馳,從不曾被黃河波濤翻滾壓垮自己的氣勢(shì)。它離開(kāi)黃河之后,悄悄地積淀下泥沙,連接成千里土地,不沖垮它們,也不淹沒(méi)它們,而濟(jì)水奔流越益壯觀,率領(lǐng)著汶水奔東而去,終于能夠辟開(kāi)大山,直流入海,這正是它被人們稱作瀆的原因。如今黃河卻自負(fù)強(qiáng)大,自身積留了許多石頭而不迅速地流入大海,往來(lái)于戎狄蠻荒之地,脅迫涇、渭、灃、漆、汾、洛、伊、沁等河流,以滋長(zhǎng)它橫沖直撞的淫威,使得人民為生計(jì)而愁慮,造成中原地區(qū)的禍患,氣勢(shì)逆而曲折多,窮途末路才歸入大海。這些都是濟(jì)水引以為羞恥的。難道執(zhí)事長(zhǎng)官您認(rèn)為大就是賢良嗎?”

北諸侯沉默不語(yǔ)了。


注釋

[1] 竄利:見(jiàn)利而逃竄。

[2] 奚:何。

[3] 頑人:貪婪的人。《孟子·萬(wàn)章下》:“故聞伯夷之風(fēng)者,頑夫廉,懦夫有立志。”

[4] 曾(zēnɡ增):竟,居然。不忍之心:即惻隱之心,是孟子所謂“若無(wú)罪而就死地”(《孟子·梁惠王上》)的現(xiàn)象所引起內(nèi)心不安的仁愛(ài)感情,所以賈誼《新書(shū)·道術(shù)》說(shuō):“惻隱憐人謂之慈,反慈為忍?!?/p>

[5] 螻(lóu樓)螾(yǐn引):螻蛄和蚯蚓。麋(mí迷)鹿:鹿類動(dòng)物。

[6] 羈于利:被利益所羈絆。

[7] 長(zhǎng)(zhǎnɡ掌)人:統(tǒng)率人民的尊者長(zhǎng)者,這里指大官。語(yǔ)出《易·乾》:“君子體仁,足以長(zhǎng)人?!?/p>

[8] 恒、蔡:唐代州名。恒州治所在今河北正定;蔡州治所在今河南汝南。“誅恒、蔡叛者”,指唐憲宗元和五年(810)至六年平定恒州軍閥王承宗叛亂,元和九年至十二年平定蔡州軍閥吳元濟(jì)叛亂。作者并不反對(duì)討伐軍閥割據(jù)叛亂,而是反對(duì)討伐戰(zhàn)爭(zhēng)中的黷武以及由此引起的禍殃。

[9] 翅:通“啻”,只有,僅僅?!睹献印じ孀酉隆罚骸叭∈持卣吲c禮之輕者而比之,奚翅食重?”

[10] 怨曠:怨恨夫妻別離太久,以及戰(zhàn)爭(zhēng)造成男女不得婚娶。

[11] 數(shù):指總數(shù)。

[12] 滋:增多。

[13] 角利:角逐利欲,指自己也在做官。

[14] 俛(miǎn勉):通“勉”,勤勞的樣子?!抖Y記·表記》:“俛焉日有孳孳?!币性仯和ā耙涝仭保髟?。陸云《盛德頌》:“詩(shī)歌之所依詠,金石之所揄?yè)P(yáng)?!?/p>

[15] 孳(zī滋)孳:同“孜孜”,努力而不懈怠的樣子。

[16] 趙、狐:春秋時(shí)晉文公的兩位大臣趙衰和狐偃(晉文公的舅父)。他們隨從晉公子重耳(晉文公)流亡在外十九年,并協(xié)助重耳回國(guó)即位。又輔助晉文公與諸侯廣泛結(jié)盟,創(chuàng)建霸業(yè)。

[17] 傳:泛指《春秋》三傳。

[18] 濟(jì)(jǐ擠):濟(jì)水,古代所謂四瀆之一。源出于今河南濟(jì)源王屋山,其故道經(jīng)過(guò)黃河而往南,東流至山東,與黃河并行入海,后來(lái)下游河道為黃河所侵奪。瀆(dú讀):大河?!稜栄拧め屗罚骸敖?、淮、河、濟(jì)為四瀆。四瀆者,發(fā)源注海者也?!遍L(zhǎng)江、淮河、黃河、濟(jì)水都獨(dú)流入海,所以叫做瀆。

[19] 諸侯:中唐以來(lái)已成為地方長(zhǎng)官的一種通行的尊稱。

[20] 溫:在今河南溫縣西南,臨近濟(jì)水。

[21] 河:黃河。

[22] 望:望祭大川。相傳上古以來(lái),有遙望祭祀名山大川的禮俗。四瀆是同一等級(jí)的望祭對(duì)象。這句有炫耀北方軍閥門高勢(shì)大的含義。

[23] 清、淇、洹、漳:清水、淇水、洹水、漳水,都流入黃河的支流衛(wèi)河。

[24] 石:十斗為一石。

[25] 班:排列等級(jí)。

[26] 寡介:孤獨(dú)耿介。

[27] 渝(yú于):泛濫。

[28] 塊:地塊。

[29] 翳(yì縊):遮掩。

[30] 汶:汶水,即今山東西部大汶河,本自今東平縣西南流入濟(jì)水。

[31] 往來(lái)戎狄間:指黃河流經(jīng)西部和北部的少數(shù)民族地區(qū)。

[32] 涇、渭、灃、漆、汾、洛、伊、沁:都是黃河的支流,或黃河支流的支流。

[33] 中土:中原地區(qū)。

[34] 執(zhí)事:原指侍奉在左右供使令的人,也用來(lái)恭敬地指對(duì)方,表示不敢直指其人,僅敢向執(zhí)事者陳述。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)